Сцена 1

Сад. При поднятии занавеса группа студентов и девушек фотографируются.

Фотограф (высовывая голову из под чёрного покрывала). Не двигайтесь. (Вставляет пластинку.)

Патриция. Ты сногсшибательно выглядишь, Регги.

Регги. Ещё бы!

Студент 1. Попрошу без комментариев!

Фотограф. Смотрите на объектив — не на юных леди, а на объектив. Готовы?.. Попрошу придать лицу выражение. Снимаю! (Подходит к группе.) Нет, погодите! Джентльмены, ну, хоть какое нибудь выражение лица! Если можно, умное.

Патриция. Вы слишком много хотите. Откуда?

Фотограф (возвращаясь к камере). Не двигайтесь!

Регги. Постойте! Где Чарли?

Студент 2. Верно! Где он?

Студент 3. Уикема нет!

Регги. Он дал мне слово, что обязательно придёт.

Джек. Он придёт. Он задержался.

Регги. Где он?

Джек. Точно не могу сказать.

Регги. В клубе его не было.

Студент 2. Дома тоже. Там только опекун мисс Вердан и какая то пожилая дама.

Регии.

Эй, Чарли!

Студент 2.

Где Чарли?

Студент 3.

Куда он мог уйти?

Все.

Эй, Чарли!
Где Чарли?
И как его найти?

Джек.

Джентльмены, с этих пор
Новый путь нам открыт
В шумном и бурливом море жизни.
Есть у нас энергия и задор,
Молодость и ясные умы,
И выпуск свой прославим мы.

Все.

Гип, гип, ура!
Гип, гип, ура!
Гип, гип, ура!

Регги.

Ясно всем, что Фредди Смит —
Будущий дипломат,
Критик, и политик, и оратор;
Джерри — известный адвокат;
Станет актёром знаменитый Том;
Что до Чарли, спросят о нём…

Все смеются.

Все.

Где, где, где,
Где Чарли?..
Где Чарли?..
Куда девался он?
Эй, Чарли!
Эй, Чарли! —

Зовут со всех сторон.

Джек.

Будто канул в воду.
Где Чарли?..

Все.

Уж не удар ли
Из за угла свалил его?
Эй, Чарли!..
Где Чарли?
Бродит по свету.
Был он и нету.
Что тут за колдовство?

Фотограф делает снимок и вставляет в камеру другую пластинку.

Студент 3.

Свадьбу Чарли вижу так:
Тьма гостей и родных,
Ждёт у алтаря его невеста.
Где же он, любящий жених?
Гости озираются тайком,
И слышится лишь кругом…

Все.

Где, где, где, где?..
Где Чарли?..
Где Чарли?..
О ужас, он пропал!
Где Чарли?..
Где Чарли?..
Неслыханный скандал!
Будто канул в воду.
Вот тайна!
Вдруг он случайно
В Крым или В Африку попал?
Где Чарли?..
Где Чарли?..
Где он, бедняга,
Жалкий бродяга?
Вот передряга!
Где Чарли?..
Где Чарли?..
Кто знает, где же он?
Эй, Чарли!
Где Чарли? —
Кричат со всех сторон.
Будто канул в воду!
Где Чарли?
Уж не удар ли
Из за угла свалил его?
Где Чарли?..
Где Чарли?..
Где бродит Чарли?..
Где скрылся Чарли?..
Кто видел Чарли?..
Где Чарли?..
Где Чарли?..
Где бедный Чарли?..
Вбегает Чарли в мужском костюме и присоединяется к группе.
Кто видел Чарли?..
Кто?..

Опускается интермедийный занавес. Фотограф остаётся перед ним. Оборачивается, видит публику, быстро поворачивает аппарат.

Фотограф (публике). Ещё ближе. Головы теснее. Попрошу выражение лица. Улыбка. (Делает снимок.) Наконец то — умные лица! Отлично! (Уходит.)

Занавес поднимается.

Сцена 2

Снова сад. Появляются Эми и Чарли.

Чарли. Я должен был раньше сфотографироваться — обещал ребятам. Я ведь председатель студенческого клуба.

Эми. Да, но до этого?

Чарли. Бегал по поручениям тёти. Если вы не верите, спросите у неё.

