ЖИЗНЬ ВЕРЫ ПАВЛОВНЫ В РОДИТЕЛЬСКОМ СЕМЕЙСТВЕ {*}

{* Против заглавия помета: Отец Веры Павловны Павел Константинович, мать - Марья Алексеевна. [Денцов] Расальский.}

Воспитание Веры Павловны было очень обыкновенное, жизнь ее до знакомства с Лопуховым, медицинским студентом, представляла кое-что замечательное, но не особенное, не чрезвычайное.

Когда ей был десятый год, девочка, шедшая с матерью на Толкучий рынок {Вместо: на Толкучий рынок - было: на Сенную площадь} с Гороховой, получила на повороте из Апраксина переулка в Садовую неожиданный плотный щелчок по затылку от костлявой руки своей дюжей родительницы. {Далее начато: а. Что лб б. Лоб-то перекре}

- Глазеешь на церковь, дура, а лба-то что не перекрестила? Чать, видишь, все добрые люди крестятся.

Когда ей был четырнадцатый год, обшивала всю семью, впрочем, на ее счастье, семья была не велика: отец, мать да маленький брат.

Отец был управляющим одним из больших домов на Гороховой и служил помощником столоначальника в каком-то департаменте. По должности он не имел {не получал} никаких доходов, {Далее было: эта служба в этих рангах [бессребр] достойна благословения как и его} от управления домом получал небольшие доходишки, - другой мог бы получить больше, но Павел Константинович говорил, что он не хапуга и знает совесть. Зато хозяйка дома {Вместо: дома - было: не могла} была им очень довольна, и в десять лет управления он накопил тысяч до пятнадцати капитала, - но из хозяйкина кармана тут было тысяч пять, не больше: остальные наросли к ним от оборотов не в ущерб хозяйке; Павел Константинович держал три извозчичьи пролетки (хозяйка дала ему пользование одною из конюшень, которая оказывалась лишнею, - большая {потому что большая} квартира, к которой принадлежала конюшня, была сдана под фабрику); а главное приращенье было от даванья денег под ручной залог. {Далее начато: много}

У матери Веры Павловны тоже был капиталец - тысяч до пяти, как. она говорила кумушкам, а на самом деле и побольше. Основание капиталу было положено продажею енотовой шубы, {Было начато: двух ено} другого платьишка к мебелишки, доставшейся после брата-чнновника. Выручив рублей триста, Марья Алексеевна тоже пустила их в оборот под залоги, - действовала гораздо рискованнее мужа, очень разборчивого {осторожного} в приеме залогов, несколько раз попадалась на удочку, - какой-то мошенник заложил ей за 30 р. золотые часы, которые оказались медными, - другой мошенник взял у нее 25 р. под залог своего паспорта, а паспорт оказался краденый, и Марье Алексеевне еще пришлось израсходовать рублей до 25, чтобы выпутаться из этого дела; но если она терпела потери, которых избегал муж, зато и прибыль у нее шла быстрее. Подвертывались и особенные случаи {Вместо: Подвертывались ~ случаи - было: Были у нее и другие случаи} получать деньги. Однажды (Вера Павловна была тогда еще маленькая - при взрослой дочери Марья Алексеевна не стала бы делать этого, а тогда почему было не сделать? {Текст: при взрослой дочери ~ не сделать - вписан.} "ребенок не понимает", и действительно, сама Верочка еще не {Вместо: сама Верочка еще не - было: она сама не} поняла бы, да, спасибо, кухарка растолковала очень хорошо; да и кухарка не стала бы толковать - "дитяти этого знать не следует", - говорила {прибавила} кухарка о таких вещах, но так уже пришлось, что не стерпела душа {Далее начато: очень} после одной из сильных потасовок от Марьи Алексеевны за гульбу с любовником; ну, пришлось к слову, {Далее начато: и рассказ} при жалобе Верочке на мать, и рассказала, а то бы ни за что не стала сказывать), - так однажды приехала к Марье Алексеевне невиданная знакомая дама, {Далее начато: пышн} нарядная, пышная, красивая - приехала и осталась погостить. Неделю гостила смирно, только все ездил к ней какой статский, тоже красивый, и дарил Верочке конфекты, подарил две книжки с картинками, - в одной книжке были хорошие картинки: звери, города разные; а другую книжку Марья Алексеевна тотчас отняла у Верочки, когда уехал офицер, {Так в рукописи.} так что только {Далее было: с ним она и} раз она и видела картинки {эти картинки} в этой книжке - при нем, - он сам ей показывал. {Далее начато: Погостила} Так неделю гостила знакомая, и все было тихо {Было начато: спо} в доме, - Марья Алексеевна всю неделю не подходила к шкапчику, ключ от которого никому не давала, {Далее было: и всю неделю не слышно было от нее запаха} и всю неделю не била {не брани} кухарку, и Верочку не била и не бранила ни разу. Потом одну ночь Верочку беспрестанно будили страшные вскрикиванья, {Вместо: страшные вскрикиванья - было: крики} гостьи и суетня в доме, {Вместо: и суетня в доме, - было: и в доме была суетня} утром Марья Алексеевна подошла к шкапчику и дольше обыкновенного стояла подле него и все говорила: "Слава богу, счастливо было, слава богу", даже подозвала кухарку к шкапчику, - сказала "на здоровье, Матренушка, ведь и ты много потрудилась", и после не то чтобы браниться да драться, как бывало после шкапчика в другое время, а легла спать, поцаловавши Верочку. Потом опять было неделю смирно в доме, только гостья не выходила из своей комнаты, а потом уехала. А через два дня после того, как она уехала, приходил статский - только уже другой статский и приводил с собою полицию, и много ругал Марью Алексеевну, но Марья Алексеевна сама ни в одном слове не уступала ему и все твердила: {и ругала} "я ваших делов не знаю никаких. Справьтесь по домовым книгам, кто у меня гостил, - псковская купчиха {мещанка} Севастьянова, моя знакомая, вот вам и весь сказ", и наконец, поругавшись, поругавшись, статский ушел и больше носу не показывал. Такой случай только один и был, {Вместо: Такой случай со был - было: Бы вали такие случаи} а другие бывали разные, но не так много.

