Вечерняя темнота начала распространяться надъ замкомъ Варбургъ. За чуднымъ, теплымъ днемъ, наступилъ великолѣпный вечеръ. Почти всѣ окна были открыты.
Въ вечернемъ полусвѣтѣ, проникавшемъ черезъ окно въ корридоръ соединявшій покой графини съ капеллой, шелъ какой-то человѣкъ. Въ его мрачной фигурѣ было что-то ужасное. Онъ осторожно шелъ къ покоямъ графини.
Это былъ капелланъ. Его блѣдное, безбородое лицо отражало страсть, бушевавшую въ его душѣ, страсть, которая нигдѣ не давала ему покоя, которая заставила его бросить Парижъ для Варбурга.
Филиберъ подошелъ къ двери въ будуаръ графини и сталъ прислушиваться, онъ различилъ какой-то слабый стукъ и шумъ: и такъ онъ не ошибся, графиня была въ этой комнатѣ.
Онъ задыхался, кровь бросилась ему въ голову, онъ не въ состояніи былъ удержать долѣе свои желанія.
Осторожно и безъ шума отворилъ онъ дверь и вошелъ въ будуаръ.
Но его ожиданія были обмануты, та, которую онъ думалъ застать въ расплохъ въ этой комнатѣ, только-что вышла въ другую, онъ опоздалъ одной минутой.
Разочарованіе выразилось на его лицѣ. Прелестный образъ графини Камиллы не отходилъ отъ него, день и ночь видѣлъ онъ его передъ собой и не находилъ ни минуты покоя.
Что долженъ былъ онъ дѣлать? Онъ послѣдовалъ непобѣдимому желанію и тихонько пробрался къ ней. Онъ долженъ былъ видѣться, долженъ былъ насладиться ея видомъ, иначе онъ не въ состояпіи былъ поступить и не отступилъ бы хотя бы ему тутъ угрожала смерть.
Онъ неслышно подошелъ къ двери въ сосѣдвюю комнату и приподнялъ портьеру, графиня стояла посреди комнаты и думала; возвратившійся изъ города слуга только что привезъ ей извѣстіе, что докторъ Гагенъ благополучно возвратился въ городъ.
Вдругъ она почувствовала, что ее кто-то обнялъ, она вздрогнула и отступила.
Передъ нею стоялъ капелланъ и прижималъ къ своимъ губамъ ея руку.
-- Сжальтесь! Простите! едва слышно прошепталъ онъ.
-- Откуда вы? съ гнѣвомъ спросила графиня.
Филиберъ показалъ рукой по направленію корридора.
-- Я погибаю, прошепталъ онъ. Гдѣ бы я ни былъ, твой образъ всегда передо мной! Я потерялъ сонъ! Камилла, выслушай меня, продолжалъ онъ, падая на колѣни передъ графиней, которая глядѣла на него съ досадой, Камилла выслушай меня. Взгляни на меня, подари мнѣ одно мгновеніе блаженства у твоихъ ногъ.
Въ первую минуту графиня хотѣла съ гнѣвомъ оттолкнуть его, но казалось, что она вдругъ передумала, такъ какъ принудила себя скрыть свое неудовольствіе.
У ея ногъ лежалъ рабъ ея красоты и, если она захочетъ, онъ будетъ въ ея рукахъ послушнымъ орудіемъ.
Презрѣніе сверкнуло въ ея черныхъ глазахъ.
-- И еслибы около тебя мнѣ угрожала смерть, продолжалъ онъ, то и тогда я пришелъ бы, чтобы сказать тебѣ о моей любви. Ты свободна, выслушай меня! Дай мнѣ одно мгновеніе полнаго блаженства, а не то я сойду съ ума отъ желанія назвать тебя своей.
-- Вы забываете, капелланъ, что грѣшите, когда любите, что вы не должны любить, сказала графиня.
-- Пусть я погибну, но я не могу иначе, эта любовь сильнѣе меня, дрожащимъ голосомъ сказалъ Филиберъ.
-- Хорошо, оставимъ это. Вы говорите о вашей любви ко мнѣ, но чѣмъ вы ее докажете? Одними пустыми словами?
-- Требуй отъ меня чего хочешь! Назначь мнѣ цѣну твоего расположенія! Позволь мнѣ служить тебѣ, Камилла. Я умру для тебя. Для меня не существуетъ на свѣтѣ ничего кромѣ тебя.
-- Встаньте Филиберъ, сюда могутъ войти служанки, сказала графиня, протягивая капеллану руку, чтобы поднять его. Я вижу, что придется велѣть заколотить дверь въ корридоръ, а то вы застанете меня когда-нибудь въ спальнѣ.
-- О, какъ бы я былъ радъ, еслибы это мнѣ удалось!
-- Выслушайте меня, Филиберъ. Успокойтесь.
-- Только одно слово состраданія!
-- Я прощаю васъ.
-- О, благодарю, благодарю! страстно прошепталъ капелланъ, поднимаясь.