Эми. Но я не могу её найти! А это очень важно. Мой дядя обещал принести ей письмо, но он может передумать и…

Чарли. Тётя сейчас вернётся.

Эми. Хорошо. Мы хотим взять её с собой в дамскую комнату.

Чарли. Прекрасно! (Сообразив.) Куда — куда?..

Эми. Что с вами?

Чарли. В дамскую комнату?..

Эми. Она должна быть с нами, пока мы не встретимся с дядей. И вот что, мистер Уикем, если у вас есть другая женщина…

Чарли. Я никогда не думал ни об одной женщине, кроме вас. Во всяком случае с того рождества, когда мы поцеловались под ёлкой.

Эми. Как! Вы не забыли?

Чарли. Не кощунствуй, Эми!

Эми. Для меня воспоминание об этом поцелуе — святыня. Я верю вам. Стараюсь верить. Только скажите, что мне делать?

Чарли. Вот и хорошо. Мой план таков: я иду и присылаю к вам тётю, а как только смогу, прибегу сам.

Эми. Как только сможете?.. (Зажимает рот рукой.) Нет, нет! Я верю вам!

Чарли. Знаете, есть девушки, которые просто девушки, но вы… Нет, объяснить я сумею это лучше, когда мы поженимся.

Эми уходит.

Чарли.

Сознавайтесь, сэр, вы ей глядели вслед,
Не отрывая глаз,
И сердце в груди, сэр, —
Бум, бум, бум, бум, бум! —
Забилось сильней у вас.
Без лишних слов
Мой вам совет таков:
Забыть о ней — вот так,
Иначе грозит вам — бум, бум,
Бум, бум, бум, бум, бум,
Бум, бум!
Это факт!
Хоть раз взглянув на Эми,
Видишь одну лишь Эми,
Снова и снова ты в любое время
Думаешь об Эми своей.
Ты пропал без Эми,
Твой идеал лишь Эми.
Пишешь для Эми
Длинные поэмы,
Носишь Эми горы сластей.
Хоть был всегда изрядным ты повесой,
Угрозой мужьям,
Забудешь сразу, как ты куролесил
То тут, то там.
Жизни грош цена без Эми.
В мире одна есть Эми.
Вам, сэр, откажут! —
Не надейтесь даже,
Потому что знает каждый —
Ха — ха — ха — ха! —
Что Эми любит одного меня!..

Танец.

Затемнение.

Сцена 3

Одна из аудиторий университета, предоставленная девушкам до начала бала. Вечер. В комнате несколько девушек. Патриция, в расстёгнутом сзади платье, стоит, боясь шевельнуться, в то время как Агата стягивает ей шнурки корсета. Клара и Элиза вертятся перед зеркалом.

Патриция (Агате). Тяни ещё! (Делает шумный выдох.)

Агата. Не слишком ли туго?

Патриция. Упрись коленом в спину.

Агата упирается коленом в спину Патриции и натягивает шнурки.

Клара (Элизе). Сегодня ты должна потанцевать с моим женихом.

Элиза. С удовольствием, дорогая.

Эми (входя). Кто нибудь видел Китти?

Патриция. По — моему, она вышла в сад.

Эми. Спасибо. (Убегает.)

Патриция (Агате). Ещё туже!

Агата. Патриция, ты лопнешь!

Патриция. Сегодня я буду изящной, даже если эта проклятая штука разрежет меня пополам.

Агата застёгивает ей платье. Входят Эми и Китти.

Эми (к Китти). Но она не хочет входить сюда.

Китти. А куда её ещё идти? В мужскую комнату? Странная женщина! Но мы должны следовать за ней по пятам, пока она не получит от дяди письменное согласие.

Эми и Китти уходят.

Патриция (Кларе). Значит, это правда?

Клара. Ах, девочки!

Элиза. Что случилось?

Агата. Ничего. Вернее, ничего особенного.

Патриция.

Простите…

Клара.

Простите…

Патриция.

Про Эми…

Клара.

И Китти…

Патриция.

Вы уже слыхали?

Все.

Нет, но скажи скорее.

Патриция.

Нет, нет, нет, клялась я, что не скажу…

Все. О-о-о!..

