Трагедия в 5 действиях.
Действующие лица:
Царица.
Её сестра.
Муж этой сестры, гегемон всех войск страны.
Наварх.
Хранитель печати.
Верховный жрец.
Пророк (тольтек).
Хенну, посол из Египта.
Послы из Египта.
Шесть архонтов, одиннадцать жрецов планет, в том числе жрецы Фенеона, Фаэтона, Пироэнта, Стильбона, Люцифера, Солнца и Луны, рабы и рабыни, воины и корабельщики (туранцы), народ (тольтеки и туранцы).
Действие происходит в Городе Золотых Ворот, на острове Посейдонии, приблизительно в 9564 г. до н. э.
План.
Д. 1.
У царицы.
Совещание жрецов тлапатлей (тлапатчей).
Приём послов.
Д. 2. Уговор об убийстве.
Балкон царицы.
Предложение и отказ.
Д. 3
Царица хочет вернуться к прот<...>. (?)
Совет жрецов туранцев.
Жрец Луны и другие.
Д. 4.
У царицы и жрец Луны.
Видение жреца Солнца.
Послы готовятся к отъезду.
Д. 5
Пир и отравление.
Жрец Солнца и жрец Луны.
Гибель.
Эпилог.
На корабле египтян.
Действие 1.
Сцена 1.
Опочивальня царицы.
Комната вся убрана живыми цветами тропической флоры. Стены закрыты драгоценными тканями. Столы, скамьи и ложа изменённой формы, с изогнутыми, изнеженными линиями, светильники в форме лилий, на причудливых ножках. Много золота везде.
Рабыни суетятся, подбирая головные уборы.
1-ая рабыня. Диадему золотую с алмазами.
2-ая рабыня. Как у священного дракона.
1-ая рабыня. Золотые нити.
3-тья рабыня. Как у богини Луны.
1-ая рабыня. Жемчужное ожерелье.
4-вёртая рабыня. Как у богини моря.
1-рабыня. Где золотое зеркало?
5-ая рабыня. Я его держу.
Входит царица.
Царица. Быстро! Уберите мне волосы. Время выходить.
1-ая рабыня. Исполним, царица, скорее, чем волна вспенится.
Рабыни суетятся, убирая волосы царицы.
2-ая рабыня. Ты царственна, как священная дева.
3-тья рабыня. Ты прекрасна, как Луна.
4-вёртая рабыня. Ты подобна богине моря.
5-ая рабыня. Ты выше всех богинь.
Занавес у входа стремительно развивается, и входит жрец Люцифера. Рабыни вскрикивают.
Царица. Кто тебе позволил сюда войти, дерзновенный?
Жрец Люцифера. Боги привели меня к тебе, царица!
Царица. Не только посол богов, но и сами они не смеют переступать этого порога! Немедленно удались, страшась моего гнева.
Жрец Люцифера. Страшусь лишь духов огня и лишь их повеления исполняю. ( Подходит ближе ). Царица, видение было мне, и я должен тебя предостеречь, пока не поздно. Мне должно говорить с тобой наедине.
Царица. Дерзкий, прочь! Или я позову рабов. Сегодня же тебя бросят на растерзание пантерам.
Жрец Люцифера. Что могут руки рабов против воли жреца? Что могут зубы диких зверей против посланника бога? Что можешь ты, царица, если через меня говорит Дух Огня?
Царица. А ты красив, юноша. Скажи, давно ли ты стал жрецом?
Жрец Люцифера. В благодати жреца нет ни "давно", ни "недавно". Кто стал жрецом, жрец вечно. Царица, хочешь ли ты выслушать меня наедине? Дело о твоей жизни, о твоём счастье, о твоём спасении.
Царица ( подумав, рабыням ). Уйдите все!
Рабыни удаляются.
Царица ( жрецу Люцифера ). Говори!
