(Вторая редакция).

Драма в пяти действиях.

Действующие лица:

Леотоет, председатель Тайного совета.

Диадиад

} члены Тайного совета.

Ауруар

Риараур.

Аитиа, жена Риараура.

Эалаэ, жена Леотоета.

Меор, ученый.

Суутеес, его ученик.

Коатоак

Нун } друзья Риараура.

Гезег

Лиайлайа, любовница Диадиада.

Тюремщик.

1-ый секретарь Леотоета.

2-ой секретарь его же.

Народ, члены совета, стражи.

Действие на комете, именуемой " Мир семи поколений", в близком к нам будущем.

Действие I.

Сцена 1.

Вершина горы. Балюстрада. Вечер.

Группы гуляющих всходят, останавливаются, смотрят на небо, спускаются на другую сторону.

Женщина: Эта звездочка и есть Земля?

Мужчина: Да. И с каждым днем она будет увеличиваться. Потом закроет полнеба, как серебряным щитом.

Женщина: И там есть жизнь?

Мужчина: Если верить астрономам.

Женщина: И это из-за нее столько споров?

Мужчина: Говорят, мы с нею столкнемся.

1-ая женщина: По-моему, это им, живущим там, выискивать способы, как спасти себя. Какое дело нам?

2-ая женщина. Становится холодно. Пойдёмте вниз. Прохлада - вещь хорошая, но в меру.

Проходят.

Входят трое мужчин.

1-ый. Хорошенькие девочки!

2-ой. Э! Красота молодёжи в наши дни непрочна. Ты видел, как они худы, как бледна их кожа от постоянного зноя.

3-ий мужчина. Да, наступает плохое время. Только и можно дышать по ночам.

4-ый. Верно! Днём я задыхаюсь и прямо слепну.

2-ой. Вот что значит - старики! А мне, так здесь холодно. Да и другим. Смотрите, все расходятся.

4-ый. Холодно-то здесь, холодно. В самом деле, все уходят.

3-ий. Пойдём и мы.

Уходят.

Входят Суутеес и Меор.

Суутеес: Учитель! Ты устал. Сядь здесь отдохнуть.

Меор: Я хочу видеть Землю. Глаза мои уже слабы. Но вижу. Вот она. Эта бледная звездочка.

Суутеес: Это - она, учитель.

Меор: В первый раз ещё мы будем от неё так близко. Какие можно будет сделать наблюдения! Что нового явит нам она на это раз? Окончились ли там кровавые войны? Наступило ли братство разных народов? Научились ли жители Земли понимать своё место среди других миров Солнечной системы?

Суутеес: Учитель, ты веришь в то, что наша встреча с Землёй будет для неё роковой.

Меор: Я ни во что не верю, я доверяюсь только тому, что знаю.

Суутеес: Но верно ли то, что предполагают?

Меор: Этот вопрос реши сам.

Суутеес: Тебя он не интересует?

Меор: Меня? ( Задумывается, потом встаёт ). Я буду после говорить с тобой об этом. Теперь пойдём, мне надобно работать. ( С неожиданной энергией ). Ты прав: мне надобно работать.

Уходят.

Входят Диадиад и Лиайлайа.

Диадиад: Сюда!

Лиайлайа: Холодно.

Диадиад: Зато мы здесь одни.

Лиайлайа: Темно. Холодно. Смотри, все ушли.

Диадиад: Лиайлайа! Это последние минуты, что мы наедине. Там, внизу, за каждым нашим шагом будут следить. Дай ещё раз обнять тебя! Дай ещё прижать твои губы к моим! И целовать твои плечи! И грудь!

Лиайлайа: И всё это тайно! И мы должны любить, прячась ото всех? Как стыдно! Как позорно!

Диадиад: Скажи одно слово...

Лиайлайа: Нет, нет! Не хочу! Такой ценой не куплю я нашего счастья!

Входят Леотоет и два его секретаря.

Леотоет ( выступая ). Диадиад!

Диадиад: Кто здесь? Леотоет, что тебе здесь нужно?

Леотоет: Мне нужно говорить с тобой.

Диадиад: Ты выбираешь странный способ! Ты преследуешь меня. Ты подсматриваешь за мной. Здесь я - не член Совета. В свои свободные часы я свободен. Это - оскорбление.