Патриция. Впрочем…

Две леди навестили
Двух молодых людей.

Все.

Двух молодых людей!

Патриция.

И что всего важней…

Клара.

Одни, без компаньонки.
Я краснею до ушей.

Все. О-о-о!..

Патриция.

Без компаньонки?..

Клара.

Без компаньонки!..

Все. Какой позор! Кто мог бы вообразить, что такие воспитанные девушки способны на подобный поступок!

Патриция. И вдруг…

Туда приходит Спеттайг,
Их старый опекун.

Все.

Их старый опекун?..

Патриция.

Противный, злой ворчун.

Клара.

И кто его встречает там,
Как думается вам?

Все.

Кто?

Клара.

Тётка Чарли.

Все. Не знаю! Никогда не слыхала о ней. Интересно, кого она имеет в виду?

Тётушка Чарли?
Тётушка Чарли?
Тётушка Чарли?
Тётушка Чарли?
Тётушка Чарли?
Кто же она, кто же она?

Агата. Я знаю! Я знаю!

У Чарли Уикема есть тётка,
Старая сова.
Так значит, это Чарли был, и Джек,
И тётка — вдова!

Все.

Ну, дальше, дальше, дальше!

Патриция.

Нет, нет, нет, клялась я молчать весь веек.

Все. О-о-о!..

Агата. Да уж ладно…

Для приличия была там тётушка у них,
Но почему то вдруг она ушла,
Их бросив одних.

Элиза.

Я знаю, я знаю,
Слыхала, видела.

Все. Кого?

Элиза.

Спеттайга.

Все.

Спеттайга?.. Где?

Патриция.

Он под окошком пел ей.

Все.

Пел ей?

Элиза.

«Лусия, Лусия,
с улыбкой ты ждёшь у окна.
Лусия, Лусия,
Впусти, о мой ангел, меня.
Лусия, Лусия.»

Агата и Клара.

Мы видали Джека и Китти.

Все.

Вы видали Джека и Китти?
Что говорил он ей?
И что же Китти?

Агата и Клара.

«Моя дорогая,
тебя называть „дорогая“
мечтал я, мечтал я давно…»

Элиза. Теперь я припоминаю…

Все. Что?

Элиза.

Днём видала я Эми с Чарли.

Все.

Чарли?..

Элиза.

Говорил он Эми:
«Выходи, выходи за меня!..
Выходи, выходи за меня!..»

Патриция.

«Чудо сотвори ты.
Полетят кареты!
Не могу поверить!
Весь обед в таблетке!
Не могу поверить!
Мини — юбки…»

Агата.

Смотрите!..

Клара.

Смотрите,
Ах, Эми,
Ах, Китти!

Патриция.

Но не все ещё тут.

Все.

Ну, дальше, дальше, дальше.

Патриция.

Нет, болтушкой ведь все меня сочтут.

Все. О-о-о!..

Патриция. Всё дело в старом Спеттайге. Он и слышать не хочет об их замужестве!

Причина тут простая —
Их деньги у него.

Все.

Их деньги у него!..

Агата.

Представьте, каково!

Патриция.

Чтоб денег не лишиться,
Старый плут на всё пойдёт.

Все.

Тс — сс!..
Вот они, вот идут…
Тс — сс!..
Вот они, вот!

Входят Китти, за ней следует Эми, которая тащит за собой упирающегося Чарли в женском платье, упорно прикрывающего половину лица веером.

Китти. Ну, конечно, вам можно сюда.

Чарли. Нет, нет, не хочу!

Эми. Куда же ещё вам идти?

Патриция, приподняв платье, поправляет подвязку.

Чарли. Я полагала… (Замечает Патрицию.) Ну вот, я же говорю, что это немыслимо. (Пытается убежать.)

Входит донья Лусия.

Китти (бежит вслед за Чарли). Донья Лусия…

Эми. Не уходите!

Лусия. В чём дело, донья Лусия?

Чарли. Это клаустрофобия — боязнь закрытого помещения. Болезнь, которой страдают все бразильцы, попадая в дамскую комнату.

Китти. Но ведь это не настоящая дамская комната. Это обыкновенная аудитория, которую приспособили для женщин перед выпускным былом.