-- Но вы должны дать мнѣ доказательство вашего расположенія, Филиберъ, продолжала графиня, а то я не вѣрю однимъ пустымъ словамъ и обѣщаніямъ.
-- Приказывай! Я сдѣлаю все.
-- Вы знаете, что князь живетъ въ городѣ подъ чужимъ именемъ.
-- Какъ докторъ Гагенъ, но его свѣтлость путешествуетъ.
-- Князь уже вернулся. Онъ не знаетъ, что вы здѣсь, еще меньше знаетъ онъ, что Леонъ Брассаръ живетъ въ замкѣ подъ именемъ Гедеона Самсона, и этого онъ ни за что не долженъ узнать.
-- Что же я долженъ сдѣлать?
-- Найти князя и постараться узнать его виды и планы, а главное узнать думаетъ ли онъ о Леонѣ, любитъ ли его. Вы меня понимаете, Филиберъ.
-- Вполнѣ. Я все узнаю.
-- Заговорите также съ княземъ о замкѣ, обо мнѣ и наблюдайте, какое это на него произведетъ впечатлѣніе.
Капелланъ отступилъ.
-- Вы хотите помириться съ нимъ, выйти за него? вскричалъ онъ.
Графиня холодно засмѣялась.
-- Это могло бы случиться! отвѣчала она и казалось находила большое удовольствіе въ испугѣ Филибера.
Его глаза широко раскрылись и приняли почти ужасное выраженіе.
-- Это могло бы случиться? прошепталъ онъ.
-- Если вы не помѣшаете! смѣясь прибавила графиня. Ступайте капелланъ, исполните мое порученіе.
Филиберъ былъ исполненъ усердія и не прошло четверти часа, какъ онъ уже ѣхалъ въ графской каретѣ въ городъ, чтобы исполнить данное ему, тайное порученіе, но прежде всего узнать насколько справедлива вѣроятность, про которую смѣясь упомянула графини.
Докторъ Гагенъ между тѣмъ снова взялся за свою практику. Бѣдные и такъ слишкомъ долго пробыли безъ него. Теперь онъ снова былъ туть и нашелъ очень много дѣла, такъ какъ къ нему являлись за помощью множество бѣдняковъ и онъ по прежнему днемъ и ночью готовъ былъ идти на зовъ несчастныхъ.
Бруно могъ только удивляться самоотверженной дѣятельности Гагена. Теперь онъ вполнѣ понялъ его слова. Гагенъ занимался для того, чтобы ознакомиться съ ядами и ихъ дѣйствіемь, но въ тоже время онъ по собственному опыту понялъ какъ несчастенъ всякій страдающій, и какъ увеличиваются его страданія если онъ при этомъ еще бѣденъ. Тогда онъ посвятилъ себя заботѣ о страждущемъ человѣчествѣ, онъ шелъ всюду, куда бы ни позвали его и никто изъ благословлявшихъ его бѣдняковъ не зналъ, что ему помогаетъ человѣкъ, который по своему положенію и богатству могъ бы только наслаждаться жизнію. Конечно, еслибы всѣ знали сколькимъ онъ помогаетъ, то можетъ быть поняли бы, что только очень богатый человѣкъ въ состояніи тратить такъ много, но большинство даже не знали отъ кого получаютъ помощь.
Въ тотъ день когда Филиберъ отправился изъ Варбурга въ городъ, Гагенъ, какъ всегда, вернулся домой только очень поздно и, наскоро подкрѣпивъ себя пищей, пошелъ въ кабинетъ, чтобы написать нѣсколько инеемъ въ Парижъ и въ Вѣну. Мысль о сынѣ мучила его и онъ хотѣлъ узнать истину.
Въ эту минуту раздался звонъ колокольчика. Старуха экономка отворила дверь и пришла доложить о пріѣздѣ капеллана.
Гагенъ взглянулъ на нее съ удивленіемъ -- капелланъ? Что за капелланъ?
Но онъ не успѣлъ еще ничего сказать, какъ въ комнату уже вошелъ, низко кланяясь, Филиберъ. Гагенъ вспомнилъ, что этотъ человѣкъ былъ въ прежнее время духовникомъ Камиллы.
Какъ попалъ онъ сюда? Ѣхалъ ли онъ изъ Парижа? Отъ стараго Брассара? Не привезъ ли онъ извѣстія о Леонѣ?
Старуха экономка заперла дверь. Гагенъ всталъ и пошелъ навстрѣчу вошедшему.
-- Позвольте мнѣ, ваша свѣтлость, прежде всего напомнить вамъ кто я.
-- Это безполезно, перебилъ его Гагенъ. Я еще помню васъ. Но оставьте свѣтлость въ покоѣ. Такъ какъ вы нашли меня, то должны знать, что здѣсь я живу подъ именемъ доктора Гагена. Вы пріѣхали изъ Парижа?
-- Точно такъ, отвѣчалъ Филиберъ.
-- Я припоминаю, что вамъ извѣстно мрачное и таинственное обстоятельство моего прошедшаго, капелланъ, продолжалъ Гагенъ, когда Филиберъ сѣлъ. То время, которое сдѣлало изъ меня другаго человѣка. Вы были духовникомъ графини Камиллы фонъ-Франкенъ.