Жрец Люцифера. Дивная царица! Я, жрец той звезды, что люди именуют Светоносной, светила утра и вечера, повелительницы всего женского в мире, - сообщаю тебе то, что мне открыли духи огня. Сейчас я молился, один, в святилище моей звезды, и было, что кругом меня вились духи. Тогда, как блеск молнии, что на единый миг озаряет дали ночи, предстал мне образ того пира, на который ты торопишься, царица! Я видел весёлых гостей, которых ты всех знаешь, и я слышал их радостные восклицания и задорный смех. И вот сестра твоя повелела рабыне вновь наполнить кубки вином, - божественной кровью, которую когда-то пили одни жрецы богов. И я видел, что рабыня, наполняя твой кубок, царица, на дно опустила шарик (маленький корень), имя которому Смерть. Смерть будет в твоём кубке, царица, и если к нему ты прикоснёшься губами, сегодня же будешь ты беседовать с тенями отошедших. Смерть на весёлом пиру подстерегает тебя, царица! Так мне открыли духи огня в видении при молниях ночи. Я воздал хвалу звезде и пришёл к тебе.
Царица. Мою сестру ты обвиняешь в преступлении страшном? Ты забыл древний закон: "Оклеветавший царя да умрёт в пытках"?
Жрец Люцифера. Возьми меня с собою на пир, царица. Если моё видение не подтвердится, передай меня палачам. Духи не могут вещать ложного.
Царица. Цвет кожи твоей - красный. Твой выговор твёрд, как у северянина. ( Быстро ). Ты тольтек?
Жрец Люцифера. Родом я - от древних царей. Но я служу царям туранцев. Их величию хочу я содействовать силами, даруемыми мне богами.
Царица. Ты очень красив. Подойди ближе.
Жрец Люцифера. Повинуюсь царице.
Царица. Ты можешь поцеловать мою руку, так как я к тебе благосклонна.
Жрец. Люцифера. Никогда мои уста не должны прикасаться к телу женщины.
Царица. Так тебе приказывает царица!
Жрец Люцифера. Прости, царица! Но, нарушив обет, я лишусь помощи богов. Что бы верно служить тебе и быть тебе полезным, я должен сохранить чистоту свою.
Царица. Служи мне своей красотой.
Жрец Люцифера. Жизнь твоя под знаком смерти. На что послужат тебе мои красоты, когда ты будешь среди отошедших? Сохрани ту помощь, которую тебе посылают во мне боги.
Царица. Чего же ты хочешь в награду?
Жрец Люцифера. Прикажи мне быть с тобой на пиру. Если видение моё окажется правдой, ты сама изберёшь награду для меня. Моё же счастье - служить тебе.
Царица. Хорошо, да будет так. ( Ударяет в гонг ). Рабыни, быстро докончите ваше дело.
Рабыни появляются и вновь приступают к убранству волос царицы. Жрец уходит.
Сцена 2.
В подземном храме Солнца.
1, 2, 3 жрец ожидают.
4 жрец ( входя ). Братья, вы не знаете, зачем нас созвал отец?
3 жрец. Не знаем. Дело должно быть важным. Его приказ был строг.
4 жрец. Я боюсь новых несчастий.
5 и 6 жрец входят.
6 жрец. Братья, в чем дело? Что случилось?
4 жрец. Мы не знаем.
7, 8, 9 жрец входят.
7 жрец. Все ли в сборе?
3 жрец. Ждем десятого и одиннадцатого.
7 жрец. Нам предстоит услышать страшное.
3 жрец. Мы этого не знаем.
7 жрец. Каждый год и каждый день приносит новый ужас.
3 жрец. Будем усердно молиться.
4 жрец. Ведь мы еще ничего не знаем.
10 и 11 жрец входят.
3 жрец. Вот и десятый, и одиннадцатый. Я иду известить отца. ( Уходит ).
11 жрец. Братья, какой ужас на ваших лицах.
7 жрец. Нам ничего не осталось кроме ужаса.
Молчание. Солнце встало.
11 жрец. Это Отец.
Входит верховный жрец.
Все. Отец, привет!
Верховный жрец (отец). Привет, дети.
4 жрец. Отец, зачем ты созвал нас?
Жрец. Споем, споем гимн Единому.
Все
( поют )
Единое Солнце,
Ты озаряешь
Выси и глуби,
Море и сушу.
Великое Солнце,
Ты недоступно
В яркой короне
Смертному взору!