Эми. Это же совсем другое дело.

Чарли. Вот именно!

Лусия. Кроме того, нам больше некуда деться, так что вам придётся побыть здесь.

Китти. Вы должны оставаться с нами, пока мы не приведём дядю.

Чарли. Ну, хорошо, я посижу вон там в уголке и постараюсь думать о другом.

Патриция берёт ленту, завязывает бант и выходит. Чарли стонет и встаёт. Клара подходит к зеркалу и пудрит нос. Чарли снова стонет и садится.

Ах, как здесь душно.

За стеной слышен смех студентов.

Эми. А мне здесь нравится. Мужчины рядом, но ни один из них до начала бала не смеет переступить этот запретный порог.

Чарли. В самом деле?

Китти. Разве что законченный нахал!

Чарли. А вы, милые девушки, конечно, не захотите иметь дело с таким?

Девушки. Конечно, нет!

Чарли. Так я и думала.

Снова раздаётся смех студентов.

Эми (к Китти). Над чем они смеются?

Лусия. Наверно, рассказывают неприличные анекдоты.

Опять смех. Возвращается Патриция и направляется к зеркалу.

Эми. Опять смеются?..

Патриция. Они рассказывают, как две пожилые дамы отправились к доктору и…

Чарли. А, этот!.. (Смеётся.)

Лусия. Я помню очень смешную историю, которую любил рассказывать дон Педро.

Чарли. Кто кто?..

Лусия. Ваш покойный муж — дон Педро д'Альвадорес.

Чарли. Ах да, конечно. Я помню его имя, но не помню его историй. Терпеть не могу фривольности.

Китти. Вы не возражаете, если миссис Беверли-Смит расскажет нам эту историю?

Эми. Конечно, не возражаем.

Лусия. Так вот, однажды он застал своего слугу пьяным, очень пьяным. Дон Педро, которого слуга даже не узнал…

Чарли. Почему? Дон Педро был пьян?

Китти. Нет, нет…

Эми. Пьян был слуга.

Лусия. Дон Педро вообще никогда не пил — в том то и соль истории. Так вот, дон Педро говорит ему: «Что скажет дон Педро, если ты попадёшься ему в таком виде?» А слуга говорит… (Смеётся.) Вот это то и смешно! (Подражая пьяному.) «Подумаешь, дон Педро! Да он сам каждый день пьян в стельку!»

Девушки смеются.

Чарли. Пьян?

Лусия. Да.

Все смеются, за исключением Чарли.

Чарли. Ха — ха — ха!.. Я умираю со меху. Кстати, вы мне кое что напомнили. Знаете анекдот о двух… Ах, нет, этого вы не знаете.

Слышится студенческая песня..

Студенты.

Пожмём друг другу руки,
Вздохнём в который раз!
Пускай и впредь живётся нам
Не хуже, чем сейчас.
Бокалы осушите,
Звучи прощальный хор!
Пускай и впредь живётся нам
Не хуже, чем до сих пор.

Лусия. Кажется, бал уже начался.

Китти. Нет ещё, но сейчас все уже направляются в зал.

Лусия идёт к выходу, отбросив ногой трен платья. Чарли подражает ей. Входят девушки.

Чарли (девушка). Она такая остроумная. Попросите её рассказать вам историю с пьяным. Умрёте со смеху!.. (Подходит к зеркалу, поправляет платье и ухмыляется.)

Агата. Патриция — ты обворожительна.

Патриция. Спасибо, Агата! (Уходят.)

Фрэнсис (за дверью). Можно войти? (Подходит к Лусии.)

Лусия. Вы удивительно точны, Фрэнсис. Я польщена.

Фрэнсис (к Чарли). Добрый вечер, донья Лусия.

Чарли (помахав рукой). Добрый вечер!

Китти. Джек, входи.

Входит Джек, хватает Китти за руки и кружит её.

Джек. Чудесно! Теперь мы все здесь

Фрэнсис. Мы с Люси ещё успеем пройтись, Джек. Встретимся на балу.

Джек. Хорошо.

Китти. Мы найдём вас.

Лусия. До скорого свидания! (Уходит с Фрэнсисом.)

