Дѣло 2 и 3 мая у Саншилипу подробно описалъ въ No 97 "Нов. Края" отъ 5 мая г. Е. Ножинъ.
2 мая, въ 3 часа дня, отрядъ въ составѣ одного полка и батареи выступилъ изъ Нангалина въ Саншилипу навстрѣчу наступающимъ японцамъ.
Не доходя верстъ восемь до Саншилипу, отрядъ къ 11 час. расположился бивакомъ.
Забрежжилъ свѣтъ утра 3 мая. Лагерь зашевелился и, быстро построившись, живой лентой потянулся на позиціи.
Сырое дождливое утро.Туманъ, какъ вата, клубится и впереди и подъ ногами. Кругомъ едва видны очертанія горъ.
Отрядъ безшумно, быстро подвигается впередъ. Пришли. Высоты, прилегающія къ Саншилипу, здѣсь.
Батарея на склонѣ горы заняла позицію. Ее прикрываютъ три батальона стрѣлковъ.
Непріятель приблизительно въ трехъ верстахъ.
Внизу затрещали сухіе короткіе выстрѣлы.
Туманъ рѣдѣетъ, только мелкій дождь моросить.
Внизу, въ долинѣ показались японцы. Одинъ, другой, третій -- выступила цѣлая колонна.
Прицѣлъ полтораста! Первое -- первая!... Пли! Недолетъ. Второе -- или! Прямо въ кучу. Огромный уронъ -- побѣжали. Еще нѣсколько выстрѣловъ и въ долинѣ никого. А въ лѣсу тѣмъ временемъ ружейная трескотня увеличивается.
Нашимъ стрѣлкамъ скверно. Туманъ сгустился у подножія горы. Наши съ горы плохо видятъ, а имъ въ гору отлично. Прибываетъ съ донесеніемъ стрѣлокъ. "Японцы насѣдаютъ". Начальникъ отряда отдалъ соотвѣтствующія приказанія. Командиръ батареи: "Ну, братцы! Пугнемъ-ка ихъ". Бабахъ -- полетѣла туда шрапнель, другая -- отступили.
Бой становится все горячѣй. Стрѣлки энергично наступаютъ. Батарея прекратила огонь. Наступилъ полдень, наступила тишина. Слышатся лишь рѣдкіе отдаленные выстрѣлы въ сторону бухты Самсонъ. Подошли походныя кухни. Санитары готовятъ обѣдъ. Дождь пересталъ, выглянуло солнце.
Батарея наскоро обѣдаетъ -- японецъ близко.
Вдругъ изъ-за лѣса зашумѣла артиллерія противника. Нѣсколько снарядовъ, давъ перелетъ, впились въ гребень горы.
Наша батарея мигомъ открыла бѣглый огонь.
Опять дождь снарядовъ -- недолетъ. Еще -- ближе. И пошло. Открывъ орудійный огонь залпами, японцы буквально засыпаютъ нашихъ гранатами и шрапнелью.
Батарея не уступаетъ: подержанная слѣва еще орудіями большого калибра, посылаетъ туда цѣлый вихрь снарядовъ.
Прислуга у орудій убываетъ. Едва успѣваютъ подавать снаряды. На батареѣ жарко. Вотъ взводный Дмитрій Калугинъ безъ черепа. Въ третьемъ взводѣ убитъ младшій фейерверкеръ Паршинъ. Половина прислуги ранена; но кто въ силахъ, не обращаетъ вниманія; до того ли, другой и не замѣчаетъ, что раненъ. Раненый уже канониръ Бирюлькинъ покатился убитымъ наповалъ. Снарядъ угодилъ прямо въ грудь. Раненыхъ уже уносятъ. На ихъ мѣстѣ уже другіе. Огненный, стальной дождь усиливается. Непрерывный орудійный гулъ заглушаетъ стонъ раненыхъ.
Канониръ Романъ Гилевъ на вылетъ раненъ. Пустяки. Не обращаетъ вниманія -- управляется съ орудіемъ. Стрѣлки, не привычные еще къ артиллерійскому бою, бѣговъ, подъ градомъ снарядовъ подносятъ. Прислуга убываетъ. Управляться трудно. "Отецъ-командиръ раненъ",-- въ торопяхъ, въ работѣ передаютъ другъ другу артиллеристы.
"Да подавай снаряды скорѣй",-- торопятъ и такъ уже проворныхъ стрѣлковъ.
Капитанъ Бенуа раненъ, поручикъ Устинскій тоже. Штабсь-капитана Штейдинга уносятъ -- разворотило грудь. Снаряды дѣлаютъ свое дѣло. 33 ранено.
Но вотъ орудійный огонь японцевъ слабѣетъ, все тише, тише. "У! насыпали",-- слышатся шутливыя замѣчанія.
Залпы все рѣже, рѣже. Сильно пострадалъ непріятель. А наши сыпятъ. Наконецъ и наши устали. Все смолкло. Вдали продолжается бой. Позиція осталась за нами.