Безгневное Солнце,
Ты возрождаешь
Каждой весною
Стебли и травы.
Бессмертное солнце,
Ты даровало
Нам на мгновенье
Счастье в сей жизни!
Великое Солнце
В выси небесной,
Кротко приемли
Наши хвалы!
Жрец. Благодарю, братья!
1-ый. Мы ждём твоих слов, мудрый.
Жрец. Сядьте и слушайте внимательно. Великое я должен вам сказать сегодня. Страшный час пришел для нас. О, если б минул он наших слабых рук! Но именно нам предстоит принять его.
4 жрец. Ты нас пугаешь, отец.
Жрец. Не перебивайте меня. Отвечайте, братья. По власти ли, переданной от моих предков, я господин ваш, всего народа и всей земли? Признаете ли вы меня таким?
Все. Признаём!
Жрец. Уже много столетий власть в стране атлантов завоевали пришлецы. Туранцы воссели на престол наших царей. Туранцы своим богам посвятили алтари бессмертного
Солнца. Туранцы пьют живую кровь на пиршествах. Но вы, верные, помните ли, что нести власть придется нам, а среди всех вас -- мне, последнему божественному властителю низверженного царя? Вы помните ли, что я один сохранил Тайну великих предков, имею право вязать и разрешать, хранил наследие сокровенного храма? Вы помните ли это, и готовы ли повиноваться единственно моему слову?
4 жрец. Отец! Ты сам избрал нас изо всего народа! И нам ли верности тебе сомневаться.
Жрец. Да; я избрал вас. За каждым из вас, и самым старым и самым молодым, я следил шаг за шагом. Но я очень стар, старше самого седого из вас. Каждый помысел каждого из вас был мне известен. Пред ликом Солнца, чье изображение здесь, клянусь: ни у одного из вас я не нашел гения лжи. Ваши души чисты, как пламя, подобны солнца лучам. Ваша воля тверда, как металл, из которого делают копья. Вы слабы, как ящерицы. Вам я открываю тайну, а вы снова клянитесь мне хранить её. Здесь на этом алтаре Солнца клянитесь.
Все. Клянемся.
[ Жрец. Дети мои. То, что предвидели пророки, то, о чем говорили мудрые, то, чего мы боялись все, -- приблизилось. Было мне видение, и я знаю, что сосчитаны дни нашей жизни и черед имеют. Грянули в тишине страшные потрясения, сокрушая нашу страну. Великая земля атлантов когда-то распалась на две части. Один из этих островов
уже погиб в пучине океана. Уцелевший мир тоже приговорен, от одного края земли до другого сведясь к пределам того острова, на коем мы правим. Но и он обречен на погибель. Так есть. Слушайте, дети.
4 жрец. Отец! Это не может быть знаком смерти.
Жрец. Если я говорю, так оно будет.
4 жрец. Мы седы, мы хотим жить, мы возобновим древнее благочестие. Страна атлантов, правь вовеки! Она не может погибнуть, потому что еще не настал час гибели земли.
Голоса. Не погибнет, потому что не настал час гибели земли.
Жрец. Смиритесь, дети. Мои уста вам говорят голосом Божества. Дни сочтены и приговор не может измениться.
7 жрец. Что ж, умрем с достоинством.
Жрец. Не о том только должны мы заботиться, чтоб погибнуть с достоинством. Нам, атлантам, боги вручили тайны неба и земли. Нам Божеством были отданы тайны жизни на земле. Род человеческий -- велик; он везде; он за пределами нашей земли. Как некогда мы приняли начатки знаний от жрецов лемуров, так, в свою очередь, мы должны передать наши знания другим. Чтобы не погас светильник знания в человечестве. Угасающее пламя мы должны приблизить другим. Чтобы они на нем зажгли свои факелы. Ибо, доколе существует земля и человек, должен гореть свет знаний и должны возноситься молитвы Божеству.
3 жрец. Говори, что нам должно делать].
(Карандашная помета: "О гибели не надо").
Жрец. Мы знаем, что в нашу страну прибыли чужеземцы из стран Хеми. Им поручили Божества принять наши дела. И должны мы передать огонь, который берегли в человечестве долгие тысячелетия.