Китти. А где же мистер Спеттайг?

Джек. Нигде не мог разыскать его.

Эми. Но от него зависит всё — донья Лусия ждёт.

Регги (входя). Хелло!.. (Направляется к Эми.)

Эми. Добрый вечер, Регги. Регги, идёте на бал? Где Чарли?

Эми. У него дела.

Регги. О!

Китти. Мы должны найти моего опекуна. Мужчины такие беспомощные. (Джеку.) Подождите меня здесь.

Регги (к Эми). Почему бы вам не потанцевать со мной?

Эми. Да, здесь я, кажется, лишняя. (Берёт под руку Регги.) Идёмте!

Чарли (бросая веер). Видали?.. Как это похоже на женщин!.. Я сражаюсь на передовой линии, но стоит отвернуться… (Снимает юбку, бросает её на стул.)

Джек. Что ты делаешь?

Чарли. Всё. Игра окончена.

Джек (подбирая юбку). Сейчас же надень снова, болван.

Чарли. Нет! Ты видел её?.. Ничего я не надену.

Джек. Возьми себя в руки, Чарли!

Чарли. Нет! Я сейчас взбешусь! Сам одевайся. (Расстёгивает блузку.)

Джек. Но ведь ничего не случилось. Кто то же должен был проводить Эми на бал.

Чарли снял блузку. Входит Брассет, в ужасе смотрит на Чарли.

Брассет. Я… Прошу прощения, сэр…

Чарли и Джек бросаются к нему.

Чарли. Ну, Брассет, в чём дело?

Брассет (заикаясь). Я… я… я…

Чарли (Джеку). Ты что нибудь понял?

Джек. Ни слова.

Чарли. Довольно заикаться. Говори по — человечески.

Брассет. Я… я… с поручением…

Чарли. Ну?

Брассет. Мисс Вердан велела передать, что нашла мистера Спеттайга и ведёт его сюда.

Чарли. Сюда?.. (Снимает остальное.) Сейчас?..

Брассет. Да, сэр.

Чарли. Вот теперь я как следует поговорю с этим старым хрычом. (Засовывает руки в карманы брюк.)

Джек. Успокойся, Чарли, и надень поскорее платье. На карте моё и твоё будущее. Ты же не хочешь, чтобы наших девушек увезли в Шотландию, верно? Помоги мне, Брассет.

За сценой пение.

Студенты.

Бокалы осушите,
Звучи прощальный хор!
Пускай и впредь живётся нам
Не хуже, чем до сих пор.

Брассет. Слушаюсь, сэр. (Набрасывает на Чарли юбку, но не может застегнуть её, так как Чарли продолжает держать руки в карманах.) Не будете ли вы любезны вынуть руку из кармана, сэр?

Чарли вынимает руки, Брассет застёгивает юбку.

Джек. Вот твои подтяжки. (Натягивает их, они бьют Чарли по лицу.) Прости, старина.

Чарли. Пожалуйста, я этим глазом всё равно не пользовался.

Брассет. Юбка в порядке, сэр.

Джек и Брассет держат блузку, чтобы Чарли мог вскочить в неё.

Джек. Чарли, прыгай!

Чарли. Держите крепче! (С разбегу вскакивает в блузу.) Але — хоп!

Вбегает Китти. Джек становится перед Чарли, прикрывая его.

Китти. Джек, скорей бежим. Он здесь, он хочет остаться наедине с доньей Лусией.

Джек. Задержи его на секунду.

Китти уходит. Брассет застёгивает блузку на Чарли.

Чарли. Что она сказала?

Джек. Она сказала, что старый Спеттайг хочет остаться наедине с тобой.

Брассет. Всё в порядке, сэр.

Джек (хлопая Чарли по плечу). Молодец!

Чарли (кружась). Что там у меня сзади?

Брассет. Полный порядок, сэр.

Чарли. Брассет, уложи мой вечерний костюм и принеси его прямо на бал. Там есть маленькая комнатка, где я смогу переодеться.

Брассет. Слушаю, сэр.

Чарли. Ну, а теперь зови этого старого волокиту.

Джек и Брассет уходят. Чарли садится на диван. Входит Спеттайг, подкрадывается к нему сзади и закрывает ему руками глаз.