Когда Верочке пришел {был} шестнадцатый год, мать стала кричать {взыскивать} на нее такими словами: "Отмывай рожу-то, что она у тебя, как у цыганки? Да не отмоешь, - такая чучела уродилась, не знаю в кого". Много доставалось Верочке за смуглый цвет лица, и она привыкла считать себя дурнушкою. Прежде мать {Мать преж} водила ее чуть не в лохмотьях, а теперь стала наряжать. А Верочка, наряженная, идет с матерью в церковь да думает; "К другой шли бы эти наряды, а на меня что ни надень, все цыганка чучело, как в ситцевом {в простом} платье, так и в шелковом. А хорошо быть хорошенькою. Как бы мне хотелось быть хорошенькою". {Далее было: А [горничная] кухарка говорила: "Э, сударыня барышня,}

Через год мать перестала называть Верочку чучелою и цыганкою, а стала наряжать лучше {больше} прежнего. Кухарка сказала ей, что {Далее было: на ней} собирается сватать ее начальник Павла Константиновича, и какой-то большой начальник, с орденом на шее. Действительно, {Далее было начато: собирался и нача} в департаменте говорили, что начальник отделения, у которого служит Павел Константинович, стал благосклонен к нему, а в кругу товарищей по чинам стал выражать такое мнение, что ему нужно жену хоть бесприданницу, да красавицу, и такое мнение, что Павел Константинович хороший чиновник.

Чем бы это кончилось, неизвестно; но начальник отделения собирался долго, благоразумно, а тут подвернулся другой случай.

Сын хозяйки дома зашел к Павлу Константиновичу и сказал, что мать просит управляющего сходить, взять образцы разных обоев, потому что {Далее было: пора сдел} думает заново отделывать квартиру, {свою квартиру,} в которой живет; и посидел с пол часа, удостоил выпить чашку чаю. {Текст: и посидел ~ чаю - вписан.} А прежде {Далее было: с такими} поручения передавались Павлу Константиновичу через дворецкого. Разумеется, дело понятное для бывалых людей, как Марья Алексеевна с мужем. Марья Алексеевна на другой же день подарила дочери фермуар, оставшийся невыкупленным у нее, и заказала дочери два новых платья, очень хороших, - одна материя стоила на одно платье 40 {25} рублей, на другое 52 {32} рубля. С оборками, да лентами, да с фасоном два платья обошлись в 174 рубля, - так сказала мужу Марья Алексеевна, - ну, а Верочка знала, что всех денег пошло на них {Вместо: что всех денег пошло на них - было: что они обошлись} меньше 100 рублей, но и 100 рублей {Так в рукописи.} какие отличные два платья можно сделать!

Платья не пропали даром: хозяйский сын повадился ходить к управляющему {Далее начато: Однажды} и, разумеется, больше говорил с дочерью, чем с управляющим и управляющихою, которые тоже, разумеется, на руках носили его, - ну, {Далее было: дочери} делали они и наставленья и дочери, как следует {Вместо: как следует - было: дело известное} - это нечего описывать, дело известное всякому.

Однажды после обеда мать сказала: "Верочка, одевайся, да получше. Я тебе сюрприз приготовила, - поедем в оперу; во втором ярусе взяла {взяла для тебя} билет, - все для тебя, дурочка. Последних денег не жалею, не жалею. У отца-то все животы уже подвело от расходов-то на тебя. {Далее было: Будь же благодарна.} Фортопьянному учителю ведь платили по целковому за урок, - в четыре-то года сколько на этого одного нехристя вышло. А мадаме-то сколько денег переплатили? Ты этого не чувствуешь, неблагодарная. Нет, видно, души в тебе, бесчувственная-то этакая". {бесчувственная-то этакая". - вписано.} Только и сказала Марья Алексеевна: больше не бранила дочь, а это какая брань? Марья Алексеевна только уж вот так и говорила с Верочкою, а браниться на нее давно перестала - с год, и бить ни разу не била во весь год, с тех пор как прошел слух про начальника отделения.

Поехали в оперу. {Далее начато: а. в хорошей б. на изво} После первого акта вошел в ложу хозяйский сын и с ним двое приятелей. Сели и уселись. Что-то много перешептывались, {говорили между собою} - Марья Алексеевна вслушивалась, разбирала почти каждое слово, да мало могла понять, потому что они говорили все по-французски. {Вместо: они говорили все по-французски. - было начато: сама по-французски не} Слов пяток {Вместо: Слов пяток - было: Но и она понимала слов десяток} из их разговора она знала - belle, amour, bienheureux Micha {красавица, любовь, счастливчик Миша (франц.)} - ну, да что толку в этих словах?

- Верочка, ты неблагодарная, как есть неблагодарная, - шепчет ей. мать, - что ты с ними так холодна? обидели они тебя, что ли, что вошли? Честь тебе, дуре, делают. Смотри ты у меня! Помни, что я тебе говорила, как надо поступать с Михаилом {с Борисом} Ивановичем. Смотри ты у меня! {Далее начато: а. Все-то б. Никогда} Я до сих пор терпела твое хордыбаченье - фю, да хрю, да нос от него воротишь - смотри, в последний раз говорю: слушайся, а то я те кузькину мать покажу. А как свадьба-то по-французски, Вера? {Вместо вписанного на полях и между строк: Верочка, ты неблагодарная ~ Вера - было: Марья Алексеевна хоть бы и не слышала их, так знала бы, о чем они говорят, - но только что же свадьба-то [тут упомина] скоро ли будет? Как по-французски-то свадьба, Верочка?} - Верочка сказала. - Ну, а жених с невестою да венчаться - как по-французски? - Верочка и это сказала. - Нет, таких слов что-то не слышно. - "Вера, ты мне, видно, не так слова-то сказала? Смотри у меня!"

- Нет, так, только этих слов вы от них не услышите. Поедемте, я не могу оставаться здесь дольше.

- Что? Что ты сказала, мерзавка? - Глаза у Марьи Алексеевны налились кровью.

- Пойдемте. Делайте со мною, что хотите, а я не останусь. Я вам скажу после, почему. {Далее было: когда приедем Против текста: Нет, так ~ почему на полях помета: хозяйский сын [Борис] Михаил Иванович Сторешников} Маменька, {Далее было: продолжала} - это уже было сказано вслух, - у меня страшно разболелась голова. Я не могу сидеть. Прошу вас. - Верочка встала.