Леотоет: Ты всегда - член Совета.

Диадиад ( подходя ): Здесь нет члена Совета. Здесь тот, кто говорит тебе: уходи! Уходи, или я сброшу тебя с этой скалы! И если кому-либо ты скажешь, что видел...

Леотоет: Властью председателя Совета...

Диадиад: Я более не член Совета. Прими мою отставку.

Леотоет: Властью председателя Совета я не принимаю её.

Диадиад: Это слишком! Ещё слово...

Леотоет: Молчи. Ты должен понять. Если так говорю я, если так поступаю я, - значит, это нужно. ( Секретарям ). Товарищи, проводите товарища Лиайлайю до моего аэро, высадите её на Малой площади. ( Лиайлайе ). Товарищ Лиайлайа, позволь просить тебя принять мой аэро. Ты выйдешь около самого дома твоего отца. ( Диадиаду ). Успокойся, эти люди будут немы.

Диадиад: Лиайлайа! Если хочешь...

Лиайлайа: Я повинуюсь, Праивтель. ( Уходит ).

Секретари удаляются с нею.

Диадиад и Леотоет.

Диадиад: Теперь мы одни, и ты мне ответишь...

Леотоет: Я не буду тебе отвечать. Напротив, ты слушай, что скажу я. Вчера я вызвал тебя по тонкой связи. Почему ты не явился?

Диадиад: Потому что был занят.

Леотоет: Любовью. Увёз дочь начальника охраны.

Диадиад: Запрещаю тебе говорить о ней!

Леотоет ( не обращая внимания ): Дочь начальника охраны. Жену...

Диадиад: ... Сумасшедшего!

Леотоет ( не обращая внимания ). Жену инженера Гаолоага. Увёз на своём аэро к экватору. Прятался там с ней в опустелом городе. Твои частные дела меня мало касаются. Но ты оказался мне нужен. Вчера я послал тебе сигнал - вернуться.

Диадиад: Я вернулся.

Леотоет: Но не явился ко мне. Мне пришлось тебя разыскивать. Хорошо, что меня известили.

Диадиад: Так за мной следили?

Леотоет: Конечно. Я знал каждый твой шаг. Ты мне нужен. Я пришёл туда, где ты.

Диадиад: Я слушаю. На что я тебе нужен?

Леотоет: Завтра собрание Тайного Совета. Ты должен узнать, как держать себя там.

Диадиад. Разве члены Совета стали твоими подчинёнными? Разве на избрали в Совет затем, что бы исполнять твои приказания?

Леотоет: Ты должен узнать от меня, как себя держать в собрании Совета. Завтра делает свой доклад Риараур.

Диадиад. А! Уже завтра?

Леотоет: Так оказалось необходимо. Более нельзя было медлить. Завтра мы все пятеро должны поступить, как один человек. Иначе наша власть погибнет. Иначе погибнет, может быть, наша жизнь. Может быть, всё, весь наш мир. Товарищи все предупреждены. Теперь твоя очередь. Иди за мной. Я тебе всё объясню.

Диадиад. Так это правда, что Риараур... Что он хочет...

Леотоет. Иди за мной. Ты узнаешь всё.

Диадиад. Повинуюсь.

Уходят.

Сцена 2.

Собрание Тайного Совета. Леотоет, Диадиад, Ауруар, Риараур и другие члены Тайного Совета.

Леотоет: Риараур, ты можешь говорить.

Риараур: Товарищи! Нашу планету мы называем Миром семи поколений. Вы знаете, почему. За время её одного обхода вокруг Солнца, за эти сто тысяч дней, сменяется шесть, или, как мы считаем, семь поколений. Когда наш мир наиболее удалён от солнца, он весь обращается в лёд. Всё живое на нём замерзает. Напрасно принимаем мы вот уже ряд годов и столетий все доступные нам меры. Сон, неодолимый сон, для многих, для очень многих переходящий в смерть, овладевает в тот период всем живым. Больше десяти тысяч дней в нашем мире нет жизни. Потом медленно начинает ощущаться спасительное действие Солнца. Иные из спавших пробуждаются в нагретых залах наших городов. Иные, но не все. Едва несколько миллионов существ возвращается к жизни - в мире, где их может жить миллиард и больше. Возвращается к жизни, что бы дать её второму поколению.