Спеттайг. Угадайте кто?

Чарли. Миссис Беверли-Смит?..

Спеттайг. Нет.

Чарли. Сэр Фрэнсис?..

Спеттайг. Нет.

Чарли (ощупывая нос и лицо Спеттайга). На ощупь индюк. Безусловно, индюк!

Спеттайг смеётся, садится рядом с Чарли и подталкивает его локтём. Чарли смотрит на публику, пожимает плечами и также локтем подталкивает Спеттайга.

Спеттайг. Мы одни, Лусия.

Чарли (прикладывая руку к уху). Что?

Спеттайг (кричит). Музыка, вы и аромат ночи!

Чарли. Довольно! Вы принесли письмо?

Спеттайг. Письмо?

Чарли. Письменное согласие на брак вашей племянницы и вашей воспитанницы.

Спеттайг. Забыл.

Чарли. Я сердита на вас.

Спеттайг. Ах, Лусия, не говорите так.

Чарли. Нет, я сердита. После всех обещаний, так обращаться со мной!

Спеттайг. Чем я провинился?

Чарли. Не забывайте, в конце концов, кто я такая! Можно подумать, что вы подобрали меня на улице и осчастливили.

Спеттайг. Ну, что вы!

Чарли. Да, да, именно так вы себя и ведёте. (Отбегает от Спеттайга и делает вид, что плачет.)

Спеттайг. Ради бога не плачьте, возьмите себя в руки. (Гладит его по голове.)

Чарли (отталкивает его). Уберите свои поганые руки! (Визжит и бьёт кулаками по стулу.)

Спеттайг. Лусия, вы убедили меня. Я сейчас же принесу письмо.

Чарли (мгновенно успокаиваясь). Прекрасно.

Спеттайг. Но мы тут же объявим о нашей помолвке.

Чарли. Хорошо. Встретимся на балу.

Спеттайг. Решено. Лечу, как стрела.

Чарли. Летите прямей.

Спеттайг убегает. Чарли хохочет.

Нет, мы, женщины — сила!

Опускается интермедийный занавес.

Все направляются на бал. Проходит несколько пар. Появляются сэр Фрэнсис и донья Лусия.

Лусия. Фрэнсис, вы обратили внимание на то, что мистер Уикем и его тётушка ни разу не появились вместе?

Фрэнсис. Мне они совершенно безразличны.

Лусия (лукаво). Однако, вы предлагали ей руку и сердце.

Фрэнсис. По вине Джека. К великому счастью…

Лусия. Она вам отказала. Но ведь миллионы её вы тоже потеряли.

Фрэнсис. Зачем мне миллионы, раз я нашёл вас?

Лусия. Но ведь у меня ничего нет. Неужели вы действительно хотите жениться на мне?

Фрэнсис. Вы для меня дороже всех денег на свете. Подумайте, я здесь с вами и мы опять будем танцевать вместе. Вторично я уже вас не потеряю!

Проходят. Входят Джек и Китти.

Джек (берёт у Китти программку). Дай взглянуть.

Китти (удерживая её). Нет. (Смотрит в программку.) Джига — Джек Чесни, полька — Джек Чесни, менуэт — Джек Чесни, вальс — Джек Чесни.

Нас увидя в вальсе с тобой
В бальном зале сегодня,
Даже с самого первого круга
Все поймут, что мы любим друг друга.

Китти.

Нас увидя в вальсе с тобой
В бальном зале сегодня,
Будут все мне завидовать явно.
Ну и пусть — это очень забавно.

Вместе.

Танцевать я с тобою не прочь
В бальном зале сегодня всю ночь.

Проходят.

Поднимается интермедийный занавес.

Сцена 4

Танцевальный зал. Бал в разгаре, танцуют вальс. Входят Джек и Китти. Входит Чарли в вечернем костюме и уносится в вихре вальса с Эми.

Джек.

Нас увидя в вальсе с тобой
В бальном зале сегодня,
Будут все мне завидовать явно.
Ну и пусть — это очень забавно.
Танцевать я с тобою не прочь
В бальном зале сегодня всю ночь.

Все.