4 жрец. Нет! Этим варварам с востока?
Жрец. Не клялся ли ты повиноваться мне?
4 жрец. Отец! Что могут сделать варвары, дикие люди, из божественных тайн, которые мы не доверяем даже народу, которые мы ревностно бережем лишь для посвященных? Нет! Пусть лучше гибнет свет, гибнет человек во тьме невежества, чем унизят истину, видя их недостатки. Должны ли мы расточать божественную влагу пред дикими зверями? Должны ли мы к светильнику допустить гадов?
Жрец. Негодный! Отдаленные предки наши были столь же дики и столь же грубы, как те, которых ты равняешь с гадами и зверями. Некогда пролился свет знаний, постигнутых во мраке. Надо, чтобы для будущего люди сохранили целость тайн, открытых нам. От имени божества говорю я: пришельцу из страны Хеми должны мы передать наши тайны.
2 жрец. Отец. Некогда наши мудрецы уже были в стране Хеми, и открыли им то, что было дозволено. Какое же унижение сделал этот народ из тех тайн! Он забыл их. Не будет ли тоже и теперь?
Жрец. Тот народ не забыл врученных им тайн. Не ведал я того, что его послы, через столетия, придут к нам. Душа народа Хеми открыта для истины. Это новая сокровищница, избранная Божеством, для храма его тайн. И я вам повелеваю ее наполнить.
1, 11 и другие жрецы. Мы повинуемся тебе, Отец, приказывай нам.
Жрец. Вот что мне сказал дух, когда я беседовал с ним этой ночью: "Ступай к послам и туранцам и скажи им правду. Скажи им, что то, чего они ищут, есть лишь у тебя. Не дай им обольститься мирными обещаниями ложных пророков. И когда чужеземцы покинут остров, пусть твои дети следуют с ними. И в чужой стране, пусть они откроют все тайны новым призванным. Ты же, -- так говорил мне Дух, -- останешься здесь, потому что ты должен видеть последний день моего города".
11 жрец. Нет, отец, ты посылаешь нас, а сам остаешься.
Жрец. Так сказал Дух. И сам я, дети, не хочу погибели города, где родился, где вырос, где жили мои предки -- о, ясное, мирное небо было над ним тогда, -- где сам жил и учил целое столетие. Я знаю, что я должен умереть здесь.
Все. И мы, и мы хотим умереть здесь!
Жрец. Вам этого нельзя. Старые и молодые, вы должны покинуть эту страну. За всех вас я один паду здесь жертвой. Вы же несите свет в другие страны. Вы призваны были самим небом жить для всего человечества.
6 жрец. Почему бы не сказать нам, отец, многим? Почему же не увезти с собой всех детей человеческих? Матерей и жен? Неужели гибель неотвратима? Мы, жрецы истинного пламени, начнем новую жизнь под новыми небесами.
Жрец. Что речено, то неизбежно. Непосвященным вы не должны говорить о том, что я открыл вам.
Многие. Мы повинуемся тебе, отец.
Жрец. Я вам сказал самое важное. О многом я еще должен буду говорить вам. Теперь расходитесь.
Все медленно расходятся. Остаются верховный жрец, 4 и 11 жрецы.
Верховный ( к 11-ому, жрецу Люцифера ). Почему ты не уходишь, Светлый?
11 жрец. Отец, того, что ты не доверил нам.
Жрец. Ты был бы дурным жрецом, если б не мог прочитать этого в моих мыслях. Да я не сказал самого важного.
11 жрец ( падает на колени ). Отец, скажи мне.
Жрец. Ты был всегда моим любимым сыном, хотя и младшим изо всех. Тебе, как твоему брату, четвёртому, я открою всё.
11 жрец. Я слушаю, Отец, и клянусь Солнцем, никому не открою этих тайн.
Жрец. Не клянись. Уготовано мне одному видеть то, что ещё не случилось, ещё разрушения. Знайте же, это то, о чем говорилось в древних свитках с пророчествами. "Земля устала от грехов и нечестия".
11 жрец. Отец, разреши мне сделать одну попытку.
Жрец. Какую, мой сын?