Диадиад: Мы все это знаем со школы!

Риараур: Да, вы все это знаете. Но я должен напомнить то, что все знают, но слишком легко забывают. Вы все читали в книгах, что в силу инстинкта это уцелевшее племя быстро размножается. Вся энергия этих оживших мертвецов бывает направлена на то, что бы родить себе подобных. Женщины быстро вынашивают, легко рожают крепких детей, которым суждено жить в новых условиях. Пережившие смертный сон спешат передать этим детям все знания, все навыки, все традиции веков. Вырастает новое племя, второе поколение, так же размножающееся быстро, - поколение здоровяков, сильных мышцами и умом. Они живут ещё в холоде, ещё в полусумраке, но они смело встречают трудности жизни. Это поколение даёт нам великих инженеров, великих строителей. Наши города выстроены ими, наша наука создана ими, наша относительная власть над природой дана нам ими.

Диадиад: К делу!

Леотоет: Прошу не прерывать оратора.

Риараур: Но наш мир всё приближается к Солнцу. Его лучи действую всё более властно. Скудная растительность превращается в роскошную. Вырастают чудовищно громадные цветы. Оживают гиганты-бабочки, слепящие яркостью красок. Миллиарды живых существ: гадов, птиц, рыб, насекомых н наполняют дебри возносящихся к небу лесов и глубь широких кипящих потоков. Бушуют бури, гремят водопады, блистают радуги, огни бороздят ночную тьму. И в этой пышности, на этом празднике природы, взрастает наше третье поколение. Это - то, откуда вышли наши великие художники. Мы гордимся их стихами, наши музеи наполнены их картинами и статуями, их музыка чарует нас. Счастливо племя, племя наших дедов и отцов, которому дано блаженствовать почти 15000 дней. Потом наступает тот период, в котором теперь живем мы, - четвертое поколение. Солнце слишком близко. Зной его опаляет нашу растительность. Сохнут и блекнут цветы, травы, деревья. Животный мир на три четверти вымирает. И наши ряды редеют. Наши женщины слабы и бледны, большинство мужчин бездеятельно и бессильно. У нас нет воли ни для подвигов, ни для искусств, ни для научных исследований. Чувственные страсти, жажда наслаждений, поиски неги - вот что господствует в наше время. Свирепствуют болезни, и хилые существа быстро умирают, не имея сил бороться. Тысячи кончают с собой. И день за днём всё это становится ужасней, безнадёжней, и лучи Солнца палят беспощадней. Ещё сколько-то дней, и мы все, все, даже я и вы, утратим последние силы, будем искать одного: как бы укрыться от этого зноя, от его губительного яда. Наш мир обратится в сожжённую пустыню, где только по ночам появляются бледные тени, что бы вдохнуть прохладу...

Диадиад: Но ведь потом жизнь вернётся опять!

Риараур: Потом всё то же повторится вновь, в обратном порядке. Наши дети, пятое поколение, вновь будут жить в роскоши. Наши внуки, шестое поколение, - в суровых условиях, способствующих работе. Но если для первых поколений - впереди надежда, то для последних - впереди смерть. Их песни, их музыка, их картины - грустны, их работы направлены к одному - уберечь себя от близящихся холода и мрака. Но они придут неизбежно, и седьмое поколение, которое потом станет первым, все равно не найдет спасенья. Медленно жители того периода окоченеют в стуже и во тьме, впадут в смертный сон, из которого пробудятся лишь немногие. И весь круг начнется сначала.

Леотоет: К чему же ты рассказывал нам об этих школьных истинах?

Риараур: Да! Школьные истины... То, что вы всё знаете. То, что происходило ряд готов и столетий, может быть, - тысячелетий. Но я рассказал вам это потому, что на этот раз произойдёт то, чего ещё не бывало никогда.

Леотоет: Скажи столь же точно, что именно.

