22-го мая.
Назначаются: военный инженеръ полковникъ Mиллеръ -- исправляющимъ должность помощника начальника желѣзнодорожнаго отдѣла полеваго штаба Намѣстника Его Императорскаго Величества на Дальнемъ Востокѣ; по военно-судебному вѣдомству: военные судьи военно-окружныхъ судовъ: приамурскаго -- генералъ-маіоръ Петрашкевичъ и московскаго -- генералъ-маіоръ Корейо -- завѣдывающими военно-судными частями: первый -- при Намѣстникѣ Его Императорскаго Величества на Дальнемъ Востокѣ, по званію главнокомандующаго, а второй -- при командующемъ манчжурскою арміею, оба -- съ оставленіемъ и въ настоящихъ должностяхъ.
ВСЕПОДДАНѢЙШІЯ ТЕЛЕГРАММЫ
командующаго Манчжурсково арміею генералъ-адьютанта Куропаткина.
I.
Отъ 22-го мая.
Согласно полученныхъ донесеній, подробности дѣла 17-го мая подъ станціей Вафангоу представляются въ слѣдующемъ видѣ: нашъ конный отрядь изъ драгунъ и казаковъ, конно-охотничьей команды и батареи, слѣдуя отъ Вандзялина, около полудня 17-го мая, не доходя пяти верстъ до станціи Вафангоу, получилъ донесеніе, что двѣ пограничныхъ сотни ведутъ перестрѣлку съ противникомъ, занявшимъ позицію у деревни Юдзятунъ. Конный отрядъ на рысяхъ подошелъ въ Вафангоу и на поддержку пограничниковъ были направлены два эскадрона драгунъ; для охраны и развѣдки своего праваго фланга отъ отряда были выдѣлены одна сотня и охотничья команда въ долину рѣки Фочжоу, которыя, окончивъ свою задачу, составили правый флангъ вашего расположенія.
Около часу пополудни противникъ въ значительныхъ силахъ началъ дебушировать изъ Юдзятуня съ цѣлью аттаковать вашу передовую линію. Тогда двѣ сотни сибирскихъ казаковъ, перейдя желѣзную дорогу въ конномъ строю, аттаковали передовой японскій эскадронъ и въ рукопашной схваткѣ почти весь его уничтожили. Встрѣченные засимъ огнемъ пѣхоты, двухъ спѣшившихся эскадроновъ и пулеметовъ, казаки, отходя лавой, навели погнавшійся за ними второй эскадронъ на охотничью команду, успѣвшую дать восемь залповъ, съ постояннымъ прицѣломъ, и эскадронъ повернулъ навалъ, понеся значительныя потери. Третій японскій эскадронъ, слѣдовавшій уступомъ слѣва, попалъ подъ огонь спѣшенной пограничной сотни и тоже въ безпорядкѣ отступилъ. На нашемъ лѣвомъ флангѣ въ это время спѣшенные драгуны, которымъ по условіямъ мѣстности нельзя было принять участіе въ дѣлѣ въ конномъ строю, на высотахъ сѣвернѣе Юдзятуня вели перестрѣлку съ противникомъ и, обнаруживъ обходъ его слѣва, отошли на вторую позицію, вполнѣ обезпечивъ дѣйствія казаковъ. Около половины второго часа пополудни наша батарея стала на позицію и открыла удачное обстрѣливаніе пѣхоты и пулеметовъ противника; за это время было обнаружено движеніе японской пѣхоты къ Юдзятуню, а засимъ около двухъ часовъ густыя пѣхотныя цѣпи появились на гребнѣ возвышенностей, занятыхъ ранѣе драгунами.
Наши потери: тяжело раненъ поручикъ фонъ-Мейеръ и легко подпоручикъ Брандъ; нижнихъ чиновъ убито трое, тяжело ранено девять и легко ранено 23 человѣка. Потери японцевъ значительны. Изъ донесенія, найденнаго на убитомъ японскомъ унтеръ-офицерѣ, видно, что только одинъ 14-й драгунскій полкъ потерялъ 70 человѣкъ.
Объ изложенномъ всеподданнѣйше доношу Вашему Императорскому Величеству.
23-го мая.
II.
Отъ 23-го мая.
21-го мая наши казачьи части были встрѣчены огнемъ японской пѣхоты, занявшей укрѣпленную позицію на высотахъ у деревни Хоцзяпудза. Въ началѣ дѣла японцы попытались перейти въ наступленіе черезъ долину рѣкя Коулендзыхо, но были остановлены мѣткимъ огнемъ коннаго орудія, которое казаки успѣли поставить на позицію. Казаки спѣшились. Съ помощью подошедшихъ поддержекъ и огнемъ двухъ орудій казаки заставили японцевъ бросить позицію и отступить подъ прикрытіемъ сомкнутыхъ частей, причемъ перестрѣлка продолжалась съ 1 часа до 6 часовъ дня. Со стороны японцевъ въ перестрѣлкѣ приняли участіе шесть ротъ, изъ коихъ четыре подошли позже на подкрѣпленіе. Окопы на позиція противника были сооружены весьма тщательно и хорошо маскированы. Наши конныя орудія работали прекрасно и огонь ихъ способствовалъ главнымъ образомъ успѣху дѣла. Наши потери: убитъ доблестный войсковой старшина Огарковъ, ранены легко два офицера. Казаковъ ранено 11 и контужено двое.
Потери японцевъ точно не установлены, но болѣе значительны, чѣмъ у насъ.
Объ изложенномъ всеподданнѣйше доношу Вашему Императорскому Величеству.