Кавалеры засуетились.

- Это пройдет, Верочка, - строго, но величественно сказала Марья Алексеевна, - походи по коридору с Михаилом Ивановичем, и пройдет голова.

- Нет, не пройдет; я чувствую себя очень дурно; скорее, маменька.

Кавалеры отворили дверь {Далее начато: проводили по} ложи, хотели вести Верочку под руки, - отказалась, мерзкая девчонка, - сами подали салопы, {Было: сами подали шубы,} сами отыскивали карету, - Марья Алексеевна гордо поглядывала на лакеев, сидящих по лестнице, - смотрите, хамы, какой мундир на кавалере, который больше всех ухаживает, - и на другом кавалере какой мундир, - а у третьего, хамы, какой перстень на пальце, - больше 4000 стоит, я знаю цену вещам, - этот важнее всех, хоть и не в мундире, - вот, как бы этого подцепить, - ну, да и Мишка хорош, нужды нет, что дурак - это еще лучше, что дурак, - вот, хамы, смотрите, какой у меня зятек-то будет! А ты у меня ломайся, ломайся, сквернавка, {дурища,} я-те поломаю! - Но стой, стой, что говорит этот Мишка-дурак ее скверной девчонке, сажая гордячку {мерзавку} неблагодарную в карету? {Вместо: Но стой ~ в карету? - было: но размышления, которыми занималась Марья Алексеевна, не мешали Марье Алексеевне вслушиваться в слова дурака Мишки ее скверной девчонке.} Sante - это здоровье, кажется, savoir-узнаю; visite - и по-нашему визит; permettez прошу позволенья. Не уменьшилась злоба в глазах {Было: Не смягчились черты лица} Марьи Алексеевны от этих слов, но {Далее было: приняло} надо об их подумать.

Кадета двинулась.

- Что он тебе сказал, когда сажал в карету?

- Он сказал, что завтра поутру зайдет к нам узнать о моем {как мое} здоровье.

- Не врешь, что завтра?

Верочка промолчала.

- Счастлив твой бог! - Однако не утерпела Марья Алексеевна, рванула дочь за волосы, - только слегка, - не такая потасовка ей готовилась, да нельзя: - Ну, {Ну, не хнычь} пальцем не трону, только завтра чтобы была веселая! Ночь спи, дура, не вздумай плакать. Смотри, если увижу завтра, что бледна пли глаза заплаканы, тогда не пожалею смазливой-то рожи твоей, уж заодно пропадать будет, так хоть дам себя знать.

- Я давно перестала плакать, вы знаете.

- То-то же, да будь с ним поразговорчивее.

- Да, я завтра буду с ним говорить.

- То-то, пора за ум взяться. Побойся бога да мать пожалей, страмница.

Прошло минут десять. {с четверть часа}

- Верочка, ты на меня не сердись. Я из любви к тебе бранюсь. Тебе же добра хочу. Ты не знаешь, каково дети милы матерям. Девять месяцев тебя в утробе носила. Верочка, отблагодари, будь послушна, сама увидишь, что я тебе добра желаю. {Далее начато: Он, видно -} Держи себя, как я тебя учу, {Далее было: - Маменька, вы ошибаетесь} - завтра же предложенье сделает.

- Маменька, вы ошибаетесь. Он вовсе не думает делать предложения. Маменька, что они говорили!

- Знаю, - коли не о свадьбе говорили, так известно о чем. Да не на таковских напал. Мы его в бараний рог согнем. В мешке в церковь приведем, за виски {за руки} вокруг налоя обведем, да еще рад будет. Ну, да нечего много с тобой говорить. И так лишнего наговорила - девушкам не следует этого знать. Это - матернино {Далее начато: да отц} дело. А девушка должна слушаться - она еще ничего не понимает. Так будешь с ним завтра говорить, как я тебе велю?

- Да, я буду с ним говорить.

- А вы, Павел Константиныч, что сидите, как пень? Скажите и вы от себя, что вы как отец приказываете ей слушаться матери, что мать не будет ее дурному учить.

- Марья Алексеевна, ты {вы} умная женщина, только дело-то опасное, - не слишком ли круто хочешь вести?

- Дурак, эко брякнул! При Вере-то! Не рада, что расшевелила, - правду пословица : не тронь дерма, не воняет. Эко бухнул. Ты не рассуждай, а ты мне скажи: дочь должна матери слушаться?

- Должна.

- Ну, так и приказывай как отец.

- Верочка, слушайся во всем матери. Мать твоя умная женщина, опытная женщина. Она тебя не будет дурному учить. Я тебе как отец приказываю.

Карета подъехала к крыльцу.

- Довольно, маменька. Я вам сказала, что буду говорить с ним, теперь позвольте мне прямо идти в мою комнату, раздеться и лечь. Я очень, очень устала.

- Ложись. Спи. Не потревожу. Спи. Это нужно к завтрему. Хорошенько выспись. {Далее было: - Ну, бог тебя благословит, моя милая дочка. [Через] Верочка едва успела раз - она взошла}

И действительно, все время, пока они всходили на свой четвертый этаж, Марья Алексеевна молчала. А чего ей это стоило? И опять, {Было: А чего ей стоило} когда Верочка пошла прямо в свою комнату, сказавши, что не хочет пить чаю, чего стоило Марье Алексеевне ласковым, мягким голосом сказать:

- Верочка, подойди ко мне. - Дочь подошла. - Хочу тебя благословить {Вместо: Хочу тебя благословить - было: Благослови тебя} на сон грядущий, Верочка. Нагни головку. - Дочь нагнулась. - Бог тебя благословит, спи спокойно, Верочка, {Далее было: и проснись завтра здоровою} бог благословит тебя, как я благословляю. - Она три раза перекрестила дочь и подала ей поцаловать свою руку.

- Нет, матушка, я не притворщица. Я уж давно сказала вам, что не буду цаловать вашей руки. А теперь отпустите меня. Я в самом деле чувствую себя дурно.

Ах, как было опять вспыхнули змеиные {Далее было: хотя и голубые} глаза Марьи Алексеевны. Но пересилила себя и кротко сказала:

- Ступай, отдохни.