Риараур: Сейчас. Но сначала одни вопрос. Пусть каждый спросит себя: принадлежит ли наш мир к числу счастливых? Думаю, все ответят: конечно, нет! Вся наша энергия, все наши умственные силы уходили, уходят и будут уходить в одно: на борьбу с жестокими условиями жизни - на борьбу, в которой мы всегда остаёмся побеждёнными. Из наших семи или шести поколений, сменяющихся в течение нашего долгого года, способны к работе лишь два. Накопленные веками знания гибнут у нас в течение смертного сна последнего племени. Мы идём вперёд и потом отступаем назад, теряем всё найденное. Нет! Наш мир - несчастный мир, один из несчастнейших во всей Солнечной системе. Существуют ли иные, более счастливые миры? Да, и мы их знаем. Пробегая огромные просторы мирового пространства, мы могли наблюдать так называемые планеты, миры, где нет этих ужасных переходов от зноя к стуже, от жизни к смерти. Мы знаем три мира, где также живут мыслящие существа, где пышно и гордо разрастаются искусства и знания. Это те планеты, которые мы называем: Венера, Земля и Марс. На Венере культура только зарождается; на Марсе она достигла высокого расцвета; но, кажется, уже не идет вперед. Но на Земле, на этой зеленой планете с маленькой луной, наши летописи каждый раз отмечают мощные шаги вперед. Наша наука говорит, что для Земли есть все основания стать владычицей Солнечной системы. Оттуда, с Земли, скоро понесут междузвездные корабли разносить семена знаний в другие миры. Обитателям Земли суждено властвовать над всеми планетами и другими телами Солнца - властвовать высотой своих идей, силой своей науки, своей мощью над природой! Земля - это счастливейший из миров, и все другие должны и беречь его и смотреть на него, как на свою надежду.

Леотоет: Товарищ Риараур! Ты говорил долго. Прошу тебя, переходи к выводам.

Риараур: Я говорил долго. Но я скажу то, что суждено слышать только один раз во всей нашей истории. Всем известно, - это установили наши астрономы - что на этот раз наша планета, пересекая орбиту Земли, подойдёт к ней ближе, чем когда-либо в прошлом. Но, приближаясь к Солнцу, наша атмосфера испытывает сильные изменения. Масса мельчайших частиц выталкивается из неё и отбрасывается в сторону, противоположную ему. С другой планеты наша будет казаться звездой с ярким хвостом. На этот раз такой хвост покроет собой ту планету Землю, о которой я говорил. Но хвост нашей планеты будет содержать пары углерода. Наш организм дышит ими. А для обитателей Земли углерод смертелен. Смешавшись с атмосферой Земли, хвост нашей планеты обратит её в яд. Как только это произойдет, все живое на Земле умрет. Товарищи! Мы - летучая смерть. Мы несем гибель Земле. Мы для неё ужас и судьба. Мы станем палачами счастливейшего из миров, того, которой суждено властвовать под Солнцем.

Леотоет: Твой вывод, товарищ Риараур?

Риараур: Мой вывод? Что мы этого допустить не можем! Не смеем! Не должны! На что нужен наш несчастный мир в общей экономии Вселенной? Он - не нужен. Земля - нужна. Но мы, что бы спасти Землю, должны уничтожить себя.

Диадиад: Что? Он сумасшедший!

Леотоет: Тише. Товарищ Риараур, ты предлагаешь уничтожить наш мир. Каким же способом?

Риараур: Над этим я работал больше четырёхсот дней. Вот - чертежи и планы. Совет для обследования их может пригласить, кончено, в условиях строжайшей секретности любых из выдающихся учёных.

Диадиад: Он - враг народа!

Леотоет: Требую молчания. Ты сам, Риараур, проверял свои планы и чертежи с кем-либо из учёных специалистов?

Риараур: Нет. Я не показывал их никому. Но ошибки быть не может. Я ручаюсь за точность моих вычислений.

Леотоет: Ты обратился прямо в Тайный совет?

Риараур: Да. Потому что я верю в вашу мудрость и в вашу самоотверженность, товарищи! Вы избраны всем народом, вы - глава нашего мира. Если бы я доверился кому-нибудь, мой замысел мог бы стать известным многим. А жажда жизни слишком сильна в живых существах. Ради того, что бы жить, жить хотя бы в наших несчастных условиях, толпа пошла бы на всё. Она свергла бы своё правительство; она силой не допустила бы производить нужные работы. Нет! Это дело требовало тайны. Вы, только вы пятеро, способны понять меня. Вы, избранные всем миром, сумеете преодолеть в себе низкий инстинкт жизни, - ради великой цели. Вы поймёте, вы поняли, что мы должны поступить так! Ты, ты, Леотоет, понимаешь меня?