Увидав их в вальсе хоть раз
В бальном зале сегодня,
Даже с самого первого круга
Все поймут — они любят друг друга.
Увидав их в вальсе хоть раз
В бальном зале сегодня,
Будут все им завидовать явно,
Ну и пусть — это очень забавно!
Танцевать они оба не прочь
В бальном зале сегодня всю ночь!

Вальс продолжается. Появляются сэр Фрэнсис и донья Лусия, они тоже танцуют. Входит Спеттайг. Он подходит сначала к Китти и Джеку, затем к сэру Фрэнсису и донье Лусии и останавливает их. После этого подаёт знак дирижёру.

Спеттайг. Прекратите музыку!

Музыка смолкает.

У меня есть важное сообщение. Где донья Лусия?

Входит Чарли в женском платье.

Чарли (подходя к Спеттайгу). Я здесь, Стефен.

Спеттайг. Дорогая, давайте объявим им вместе.

Чарли (тихо). Вы принесли письмо?

Спеттайг. Да. (Вынимает из кармана письмо и подаёт его Чарли.) Вот письмо, теперь мы помолвлены.

Чарли. Да, дорогой, мы помолвлены. (Поворачивается и направляется к выходу.)

Спеттайг (следуя за ним). Послушайте, Лусия, надеюсь, вы не исчезнете опять?

Чарли уходит, Эми и Китти перехватывают Спеттайга.

Китти. Дядя, нам просто не верится, что вы пришли на бал!

Спеттайг. Пришёл, пришёл! Принесите стулья.

Два студента вносят стулья.

Китти, садись сюда, а ты, Эми, туда.

Джек становится позади Китти, Фрэнсис и Лусия стоят в стороне.

У меня есть важное сообщение. Вам приятно будет выслушать его. До сегодняшнего дня я был одиноким вдовцом, и на плечах моих лежали обязанности дяди и опекуна. Но вдруг в мою скучную жизнь вошла добрая фея, озарила всё вокруг ярким светом и принесла с собой счастье. По её настоянию я согласился на брак моей племянницы с человеком, которого люблю и уважаю, — мистером Чарлзом Уикемом.

Аплодисменты.

К сожалению, мистер Уикем отсутствует, выполняя срочное поручение…

Входит Чарли в вечернем костюме.

Чарли. Он уже вернулся… То есть я уже здесь. (Пожимает Джеку руку и становится между Эми и Китти.)

Джек. Чарли, старина!

Чарли. Джек!

Фрэнсис. Рад снова видеть вас, Уикем.

Чарли. Благодарю вас, сэр.

Эми (к Китти). Он вернулся!

Китти. Это просто замечательно! (К Чарли.) Вы знакомы с миссис Беверли-Смит?

Чарли. Как же… то есть я хотел сказать, нет. (Кланяется донье Лусии.) Здравствуйте.

Донья Лусия кланяется.

Спеттайг (направляясь к Чарли). Будьте добры, повторите ещё раз.

Чарли. Что именно? Ах, вы имеете в виду «здравствуйте»!

Спеттайг (медленно поворачивается лицом к публике). Сверхъестественно! (Громко.) Так вот, как я уже сказал… Невероятно! Чарли!

Чарли. Да, Стефен!.. Слушаю, мистер Спеттайг.

Спеттайг. Где ваша тётушка?

Чарли (помолчав). Отдыхает в соседней комнате. Видимо, она испытала эмоциональное потрясение, а сейчас уснула с улыбкой на устах.

Спеттайг. Я хотел бы повидать её.

Чарли. Опять?

Спеттайг. Да.

Чарли. Ну, что ж…

Джек (к Чарли). Пришли её, пришли её!

Чарли. Сейчас. (Идёт, еле передвигая ноги.) Счастье длилось недолго! (Уходит.)

Спеттайг. Итак, на чём же мы остановились?

Эми. На моём браке, дядя.

Спеттайг. Да, да, и на твоём тоже, Китти. Под действием непреодолимых чар этой доброй феи, я согласился выдать мою воспитанницу за Джека Чесни, единственного сына моего друга сэра Фрэнсиса.

Аплодисменты.

Но что вы скажете по поводу третьей помолвки?