Едва Верочка разделась и убрала платье, - впрочем, на это ушло много времени, потому что она задумывалась, - сняла браслет - и долго сидела {стояла} с ним в руке, вынула серьгу - и опять забылась, {Далее было: а. а ноги едва б. Верочка добрела в. полчаса, если не г. по крайней мере полчаса} - много времени прошло, пока она {Далее было: стала} вспомнила, что, ведь она страшно устала, что она ведь и не могла стоять перед зеркалом, а опустилась на стул в изнеможении, как только добрела до своей комнаты, - что надобно поскорее раздеться и лечь, - едва Верочка легла в постель, в комнату вошла Марья Алексеевна с подносом, на котором была большая отцовская чашка в две {в четыре} добрых чашки, - и много, много сливок было налито в чай не поскупилась на этот раз мать, - и лежала целая груда сухарей.

- Кушай, Верочка, кушай на здоровье. Сама тебе принесла, видишь, мать помнит о тебе, - сижу да и думаю: "как же это Верочка спать легла без чаю", - сама пью, а сама все про тебя думаю. {Далее начато: Кушай} Вот и принесла, кушай, кушай, мое дитятко ненаглядное.

Странен показался Верочке голос матери: он в самом деле был мягок и добр, - этого никогда не бывало. Она пристально посмотрела на мать. Щеки Марьи Алексеевны {матери} пылали, и глаза несколько блуждали.

- Кушай, кушай, а я посижу, посмотрю на тебя. Выкушаешь, другую чашку тебе принесу.

Чай, наполовину налитый густыми, такими вкусными сливками, вызвал аппетит, - Верочка стала пить. "Как вкусен чай, {Какой вкусный чай} когда он свежий, густой, и много в нем сливок и сахару! Очень вкусен. Вовсе не то, что жидкий, который уже на второй воде настаивался. О, когда у меня будут свои деньги, {Вместо: когда ~ свои деньги, - было: если бы у меня было много денег,} я всегда стану пить такой чай, как этот. А то такой дрянный пьешь, {Было начато: А ту бурду, тот дрянный} что даже противно".

- Благодарю вас, матушка.

- Не спи, принесу другую. - Она вернулась с другой чашкою такого же прекрасного чаю. - Кушай, {Пей} а я опять посижу.

С минуту она молчала, потом заговорила {вдруг заговорила} как-то особенно, то самою быстрою {скорою} скороговоркою, то ужасно растягивая слова.

- Вот, Верочка, ты меня поблагодарила, давно-о-о я не слы-ы-ы-хала от тебя благодарности. Ты ду-у-у-ма-а-а-ешь, я злая. Да, я злая, только нельзя мне не быть злой. А слаба я ста-а-ала. Какие мои лета? Еще пятидесяти нет, а вот выпила три пунша, а меня-я-я уж и разобрало, а прежде, бывало, это нипочем, только бодрее делаюсь. А теперь, ви-и-идишь, и ослабела. Тяжелая моя жизнь, Верочка. Не {Я не} хочу, чтобы ты так жила. Богато живи. Я сколько колготы приняла, и-и-и! и-и-и! сколько? Ты не помнишь, как мы с твоим отцом жили, когда он еще не был тут управляющим, - по неделе черный хлеб ели, водой запивали. А я ведь сначала была честная, - теперь я нечестная, не возьму греха на душу, нет, не возьму, не солгу перед тобою, не скажу, что я теперь честная. - Где уж! то время прошло. {Далее было: Добрая не была никогда, не возьму греха на душу, не солгу, нет: добрая никогда не была, а честная была. А только это все глупость, Верочка: поверь, не обману, глупость. [За это и бог с бедных] А ты думаешь, ты } Ты, Верочка, ученая, а я неученая, да я знаю все, что у вас в книгах написано. {Далее было: Там написано, что бога-де нет. Я знаю, что его и взаправду нет. Если бы он был, так разве бы так на свете делалось? А? Нашу-то сестру как губят, Верочка, - ты погляди-ко на девок-то разрумяненных - они тоже ведь честные были - все знаю.} Там много написано, {Далее было: всего и} - там и то написано, что не надо {Далее было начато: а. жене б. честную в. женщине} делать, так со мной сделали. {Далее было: А со мной как сделали?} - Ты, говорят, нечестная, вот тебе и весь сказ. Вот твой отец, {Далее было: дурак} - тебе-то он отец, Наденьке не он был отец, - голый дурак, а тоже колол мне глаза: Ты, говорит, нечестная. А я была честная. {Далее начато: А когда, гово} Ну, меня взяла злость. А когда, говорю, я по-вашему нечестная, так и буду нечестная. Наденька родилась: ну так что, что родилась, - а меня кто этому научил? Кто место-то получил? Тут моего греха меньше было, чем его. А я бы одна-то и со злости-то этого не сделала. {Текст: Ну так что ~ не сделала. - вписан.} Они ее у меня отняли - в воспитательный дом отдали, - с тех пор ее и не видала, и где она, не знаю, и жива ли, не знаю, - чать, где уж быть живой, - ну, в теперешнюю пору мне мало горя, а тогда не так-то легко было, - ну, {Текст: с тех пор ее ~ ну вписан.} меня пуще злость взяла. Ну и стала злая. {Далее было: А то я была не такая. А кто меня } Тогда и пошло все хорошо. Твоему отцу, дураку, должность доставил кто? Я доставила. А в управляющие кто его произвел? Я произвела. Вот и стали жить хорошо. А почему? Потому что я стала нечестная да злая. А покуда не была такая, мы какую нужду терпели, Верочка! Это у вас в книгах написано, я знаю, что только злым да нечестным и хорошо жить на свете. Это правда, Верочка. Вот теперь и у отца твоего деньги есть, - я ему доставила, - и у меня есть, может, еще побольше, чем у него, - все достала, на старость кусок хлеба приготовила. {Далее было: и тебя пристроила. А ты думаешь, я не знаю, какая правда-то} И отец твой, дурак, меня уважать стал, когда я такая стала - по струнке у меня ходит, я его вышколила! А то гнал меня, глаза мне колол, надругался надо мною, а за что? Тогда не за что было. {Далее было: Да, надругался, а теперь} У вас в книгах написано, Верочка, не годится так жить, - а ты думаешь, я этого не знаю? Да в книгах-то у вас написано, что {что новый} коли не так жить, так надо все по-новому завести, а по нынешнему заведенью нельзя так жить, как они велят, - так что же они по новому-то порядку не заводят? {Далее было: - Заведи, тогда станут} - Эх, Верочка, ты думаешь, я не знаю, какие новые порядки у вас в книгах расписаны? Знаю, хорошие. Только мы с тобою до них не доживем, больно глуп народ - всего боится, - где с таким {такому} народом хорошие-то порядки завесть? Так станем жить по старым - и ты по ним живи, Верочка, до новых не доживешь. А старый порядок какой? У вас в книгах написано: старый порядок тот, чтобы {старый порядок тот, чтобы - вписано.} обманывать да обирать. Я знаю. А когда нового нет, как же, коль не по старому-то жить-то? {Текст: А когда ~ жить-то? - вписан.} Ну и обманывай да обирай. Другого манеру нет. {Другого манеру нет. - вписано.} По любви тебе говорю, - ведь я тебе мать. Так и живи. А ты думаешь: новый порядок лучше будет, - а ты думаешь, я не знаю, что лучше будет? Ты думаешь, у меня сердце-то не перекипело? Да я бы их! - Ну и у меня жилы тяни, и я была обманщица да обирательница, - тяни, тяни! Тяни, коли виновата! Спуску не давай! Что меня жалеть! Сама помогу! Перекипело все сердце во мне! Помогу, на себя саму помогу! Тяни, у всех жилы тяни! И у мишкиной матери тяни! И у Мишки-дурака тяни! Народ обирают! Тяни - вот моя рука, {Вместо: Тяни, коли виновата ~ рука, - было: а. Начато: Не по б. Начато: Ну в. Эх, надо бы, лишь бы другим не терпеть, что я г. Да, и у Мишкиной матери тяни! и у Мишки-дурака тяни! Народ обирают! Тяни - вот моя рука, не дрогнула} подавай сюда мишкину мать, подавай Мишку-дурака - хочу из них жилы тя-хррр...