11 жрец. Отец, может быть, возможно всё спасти. И не сказать детям, хотя они родом туранцы. Я знаю царицу. Её можно заставить оставить путь непосвященных. Отец, дозволь мне идти к ней. Я размягчу ее сердце. Я заставлю её понять, что она владеет и небом и своим народом и нами. Я спасу и её, и всю Атлантиду.
Жрец. Это безумие, мой сын. Что решено Божеством, то не может измениться.
11 жрец. Отец, дозволь мне.
Жрец. Это дерзость, мой сын.
11 жрец ( на коленях ). Отец, умоляю, дозволь. Не может быть в этом греха. Нельзя не попытаться воротиться и исправить пути заблуждающихся? Ни единой тайны не открою я. И если не буду иметь успеха, послушно исполню твою волю. Отец, дозволь.
Жрец. Сын мой, сын мой! Что ты делаешь со мной? Я слишком люблю тебя, чтобы слышать голос Божества. Но я знаю, что не должен позволять тебе.
11 жрец. Отец! Наша страна гибнет. Страна наших предков! Страна, где атланты жили тысячи лет. Страна, которая одна была под небом достойна жизни человечества. Ей суждена гибель. Всему: и этому Городу Золотых Ворот с его дворцами, башнями, храмами! И мудрости, столетиями накопленной в них. И красоте, запечатленной тысячами проявлений в статуях и картинах. Страна, которая нам всем дорога, страна, которую ты любил, отец, гибнет! Дозволь мне, дозволь мне, сделать эту попытку... ( Ползает за ним на коленях ).
Жрец. Сын мой, я слеп, я не знаю, что говорить. Да будет так. Иди, делай, что задумал...
11 жрец. Отец, благодарю! ( Целует ему руки и встает ).
Жрец ( в сторону ). Он погибнет.
4 жрец. Да, он погибнет, я это знал заранее.
Все уходят.
Сцена 3.
Пиршественный зал во дворце. Пышное убранство. Стены украшены золотом и тканями. Светильники зажжены. Курильницы струят ароматы. Бьет фонтан. На троне царица: несколько ниже её сестра и гегемон. Около царицы -- жрец Люцифера, в стороне - верховный жрец. Свита, жрецы, стражи.
Царица. Теперь введите чужестранцев.
Египетское посольство входит.
Приветствую вас, чужестранцы, путники с далекого Востока. Пусть тот из вас, кто говорит на нашем языке, выступит и скажет, зачем вы прибыли в нашу страну.
Хенну. Великая царица! Мы послы далекого народа из страны Кеми, на который когда-то твои великие предки бросили луч своей милости. Избранные по воле богов, мы прибыли сюда, чтобы поклониться тебе, как воплощению Солнца на Земле и просим тебя о новой милости.
Царица. Расскажи сначала, каким путем вы шли.
Хенну. Ты должна знать, что за большим океаном лежит другая большая земля, изрезанная морями. Там, где море замыкается сушей, на самой окраине лежит наша земля, которую мы называем Кеми... Против нас на большом острове Кафтор, который иные называют Критом, живут люди, весьма опытные в плавании по морям. Когда мы были избраны, чтобы искать твое славное царство, царица, мы нашли кафторский корабль и приказали плыть на восток. Миновав первое море, лежащее на востоке от нашей страны, мы приблизились к большому острову и плыли вдоль его отвесных берегов, пока не достигли узкого пролива между двумя сушами, где многие хотят видеть конец света. Отсюда, несмотря на страх корабельщиков, пустились мы в океан, по звездам и солнцу направляя свой путь. Иногда ветер благоприятствовал нам, иногда сбивал нас с пути, и уже боялись мы, что и нам, суждена гибель в морской пучине или от голода и жажды, подобно многим, кто отваживался ранее на такой подвиг. Но бог Гор был благосклонен к нам, и после многих дней пути увидели мы твой остров и золотые вершины храмов твоего города. Тогда пали мы ниц и возблагодарили богов.
Гегемон. Рабы! Еще и еще раз наполните кубки. Теперь мы будем пить во славу прибывшего к нам чужестранца.
Рабы исполняют приказание.
Чужестранец Хенну. Ты слишком добр, вельможа.