-- Графиня вышла замужъ и уже овдовѣла. Она живетъ въ замкѣ, недалеко отсюда.
-- Я это знаю.
-- Видѣли ли вы графиню со времени вашего пріѣзда сюда?
-- Одинъ разъ и то какъ докторъ Гагенъ. Но что привело васъ ко мнѣ, г. капелланъ?
-- Мое желаніе увидать васъ. Я узналъ отъ стараго Брассара, съ которымъ видѣлся очень недавно, гдѣ и подъ какимъ именемъ вы живете.
-- Отъ стараго Брассара! Что же онъ вамъ еще говорилъ?
-- Онъ мало говорилъ о молодомъ человѣкѣ, порученномъ его заботамъ.
-- Мало! А зналъ ли онъ, гдѣ живетъ этотъ юноша? поспѣшно спросилъ Гагенъ.
-- Я вполнѣ понимаю волненіе, которое овладѣваетъ докторомъ Гагеномъ при имени этого молодаго человѣка.
-- Вы знаете тайну его рожденія, поэтому вамъ я могу прямо сознаться, что очень желаю его видѣть, а также узнать гдѣ онъ живетъ и при видѣ васъ я сначала думалъ, что вы пріѣхали сообщить мнѣ что-нибудь о немъ.
-- Я часто видалъ Леона Брассара и много творилъ съ нимъ.
-- Мое сильнѣйшее желаніе видѣть его здѣсь, наблюдать за нимъ, показать ему мою родину! Мое изтерзанное сердце жаждетъ свиданія съ нимъ. Я давно взялъ бы его къ себѣ, еслибы не... но оставимъ эти объясненія! Теперь к страстно желаю имѣть сына при себѣ и не оставляю надежды, что небо сжалится надо мною и не поразитъ меня въ сынѣ. Онъ былъ отданъ въ отличныя руки, что же касается образованія, то онъ получилъ все, что только возможно. Но можетъ быть ему недоставало родительской любви, такъ какъ несмотря на всю привязанность къ нему, старый Брассаръ все-таки ему не отецъ. Вы меня понимаете, капелланъ. Молодой человѣкъ выросъ безъ отца и матери. Я боюсь, что это должно было оставить на немъ слѣды. Но онъ еще очень молодъ и можетъ быть мнѣ удастся наполнить этотъ пробѣлъ въ его воспитаніи.
-- Значитъ докторъ Гагенъ любитъ молодого Брассара?
-- Какъ вы можете объ этомъ спрашивать, капелланъ? Это было бы неестественно, еслибы отецъ не любилъ сына. Я сознаюсь вамъ, что надежда на сына есть единственная свѣтлая точка на моемъ мрачномъ горизонтѣ, и небо будетъ очень жестоко если отниметъ у меня эту послѣднюю надежду. Вы не знаете гдѣ находится Леонъ, послѣ того какъ необдуманный и дурной шагъ разлучилъ его съ названнымъ отцемъ?
Филиберъ пожалъ плечами.
-- Къ сожалѣнію нѣтъ, тихо сказалъ онъ, затѣмъ продолжалъ громко: доктору Гагену извѣстно, что я былъ духовникомъ графини фонъ-Франкенъ, старинная привязанность теперь снова влечетъ меня къ графинѣ Варбургъ, и когда мое желаніе исполнится, то я скоро снова буду имѣть честь видѣть вашу свѣтлость, какъ капелланъ замка.
При этихъ словахъ Гагенъ вдругъ всталъ, казалось, что онъ желалъ разомъ прекратить непріятный для него разговоръ.
-- Оставимте это, капелланъ, сказалъ онъ Филиберу, который также всталъ.
-- Развѣ нѣтъ никакой надежды на примиреніе? тихо спросилъ онъ.
Гагенъ какъ будто не слыхалъ этого вопроса.
-- Вы ѣдете въ Варбургъ, чтобы быть тамъ капелланомъ, но вы лучше всего сдѣлаете, если не будете говорить тамъ о нашей встрѣчѣ, сказалъ онъ. Что же касается остального, то не мое дѣло разбирать ваши поступки.
-- Я былъ бы очень счастливъ, ваша свѣтлость, еслибы мнѣ удалось устроить сближеніе...
-- Мнѣ надо посѣтить еще одного тяжело больного, г. капелланъ, перебилъ его Гагенъ, всякій служитъ Богу по своему, и я желаю чтобы вы, при исполненіи вашихъ обязанностей были также душевно удовлетворены, какъ я.
Послѣ этого Гагенъ поклонился капеллану и тотъ принужденъ былъ уйти.
Разговоръ былъ оконченъ, тайное порученіе графини было исполнено.
Филиберъ простился и ушелъ. Онъ узналъ то, что хотѣлъ знать, т. е. что князь не имѣетъ ни малѣйшаго желанія сблизиться съ Камиллой и слѣдовательно не будетъ соперникомъ въ достиженіи расположенія Камиллы.
XXXVI.