Она захрапела и повалилась. {Далее было: а. Начато: Да, прочла б. Верочка слушала, и [эти дикие] пьяные, дикие слова [пьяной] невежественной, грубой негодницы проясняли ей смысл многого, что читала она в книгах}

Верочка слушала, и {Далее было: пьяные, дикие слова невежественной негодницы действительно казались ей так близки по смыслу к тому, что читала она в книгах. Теперь характер матери объяснялся ей тем, что она читала, и живой факт пояснял, ошибалась ли она? Вероятно ошибалась. [Разве] Но эффект речи был не тот, какой} женщина, казавшаяся ей чудовищем, теперь становилась понятна: это не зверь, как ей казалось прежде, {Далее было: это человек} нет, - это человек - испорченный, ужасный, обращенный колдовством жизни в зверя, {Вместо: обращенный ~ в зверя - было: заколдованный в зверский образ} но все-таки человек. Прежде в Верочке была только ненависть к матери теперь она чувствовала, что в ее сердце рождается что-то похожее на жалость. {Далее было: к матери -} Это был первый и сильный практический урок в любви к людям, как бы ни были они злы и испорчены. {Далее начато: Она не могла конечно}

Урок был дан пьяною {очень дурною} женщиною, очень дурною. {Вместо: очень дурною - было начато: в пьян}

А между тем Михаил Иванович Сторешников, {Вместо: Михаил Иванович Сторешников - было: Мишка [дур] хозяйский сын} или Мишка-дурак, как его называла Марья Алексеевна, ужинал в каком-то моднейшем {моднейшем вписано.} ресторане с двумя приятелями, которые были его компаньонами в ложе; {Далее было: и была еще четвертая} в компании было еще четвертое лицо француженка, приехавшая с офицером. {с статским}

- Мсье СторешнИк, - вы позвольте мне так называть вас, это приятнее звучит и легче выговаривается, - я не думала, что я буду одна в вашем обществе, я надеялась увидеть здесь {Далее было: [мою милую и вашу прекрасную] [bien ehere] [A votre belle Ad] но дальше [я уже не б] можно будет уже обойтись без этих точных признаков того, что разговор шел со стороны по-французски - мою милую, моего друга, красав} Адель.

- Адель поссорилась со мною, к несчастию, - отвечал Сторешников.

- Врет он, Жюли, боится сказать тебе правду, - сказал офицер: {статский} - думает, что ты выцарапаешь ему глаза за оскорбление славы {Было: национальной славы} своей великой и прекрасной нации, когда узнаешь, что он бросил Адель для нашей {а. русск б. своей} соотечественницы.

- Фи, какой дурной вкус! Я бы ничего не имела возразить, если бы вы, мсье Сторешнйк, покинули Адель для этой грузинки, в ложе которой вы были с ними обоими, но променять француженку на русскую - воображаю: бесцветные серые или оловянные глаза, жиденькие бесцветные волосы, бессмысленное, бесцветное лицо - виновата, {извините,} не бесцветное, а, как вы говорите, кровь со сливками - так, кажется? - то есть {Далее было: самое безвкусное из всего, что только} кушанье, которое могут брать в рот только ваши эскимосы, - и ни ума, ни жизни, ни огня - фи! фи! Мсье Jean (она обратилась к офицеру), подайте пепельницу грешнику против граций, - пусть он посыплет пеплом свою голову.

- Ты наговорила столько вздора, Жюли, что не ему, а тебе надобно посыпать пеплом голову, - сказал офицер: - как ты бранишь наших русских красавиц, а ведь та, которую ты назвала грузинкой и которую сама ставишь гораздо выше по красоте, чем Адель, ведь она русская.

- Ты смеешься надо мною.

- Чистейшая русская.

- Невозможно!

Серж с комическою торжественностью, сделал наклонение головою, выражающее высшую степень положительной несомненности.

- Ты напрасно думаешь, милая Жюли, что в нашей нации один господствующий тип красоты, как в вашей, - да и у вас много блондинок. А у нас блондинки, которых ты ненавидишь и презираешь, - только один из местных типов, может быть самый распространенный, но вовсе не имеющий слишком большого преобладания. Мы - смесь племен, всевозможных племен - от беловолосых до таких, которые ближе к неграм, чем к белокурым северным народам. Я тебе покажу в моем альбоме коллекцию русских красавиц всех возможных типов - от такой, которую ты примешь за англичанку; до такой, которую ты бедуинкою {Так в рукописи.} или индейскою баядеркою. И столько огня было у многих у них - говорю по опыту, Жюли.