Диадиад: Он бредит. Довольно.

Риараур: Не слушайте этого безумца! Он - из тех, кто соблазнён жизнью! Но мы...

Леотоет: Довольно, Риараур, мы тебя выслушали. Теперь ответь в последний раз: никто не знает твоего плана?

Риараур: Никто.

Леотоет: Теперь выслушай наш ответ. ( К членам совета ). Товарищи, ваше мнение?

1-ый член совета: Я предлагаю немедленно казнить Риараура как опасного безумца.

Диадиад: Да! Смерть Риарауру!

Ауруар: Пожизненное заключение.

Риараур: Что? Вы мне грозите казнью?

Леотоет: Товарищи! Уже двести поколений, как смертная казнь уничтожена в нашем мире. Не нам возобновлять её. Присоединяюсь к мнению товарища Ауруара: пожизненная изоляция от всех.

Диадиад: Я стою за казнь.

Голос: Согласен на пожизненную изоляцию.

Ещё один член: Я то же.

Леотоет: Товарищ Риараур! Большинством в четыре голоса против одного Тайный совет находит необходимым подвергнуть тебя пожизненной от всех изоляции.

Риараур: Я, кажется, и в самом деле брежу. Леотоет, и это ты? Ты говоришь это? Я пришёл к вам свободно, по своей воле! А вы арестуете меня, как преступника?

Леотоет: Довольно. Решение совета произнесено. ( Даёт сигнал ).

Входят стражи.

Этого товарища немедленно отвести в ту камеру, которая вам будет указана. Не говорить с ним ни слова, не позволять ему говорить ни слова. Товарищ Риараур, ты подчиняешься?

Риараур: Бессмысленно было бы сопротивляться.

Леотоет: Идите.

Стражи и Риараур уходят.

Товарищи! Вы все дали мне клятву. Но напоминаю её. О том, что произошло здесь, никому никогда ни слова.

Все уходят.

Общий ропот.

Действие II.

Сцена 1.

В доме Риараура. Занавеси, умеряющие зной.

1.

Аитиа, Меор, Суутеес, Коатоак, Нун и Гезег.

Коатоак. Всё ясно. Никто не возражает. Риараур захвачен правителями. Они испугались великого плана. Но план должен быть выполнен. Мы все это сознаём. Выполнить может один Риараур. Средство, им найденное, - его тайна. Нам он её не открыл. Поэтому мы должны найти Риараура и освободить его. Согласны все?

Нун. Мы должны освободить Риараура, потому что он захвачен незаконно! Потому что он - великий человек и нужен нам! Потому что таких гениев должно чтить, а не заточать!

Аитиа: Это - личная ненависть Леотоета! Он всегда ненавидел Риараура. Завидовал ему.

Коатоак: Будем точны. Освободить Риараура должно. Но зачем? В чём его великая мысль? Что мы должны приблизить свой последний час. Последний час нашего мира. К чему же говорить о жизни? Речь идёт о смерти. Риараур тем и велик, что выбрал её.

Аитиа: Но если народ не согласится...

Коатоак: Народ? На что нам его согласие?

Суутеес: Идти против его воли?

Коатоак: Не против, а независимо от его воли. Разве сам Риараур не держал своего плана в тайне? Разве от нас он не потребовал её? Народ не согласится, потому что не поймёт. Потому что долг окажется бессилен перед желанием жить. Но великий план должен быть исполнен. А для того Риараур должен быть с нами. Ещё раз: согласны все?

Аитиа: Но как освободить его?

Коатоак: Нетрудно разгадать тайны правителей. Риараур в одной из тайных темниц. Будь уверена, Аитиа, мы его найдём.

Аитиа: И я увижу его?

Коатоак: Ты его увидишь. Итак, всё решено. Нун и Гезег! Вы двое должны известными вам путями узнать, где Риараур. Завтра утром вы придёте ко мне. Мы посоветуемся, как действовать.

Аитиа: О! Спасите его!

Коатоак. Успокойся. Жене Риараура не подобает так волноваться. В третий раз: все ли согласны?