Гегемон. Редко в наше царство прибывают гости иных стран. Теперь расскажи нам, чужестранец, из какой ты земли, что тебя привело к нам и почему ты знаешь наш язык. Настало время объяснить все это.
Хенну. Царица, военачальник и его достойная супруга! Всё я объясню вам и не скрою ничего, потому что лгать -- противно воле богов. И если будет в моих словах что неприятное Вашему слуху, вы меня простите. С детства меня учили говорить правду, потому что для честного сердца ложь -- оскорбление вечной правды. Так, слушайте. Я -- из отдаленной страны Хеми, лежащей далеко на Востоке. За океаном, пройдя столбы Мелькарта, путник встречает внутреннее море, по берегам которого живут разные народы: иберы, этруски, финикияне, эллины, -- и наконец, достигнет великой реки Нила, на которой живет наш славный народ, много тысячелетий держащий власть над всеми окрестными землями. Наш народ славен, могущественен и может быть, слух о нем не забыт и в вашей земле. Потому что когда-то вы, атланты, были в сношениях с нами.
Верховный жрец. Мы знаем твою страну, чужестранец. Много тысяч лет назад одна наша царица переселилась в страну Хеми со своим племенем. Мы знаем и страну эллинов. Не прошло еще двух столетий, как мы вели войну с их народом. Это племя доблестное и мы уважаем наших врагов.
Хенну. Ты хорошо говоришь, почтенный. Я продолжаю. Да, много тысяч лет назад, атлантская царица, которую вы называете Му, прибыла в страну Хеми со своим племенем. И если я, ничтожный из служителей богов, могу говорить от имени всего народа, я дол жен пасть ниц пред вами, атлантами, и вас благодарить.
Потому что все, чем сейчас велика и славна страна Хеми, она обязана вам. Ваша царица дала нам законы, ее воины воздвигли наши первые пирамиды и великого Сфинкса, ее жрецы открыли нам тайную мудрость. Благоговейно мы чтим в нашей стране память великих атлантов, явившихся к нам, чтобы явить нам истину и указать силу человека. Из века в век, из тысячелетия в тысячелетие, от поколения к поколению, передаем мы ваши заветы. По мере сил стараемся мы проникать глубже в тайны вселенной и угадывать откровения богов, но мы помним, что начало наших знаний -- от вас, что истинная мудрость сохраняется в вашей стране, что полное откровение -- дано было вами, и им вы поделились с нашим народом.
Царица. Благодарю тебя, чужестранец, за добрые слова о нашей стране.
Хенну. Я -- смиренный служитель того верховного бога, которого мы именуем Озирис. С детских лет я жил при храме и вникал в науку жрецов. Я изучил священные письмена нашей страны, тайны которых открыли нам также выходцы из вашей страны. Но чем больше вникал я в мудрость наших священных книг, тем больше становилось мне ясно, что все наши знания -- лишь отблеск, как от вечернего солнца, вашей мудрости. Всё яснее я видел, что нам ведомые тайны -- только крохи с богатого стола ваших познаний. И так, постепенно, созрело во мне решение прибыть в страну дивных атлантов, чтобы вновь, уже на склоне лет, стать учеником. Мои учителя, великие мудрецы и жрецы, благословили меня на мой подвиг. Простите чужестранцу, не все я могу открыть здесь, на этом собрании, где присутствуют и непосвященные. Скажу кратко. С неутомимостью изучал я ваш язык, тайна знания которого до сих пор сохраняется среди высших служителей богов. Потом, как простой путник, приобрел я щит финикийцев, -- единственных моряков с Асебии, осмеливающихся плыть за столпы Мелькарта. Много недель...
На этом рукопись обрывается.
1913 г.
В фонде Брюсова сохранился экземпляр трагедии Ларисы Рейснер "Атлантида" (1913), с пометками поэта, вдохновившей его на 5-актную трагедию "Гибель Атлантиды".
Источники текста : Брюсов В. Я. "Гибель Атлантиды". [Рукопись]. ОР РГБ ф. 386, к. 30, ед. х. 12. Распознание текста Нефедьева Г. В. и Белана В. А.