- Это удивительно! Русская! Но она великолепна! Рост, осанка, - это Виргиния, которая {которую} закололась от преследований {Далее начато: Юлия} этого гадкого тирана, Юлия Цезаря, и смерть которой освободила Рим! Великолепна! Зачем она не поступит на сцену? {Далее начато: То есть месье} Господа, я говорю только о том, что я видела, но остается один вопрос, очень важный, капитальный: ее нога? Ваш великий поэт Карасен {а. Пушкин б. Карасин} - говорили мне - сказал, что в целой России нет пяти пар маленьких и стройных ног.

- Жюли, это сказал не Карасен, - Карасен знаменитый историк, {Вместо: Карасен ~ историк, - было: Карасин - Карасин был историк, а не поэ} а поэт самый плохой, да и историк-то не русский, а татарский, - вот тебе новый пример разнообразия {разнородности} наших типов, - да и зовут его не Карасей, а Карамзин. А про ножки сказал Пушкин, стихи которого недурны для своего времени, но теперь уже потеряли цену. Кстати, Жюли, Виргиния закололась от преследований Аппия Клавдия, а не Юлия Цезаря, - когда жил Юлий Цезарь, римские девушки не закалывались от преследований. Да, кстати уж, {Далее было: у нас живут не эскимосы} наши дикари, которые пьют оленью кровь, не эскимосы, а самоеды, - эскимосы живут в Америке.

- Ты вечно с этими глупостями, Серж; {Далее было: а впрочем, все это} будто не все равно. А впрочем, это полезно для разговора. Эскимосы в Америке, Аппий Клавдий и Виргиния, Карамзин, эскимосы в Америке, самоеды русские, Аппий, Аппий, Аппий. Так. Теперь все буду помнить. {Далее было: Merci} Но, господа, это посторонний эпизод; я многим обязана Сержу, я страстно учиться, {Так в рукописи.} но это посторонний эпизод, господа; остается вопрос: ее нога?

- Если вы позволите мне завтра явиться к вам, m-lle Жюли, я буду иметь честь привезти вам ее башмак. - Сторешников говорил с Жюли чрезвычайно почтительно, - он сильно робел перед умной и наглой француженкой. {Далее начато: которая}

- Привозите. Я примерю, - это затрогивает мое любопытство.

- Нога удовлетворительна, - подтвердил статский, - но я не идеалист и как человек положительный более интересуюсь существенным: {Далее начато: между} потому я больше обращал внимания на ее бюст.

- Бюст очень, очень хорош, - сказал Сторешников, ободрявшийся выгодными отзывами о предмете его вкуса и досадовавший {думавший} на себя, что до сих пор, по трусости, не сказал еще ни одного комплимента Жюли: - конечно, хвалить бюст другой женщины здесь было бы святотатством...

- Ха, ха, ха! Этот {Далее было: малень} господин хочет сказать комплимент моему бюсту! Ха, ха, ха! Я не ипокритка и не обманщица, мсье СторешнИк, я не хвалюсь и не терплю, чтобы меня хвалили за то, что у меня плохо. У меня довольно еще осталось, чем я {что я} могу похвалиться по правде. Но мой бюст - ха, ха, ха! - Жан, вы видели мой бюст, скажите ему? Вы молчите, Жан? {Далее было: Фи, трус!} Вашу руку, мсье СторешнИк, {Далее было: смелее, смелее - ведь чувствуете, что это вата} - она схватила его за руку, - чувствуете, что это не тело? Попробуйте еще здесь, и здесь - теперь знаете? - Я ношу накладной бюст, как ношу платье, юбку, рубашку, не потому, чтобы мне это нравилось, - по-моему, было бы лучше без этих ипокритств, - а потому, что это так принято в обществе. Но женщина, которая столько жила, как я, - и как жила, мсье СторешнИк, - я теперь святая, схимница перед тем, чем я была, - такая женщина не может сохранить бюста! - И вдруг она зарыдала: - Мой бюст! Мой бюст! Моя молодость! Моя чистота! О, боже! Затем ли я родилась? - Вы лжете, господа, - вскричала она, вскочив и ударив кулаком по столу, - вы клевещете! Вы низкие люди! {Вместо: низкие люди было: негодяи} Она не любовница его! Он хочет купить {соблаз} ее! Я видела, как она отворачивалась от него и горела {вспыхивала} ненавистью к нему! Это гнусно!

- Да, - сказал статский, лениво потягиваясь: - ты прихвастнул, Сторешников, - у вас дело еще не кончено, а ты уже наговорил нам, что живешь с нею, и описывал {рассказывал} то, чего еще не видал, - впрочем, это ничего, - не за неделю до нынешнего дня, так через неделю после нынешнего дня, - это все равно. И {Далее было: описания твои} ты не разочаруешься в описаниях, которые делал по воображению, - найдешь даже лучше, чем думаешь, - я рассматривал, останешься доволен. {Вместо: останешься доволен - было: хороша, [будет хорошо] будешь доволен}

Сторешников был вне себя от ярости:

- Нет, m-lle Жюли, вы обманулись, смею вас уверить, в своем заключении, {Далее было: а. она б. это в. смею уверять} простите, что осмеливаюсь противоречить вам, но она моя любовница. Это была обыкновенная любовная ссора, от ревности, - она видела, что я первый акт сидел в ложе m-lle Матильды. Только и всего.

- Врешь, мой милый, {Вместо: мой милый, - было: братец} врешь, - сказал Жан и зевнул.

- А не вру, не вру.

- Докажи. Я человек положительный, без доказательств не верю.

- Какие же доказательства я могу тебе представить?

- Ну вот и пятишься, и уличаешь себя, что врешь. Какие доказательства? Будто трудно найти? Да вот тебе: завтра мы собираемся ужинать опять здесь. {Далее было: Я привезу [М] свою} M-lle Жюли будет так добра, что привезет Сержа, я привезу свою миленькую Матильду, ты привезешь ее; если привезешь, я проиграл, ужин на мой счет; не привезешь - изгоняешься со стыдом из нашего круга. {Далее было: а. и я продолжаю б. и я беру на себя продолжать с нею то [что], чего ты в. я изгоняю} - Жан дернул сонетку, вошел слуга. - Simon, завтра ужин на шесть персон, точно {самый} такой, как был, когда я у вас венчался с Матильдою, помните, перед рождеством, {Вместо: перед рождеством - было: весной} - и в той же комнате.