Суутеес: Учитель хочет говорить.

Коатоак: Меор, говори.

Меор: Среди вас я как бы гость. Уже почти 40 000 дней я вижу свет Солнца. К вам я пришел из иного поколения, из эпохи великих радостей нашего мира. Но, когда я был молод, очень молод, моими учителями были деятели второго поколения. Помню их, вышедших из тьмы и стужи, мощных, гордых, прозорливых. Помню их голос, их заветы. В роскоши третьей эпохи я пытался следовать им. В увядании этих времен еще решаюсь вам повторять их слова. Знание, труд, терпение, - они преодолеют все. Наука всесильна. Она открывает все пути. Никогда не надобно отчаиваться. Непреодолимого нет. Будем искать, и мы найдём, как победить.

Нун ( негромко ): Проповедь!

Гезег ( так же ): Бесполезно слушать старика: он выжил из ума.

Нун ( громко ): Меор не скажет больше ничего?

Коатоак: Мы слышали достаточно. Мудрость Меора одобряет нас. Он сказал, что мы должны искать и тогда сможем освободить Риараура и исполнить его план.

Аитиа: Постойте! Мне кажется, в словах Меора иной смысл. Он говорил: не отчаивайтесь никогда. Может быть, не всё безнадёжно. Спасём Риараура, но не надо смерти...

Коатоак: Аитиа! Тебе ли так говорить? Итак, в последний раз: всё решено. Мы можем разойтись.

Суутеес ( Меору ): Ты больше ничего не скажешь, учитель?

Меор: Постойте... Да! Я увидел путь... ( Суутеесу ). Скорей, отведи меня домой.

Суутеес и Меор уходят.

Аитиа: Что? Что он хотел сказать?

Нун: Старческий бред!

Коатоак: Расходитесь по одному. Что бы стражи правителя не выследили нас.

Уходит Нун, потом Гезег.

Аитиа: О, какое отчаяние!

Коатоак: Напротив: какая надежда!

2.

Аитиа, Коатоак. Эалаэ выходит из-за занавеса.

Эалаэ: Теперь будем говорить.

Аитиа: Эалаэ! Она подслушивала нас!

Коатоак: Жена Леотоета! Жена правителя. Эалаэ, ты понимаешь, что сейчас умрёшь? ( Вынимает кинжал ).

Эалаэ: Погоди. Убить меня ты всегда успеешь. Сначала выслушай.

Аитиа: Нам! Слушать тебя? Да, я знаю! Ты преследовала моего мужа своей бесстыдной любовью! Он отверг тебя! Он оттолкнул тебя с презрением! Что ж! Ты отомстила! Риараур в темнице! Но ещё рано веселиться! Ещё не всё кончено!

Эалаэ: Знаю.

Коатоак: Знаешь, потому что сумела подслушать нас. Но ты не перескажешь никому. ( Делает шаг с поднятым кинжалом ).

Эалаэ: Я сказала: погоди. Я здесь одна. Я в твоей власти. Зачем спешить? Но если ты убьёшь меня, вы никогда не освободите Риараура.

Коатоак: Это почему?

Эалаэ: Вы считаете Леотоета наивным? Но он умней и хитрей, чем вы думаете. Риараур не в одной из тайных темниц. Он - там, где вам его не найти. Есть в глубинах нашей планеты переходы и тайники, которые - тайны правительства. Даже если б вы проникли туда, тайник охраняют два стража. Оба преданы Леотоету на жизнь и смерть. Их нечем соблазнить, нечем испугать.

Аитиа: Ты пришла надсмехаться над нами!

Эалаэ: Я пришла сказать, что только я одна могу спасти Риараура.

Коатоак: Посмотрим. Ты предлагаешь договор. Садись. Назначай условия.

Аитиа: Я не хочу условий с ней!

Коатоак: Молчи, Аитиа. Говори, Эалаэ.

Эалаэ: Мои условия просты. Я узнаю, где Риараур, и скажу вам. Я укажу вам тайный путь к нему. Я объясню вам, как его освободить.

Коатоак: Почему ты хочешь это сделать?

Эалаэ: Риараур не пойдёт со мной. Он мне не поверит. Или откажется из гордости. Придёшь к нему ты с его женой. Этого довольно. Вы его освободите.