Все. Третьей?

Спеттайг. Наша добрая фея… Нет, разрешите мне воздержаться от метафор. Я имею в виду особу, которая дала согласие стать миссис Стефен Спеттайг. Я имею в виду нашу дорогую, глубокоуважаемую донью Лусию д'Альвадорес.

Врывается Чарли в женском платье. Спеттайг поворачивается, Чарли замедляет шаг. Джек подаёт ему стул, Чарли в изнеможении опускается на него. Спеттайг, склонив голову набок, смотрит на Чарли.

Сверхъестественно!

Чарли. Это про меня?

Спеттайг. Семенное сходство.

Чарли встаёт, подходит к Эми и отдаёт ей письмо.

Чарли. Вот письменное согласие, которое подписал мистер Спеттайг, так что…

Спеттайг (делая шаг к Чарли). Прошу прощения…

Чарли. В чём дело, Стефен?

Спеттайг. Где Чарли?

Чарли. Милый Чарли страшно устал.

Спеттайг. Я хотел бы повидать его.

Чарли. Опять?

Спеттайг. В последний раз.

Джек подходит к Чарли и шепчет ему на ухо, нечаянно встав на подол его юбки.

Разрешите, я позову его?

Чарли. Нет, нет, я сама, ведь я его ближайшая родственница. (Решительно направляется к выходу, не замечая, что Джек стоит на подоле его юбки, и юбка падает, обнаруживая фрачные брюки.)

Испуганный возглас присутствующих. Китти встаёт.

Спеттайг. Что это значит?

Эми. Мистер Уикем!

Чарли (подходя к Эми). Я пошёл на это ради вас, поверьте, я должен был стать компаньонкой.

Китти. Ну, конечно, Эми, конечно!

Брассет подходит к Чарли с фраком в руках и вместе с Эми помогает ему переодеться.

Спеттайг (потрясая кулаками). Что это значит?

Джек. Мистер Спеттайг…

Спеттайг. Замолчите, сэр!

Чарли. Я очень сожалею, мистер Спеттайг, но…

Спеттайг. Неслыханно! Чудовищно!

Чарли. Когда любишь…

Спеттайг. Любовь!.. Ах ты, негодяй! Твоя любовь обречена — ты никогда не женишься на этой девушке!

Джек. Но вы уже дали нам своё согласие.

Спеттайг. И ты тоже! Я покажу вас…

Чарли. Вы забываете, что у нас есть ваше письменное согласие.

Эми поднимает письмо вверх. Спеттайг воет от злости.

Спеттайг. Письмо недействительно: оно получено обманным путём.

Эми. Оно в наших руках, дядя, и…

Спеттайг (надвигаясь на Эми). Верни его немедленно! Я требую…

Донья Лусия опережает Спеттайга и берёт письмо из рук Эми.

Лусия. Разрешите мне.

Спеттайг. Я буду оспаривать! Я буду оспаривать на основании завещания отца!

Лусия. Письмо адресовано и должно быть вручено донье Лусии д'Альвадорес.

Спеттайг (указывая на Чарли). Но она — тьфу! — он — не донья Лусия д'Альвадорес.

Лусия. Зато донья Лусия — я.

Спеттайг. Вы?..

Все. Вы?..

Фрэнсис. Вы, Люси?

Чарли. Моя тётя!

Донья Лусия целует его.

Она простила меня!

Спеттайг. Простите, но я удаляюсь. (К Чарли.) Что же касается вас, вас… Вы не заслуживаете даже презрения. (Направляется к выходу, вынимает из петлицы цветок, бросает его к ногам Фрэнсиса и поспешно уходит.)

Фрэнсис. Мой цветок!

Лусия. Мой племянник!

Чарли. Мой бог!

Джек. Моя дорогая!

Чарли.

Моя дорогая!

Все.

Моя дорогая!
Тебя называть «дорогая»
Мечтал я, мечтал я давно,
Моя дорогая!
Но робко молчал я, вздыхая,
А сердце — как билось оно!
Но мы поцеловались,
И теперь твердить могу я лишь одно…

Джек и Чарли.

Люблю тебя, дорогая,
Я счастлив, моя дорогая,
Что ты со мной!