- Как не помнить такого ужина, мсье. Будет исполнено. Слуга поклонился и вышел.

- Гнусные люди! Гадкие люди! Я была уличною женщиною два года в Париже, я жила эти два года в самом гадком доме, где собирались мошенники, воры, - я там не встречала троих таких низких людей вместе! {Далее было начато: Поодиночке} Боже, с кем я принуждена жить в обществе! За что такой позор мне, боже? - Она упала на колени. - Боже, я слабая женщина! Голод я умела переносить, но в Париже так холодно зимой! Холод был так жесток, обольщения так хитры! Я хотела жить! Я хотела любить - боже, ведь это не грех, за что же так наказываешь меня? Вырви меня из этого круга, вырви меня из этой грязи! Дай мне силу сделаться опять уличною женщиною в Париже, - я не прошу у тебя ничего другого, я не достойна ничего другого! - но освободи меня от этих людей, этих гнусных людей! - Она вскочила и подбежала к офицеру: Серж, и ты такой же? Нет, ты лучше их. Разве это не гнусно?

- Гнусно, Жюли.

- И ты молчишь? допускаешь? соглашаешься? участвуешь?

- Садись ко мне на колени, моя милая Жюли. - Он стал ласкать ее, она успокоилась. - Как я люблю тебя в такие минуты. Ты славная женщина. Ну что ты не соглашаешься повенчаться со мною? Ведь сколько раз я просил тебя об этом. .

- Брак? Ярмо? Предрассудок? Никогда! Я тебе запретила говорить такие глупости. Не серди меня. Но, {Я тебе запретила ~ Но - вписано.} Серж, милый Серж! Запрети ему, он тебя боится, спаси ее!

- Жюли, будь хладнокровнее. Это невозможно, - не он, так другой, все равно. Да вот, посмотри - Жан уже думает отбить ее у него, а таких Жанов тысячи. От всех не убережешь, когда мать хочет торговать дочерью. {Текст: Да вот ~ дочерью. - вписан.} Лбом стену не прошибешь, говорим мы, русские. Мы умный народ, Жюли. Видишь, как спокойно я живу, приняв этот наш русский принцип.

- Никогда! Ты раб, - француженка свободна! Француженка {Она} борется, француженка {она} падает, но она борется! Я не допущу! {Далее было: Поверь, Жюли, ничему тут нельзя помочь. У нас говорят: "один [не] воин в поле не рать".} Кто она? Где она живет? Ты знаешь?

- Знаю.

- Поедем к ней. Я предупрежу ее.

- В первом-то часу ночи? Поедем-ко лучше спать. До свиданья, Жан. {Далее было: - До свиданья. Мы с Жюли не будем на вашем ужине.} До свиданья, Сторешников. Разумеется, вы не будете ждать Жюли и меня на ваш завтрашний ужин: вы видите, как она раздражена. Да и мне, сказать по правде, эта история не нравится. Но, конечно, вам нет дела до моего мнения, мне - до ваших дел. До свиданья.

- Экая бешеная француженка, - сказал статский, потягиваясь и зевая, когда офицер и Жюли ушли. - Это уж чересчур: с умеренностью - хорошо, когда хорошенькая женщина будирует, но {Далее было: до такой степени бушевать} с нею я бы не ужился четырех часов, не то что четырех лет, как Серж. Конечно, {А впрочем} Сторешников, наш ужин не расстраивается от ее каприза? Я привезу Поля с Мари вместо них. А теперь пора по домам - мне еще нужно заехать к Матильде.

- Ну, Вера, хорошо. {Вместо: Ну, Вера, хорошо - было начато: Я вчера} Цвет лица свежий, и глаза не заплаканы. Видно, начала слушаться матери, говорила за утренним чаем Марья Алексеевна. - Верочка сделала нетерпеливое движение. - Ну хорошо, не стану говорить, не расстраивайся. {не серд} А я вчера так и заснула у тебя в комнате. Может, наговорила чего лишнего. Я вчера не в своем виде была. Ты не верь тому, что я с пьяных-то глаз наговорила, слышишь? не верь.

Верочка промолчала: мать была опять прежняя Марья Алексеевна, и глаз неопытнее верочкина не мог бы подметить в ней никаких остатков человеческого достоинства. {Далее начато: а. Она б. Прежней безусловн} Верочка усиливалась победить отвращение, но не могла. Однако же жалость к матери осталась в ней навсегда.

- Одевайся, Верочна, - чать, скоро придет Мишка-дурак. - Она очень заботливо осмотрела наряд дочери и осталась - довольна. - Если ловко поведешь себя, подарю серьги с большими-то изумрудами, {Далее было: знаешь, те, что мож} - они старого фасона; {Далее было: а. но можно передел на брас б. Начато: если} ушам тяжело, но если на браслетку переделать эти камни, - хорошая браслетка будет. Они у меня за заклад остались за 150 рублей, - с процентами 250, - а стоят больше 400. Слышишь, подарю.

Явился Мишка-дурак. Справился о здоровье Веры Павловны, - "я здорова", - он сказал, что очень рад, и навел речь на то, что здоровьем надобно пользоваться, {Далее начато: а. что не сме б. он пред} конечно, надобно, - по мнению Марьи Алексеевны, и молодостью тоже, - он совершенно согласен и думает, что хорошо было бы воспользоваться нынешним вечером для поездки за город: день морозный, дорога чудесная. - "С кем же он думает ехать?" - "Только втроем: Марья Алексеевна, Вера Павловна и он"; {Далее было: прокатятся по островам,} - в таком случае Марья Алексеевна совершенно согласна; это будет очень мило. Но теперь она пойдет готовить кофе и закуску, а Верочка споет что-нибудь.

- Верочка, ты споешь что-нибудь? {Далее начато: ты, кажется, после с} прибавляет она многозначительным тоном, {выражен} не допускающим возражений.

- Спою.