Коатоак: Это ловушка, приготовленная Леотоетом?

Эалаэ: Ты осторожен. Но вот в залог - план тайных переходов. ( Даёт план ). Смотри. Знал ли ты о них? Этого плана никогда никто не видел, кроме главы правительства.

Коатоак ( рассматривая план ): Да. План ценный. Но чего же требуешь ты за свои услуги?

Эалаэ: Твоей клятвы.

Коатоак: Моей клятвы?

Эалаэ: Да. Твоей и её, жены Риараура. Поклянитесь мне, и я вам поверю, что, освободив Риараура, вы тотчас же увезёте его. У Южного полюса есть убежище. Я укажу его вам. Вы там останетесь сто дней. И ни разу Риараур за эти дни, с самой минуты освобождения, не вступит в столицу. Поклянитесь.

Коатоак: Зачем это тебе нужно?

Эалаэ: Нужно, и всё.

Коатоак: А, понимаю! За сто дней мы пройдём мимо Земли, и будет поздно осуществить великий план! Но буду откровенен. Мы можем поклясться в том, чего ты хочешь. Риараур останется в твоём убежище. Но он поручит другим, и те исполнят великое дело.

Эалаэ: Пусть. Поклянитесь в том, чего я хочу.

Аитиа: Мне кажется, я готова дать такое обещание, если...

Коатоак: Если она не обманывает нас.

Эалаэ: Что я могу сделать? Рассказать о вашем совещании? Но кто же не знает, что друзья Риараура мечтают его освободить? А откуда я узнала о вашем собрании? От Леотоета. Он с точностью знает, кто и зачем сегодня собирался здесь. Вы плохие заговорщики. Но Леотоет уверен, что вам не найти Риараура. А если найдёте, не освободить. Он не тронет вас. Он слишком умён для этого.

Коатоак: Хорошо. Но помни. Если не я, то один из нас, из тех, кого ты не видела здесь, сумеет отомстить за нас.

Эалаэ: Завтра я узнаю всё. Завтра я опять приду к тебе. Я принесу все доказательства. Ты сам будешь судить, стоят ли они доверия.

Коатоак: Я буду ждать. Где ты меня найдёшь?

Эалаэ: Я найду тебя. Но сегодня дай клятву. Клянись, что если ты сам доверишься мне, то исполнишь мои условия.

Коатоак: В этом клянусь. Если я сам доверюсь тебе, то исполню твои условия.

Эалаэ ( Аитиа ): Поклянись и ты.

Аитиа: И я клянусь.

Эалаэ: Я знаю, что вы своей клятвы не нарушите.

Коатоак: А Риараур?

Эалаэ: С него возьмёте клятву вы.

Коатоак: Этого не было в условии!

Эалаэ: Это его дело. Клятвой или силой вы должны удержать его сто дней вне столицы.

Коатоак: Хорошо. Клянусь.

Эалаэ: Я ухожу. Увижу тебя завтра. ( Уходит ).

3.

Аитиа, Коатоак.

Аитиа: О! Это - зверь! Зачем мы согласились!

Коатоак: Она - права. ( Указывает на план ). Без неё мы не найдём Риараура.

Аитиа: Но эти условия! Что в них? В них что-то ужасное.

Коатоак: Она хочет жить и того, что бы жил Риараур.

Аитиа: Надеется после соблазнить его! ( Истерически хохочет ).

Коатоак: Может быть. Но она ошибётся. Пусть Риараур будет удалён. Он откроет нам тайну своего плана. Мы не клялись, что не спросим у него этой тайны. А тогда! Есть ещё смелые, благородные, возвышенные существа, которые этот план выполнят. Только бы Риараур был с нами! Мы доведём до конца великое дело. Мы спасём Вселенную.

Аитиа: Значит, всё-таки смерть?

Коатоак: Да! Смерть! Смерть, в которой наше величие!

Занавес.

(На этом рукопись обрывается).

Далее должно было следовать:

Действие II. Сцена 2. У Леотоета.

Действие III. Сц. 1. Мудрец. Сц. 2. Тюрьма.

Действие IV. Сц. 1. Заговор. Сц. 2. Восстание.

Действие V. Балкон.

1923 г.

"Мир семи поколений", - последнее большое художественное произведение, над которым работал Брюсов. Его ранний вариант был закончен в августе 1923 г., но не удовлетворил автора. В нём слишком большое место занимала любовная интрига, ослаблявшая социально-философское значение пьесы: получалось, что главный герой, большой учёный и честный человек, гибнет не из-за враждебности его идей и нравственного облика законам своего общества, а из-за коварства отвергнутой им жены правителя.

Брюсов начал новый вариант, но из намеченных пяти успел написать только полтора действия, которые, тем не менее, намного превосходят законченный ранний вариант и в художественном, и в идейном отношении.

Основной идейный конфликт пьесы напоминает сюжет рассказа С. Лема "Формула Лимфатера": обессмысливает ли существование более развитой цивилизации бытие менее развитой? Должна ли эта последняя жертвовать собой ради спасения первой?

Комета Мира семи поколений, население которой веками ведёт тяжкую борьбу за существование и находится на сравнительно низком уровне развития, должна столкнуться с Землёй и погубить её цивилизацию. Учёный Риараур предлагает уничтожить свой мир и тем спасти более совершенно устроенную жизнь на Земле. Цепляющаяся за власть олигархическая верхушка кометы временно откладывает внутренние распри и заключает тайный сговор с целью погубить учёного. Что бы подчеркнуть основой конфликт, Брюсов в позднем варианте заменил представительное "Правление" "Тайным советом" и исключил из числа персонажей правителя, который, согласившись с подчинённым ему Леотоетом, одновременно всё же старался спасти и Риараура. Симпатии автора явно на стороне благородного Риараура, но одновременно он тонко показывает уязвимость и обречённость позиций смельчака.

И дело не только в том, что Риараур считает возможным решать судьбу народа за его спиной, апеллируя лишь к избранным, жертвой которых сам и становится, но и в принципиальной несостоятельности его попытки измерять ценность жизни одного мира сравнением с другим: "На что нужен наш несчастный мир в общей экономии Вселенной"?

В последней из написанных сцен ученик Риараура Коатоак готов с холодной жестокостью осуществить план учителя, но устами Аитии здесь же выражено сомнение в этом плане: имеет ли один человек, пусть даже движимый самыми благородными побуждениями, право решать судьбу всей цивилизации?

Любящая женщина не может примириться с тем, что жизнь на Земле нужно спасать таким противоестественным и трагически дорогим способом. Ей вторит старик Меор, олицетворяющий дорогую сердцу Брюсова мощь науки и знания: "Никогда не надобно отчаиваться. Непреодолимого нет. Будем искать, и мы найдём, как победить".

В раннем варианте драмы Меор действительно находил другой выход, открывая способ отклонить комету и избежать столкновения с Землёй. Пьеса всё же заканчивалась трагически - весть о счастливом открытии приходила слишком поздно, когда Риараура не было уже в живых.

Столь ли трагичен должен бы был быть конец позднего варианта, неясно, так как сохранившийся план, демонстрируя ряд существенных отличий нового пути развития действия (в частности, намечалась сцена бунта), всё же слишком лаконичен и не даёт ответа на наш вопрос.

Но так или иначе, даже и незаконченный, "Мир семи поколений" представляет немалый интерес и поставленными проблемами, и лепкой характеров, и остротой конфликта. Художественным открытием является и сам Мир семи поколений, позволяющий нам с неожиданной точки зрения увидеть всю прелесть и преимущества нашей земной жизни, нашего мира. К нам, людям новых эпох, обращается писатель гуманист начала XX века.

"Окончились ли там кровавые войны? Наступило ли братство разных народов? Научились ли жители Земли понимать своё место среди других миров Солнечной системы"?

Как гимн Земле, гимн Вселенскому братству мыслящих существ, неповторимых и бесценных в своей конкретной индивидуальности жизни, звучит сегодня это художественное завещание поэта и мыслителя.

Гиндин С. И.

Источники текста:

РГБ (ГБЛ). Колл. 29, ед. 14, л. 1 - 19.

РГБ (ГБЛ). Колл. 29, ед. 13, л. 1 - 33.

"Звезда", 1973 г., No 12. С. 203 - 211.

"Происшествие в Нескучном саду", М., "Московский рабочий", 1988 г. С. 20, 359 - 379, 524.