Она села {стала} к фортепьяно и запела "Тройку", - тогда эта {Было: тогда это был новый ро} песня была только что положена на музыку. Но она скоро остановилась. {Далее было: Вы знаете [этот ро] эту песню? вдруг спросила она, остановившись на третьем куп} Марья Алексеевна была очень довольна: видно, что Верочка хочет соблюдать послушание, Марья Алексеевна так и внушала ей, {Вместо: Марья Алексеевна ~ ей - было: она так и говорила} - "немножко пропой, {Далее было: что терять} а потом и заговори". Но к ее досаде Верочка заговорила по-французски, - "ах, дура я какая: ведь и забыла ей сказать, чтобы говорила по-русски". {Далее начато: Мсье Сторешников}

Но Вера говорит тихо, - улыбнулась, - ну, значит ничего, хорошо. Только что же стоит, выпучив глаза? впрочем, что же, - известно: Мишка-дурак, так дурак и есть. Он только и умеет хлопать глазами. А нам таких-то и нужно. Ну вот, подала ему руку; отлично, отлично.

- Мсье Сторешников, я должна говорить с вами серьезно. Вчера вы взяли ложу, чтобы выставить меня вашим приятелям как вашу любовницу. Говорить вам, что это бесчестно, я не буду: если бы способны были понять это, вы бы не сделали так. Но я теперь предупреждаю вас: я буду остерегаться встреч с вами где бы то ни было. Но если вы осмелитесь подойти ко мне где-нибудь, - в театре, {Далее было: на улице} у кого-нибудь из наших знакомых, на улице, все равно, - я даю вам пощечину. {Далее было: и пусть будет со мною, что будет.} Мать замучит {съест} меня {Далее начато: а. я ре б. но я этого в. я это знаю} (она улыбнулась). Но пусть будет со мною, что будет, все равно. Вы слышали? {Далее было: а. У нас б. К нам запре в. Я про г. Бывать к нам д. Вы перестали бы бывать у нас. Точно так же [я даю] я вам е. Если бы в вас была искра чести, вы перестали бы бывать у нас, - [но] вы этого не сделаете; но, конечно, я не буду выходить к вам. Если меня будут тащить к вам насильно, - [предупреждаю, что у меня есть] но этого не будет: мать боится уголовных дел.} Вы ныне вечером получите от матери моей записку, что нынешнее катанье наше расстроилось, потому что я нездорова. {Далее начато: Но если в вас есть хоть искра чести, перестаньте бывать у нас}

Он стоял и хлопал глазами, как уже и заметила Марья Алексеевна.

- Я говорю с вами, как с человеком, в котором нет ни искры чести. Но, может быть, я ошибаюсь, может быть, {Далее было: вы просто} легкомыслие еще не до конца испортило вас. В таком случае, я прошу вас, перестаньте бывать у нас. Тогда я прощу вам вашу клевету. Если вы согласны, дайте вашу руку, она протянула руку - он взял, сам не понимая, что делает.

- Благодарю вас. Уйдите же; скажите, что вам надобно торопиться приготовить лошадей для поездки.

Он опять похлопал глазами. Она обернулась к нотам и продолжала "Тройку".

Через минуту Марья Алексеевна вошла, и кухарка втащила поднос с кофе и закуской. Михаил Иванович, {Далее начато: уже дер} вместо того чтобы сесть за кофе, взял шляпу и пятился к дверям. "Куда же вы? Что с вами?" - "Я тороплюсь, Марья Алексеевна, распорядиться о лошадях". - "Еще успеете". Но Михаил Иванович был уже за дверями.

Марья Алексеевна бросилась из передней в зал с поднятыми кулаками и с криком: "Что ты сделала, Верка проклятая? А?" Но проклятой Верки уже не было в зале, - мать бросилась к ней в комнату, - дверь верочкиной комнаты была заперта, - мать надвинулась всем корпусом на дверь, {Вместо: мать ~ на дверь, - было: мать попробовала выломать дверь} чтобы выломать ее, но дверь не подавалась, а проклятая Верка сказала: {сказала через нее} "Если вы будете выламывать дверь, я разобью окно и стану звать на помощь. А вам не дамся в руки живая". Марья Алексеевна бесновалась долго, но двери не ломала; наконец устала кричать. Тогда Верочка сказала через дверь: "Маменька, со вчерашнего вечера мне стало вас жаль. У вас было много горя, вы сказали, оттого вы и стали такая. {Далее было: Прежде я этого не понимала и [делала] любила, когда вы злились. Когда вы меня ругали, когда били, [а я радовалась, что так разозлила, что] я рада была, что вы разозлились. А теперь я не хочу этого. Приходите к двери через час, я вам все скажу, если вы будете спокойны.} Мне жалко вас. Я не хочу вас злить. {Вместо: Я ~ злить - было: Не злитесь} Приходите к двери через час - и, если будете спокойны, я вам все скажу и выйду к вам. А теперь успокойтесь".

Утомленные нервы {мысли} сами собой успокоиваются, и у Марьи Алексеевны родилось раздумье: не лучше ли вступить в переговоры с дочерью, чем добиваться у нее послушания ругательствами и побоями? Ведь без нее ничего нельзя сделать - не женишь же без нее на ней Мишку-дурака. Не удалось повести с нею дело, как волчихе, не надо ли стать лисой и с нею, как с Мишкой-дураком? {Далее начато: Ведь она и то} Да и то надо сообразить: ведь еще неизвестно, что она ему сказала, ведь они руки пожали друг другу, что это значит? - Разумеется, таких мыслей не пришло бы в голову Марье Алексеевне, если бы она не видела, что власть ее над дочерью оборвалась, ну, разумеется, по наблюдению, внесенному во все романы, что дерзкий человек, не привыкший встречать сопротивления, {Далее было: падает, встретив сопротив} трусит и бывает разбит наповал, как встретит твердое сопротивление.

Но однако же много времени, много времени взяла у Марьи Алексеевны борьба {Вместо: много времени ~ борьба - было: сидела Марья Алексеевна, в борьбе} между бешенством и чувством бессилия, свирепостью и хитростью, и бог знает, чем бы все это кончилось, если бы не раздался звонок. Это были Жюли с своим Сержем.

- Серж, говорит по-французски ее мать? - было {сказала} первое слово Жюли, когда она проснулась.

- Не знаю, а должно быть, не говорит, {Далее было: с нами вчера нет} она такая грубая баба. Нет, наверное не говорит, {Далее начато: иначе, раз она вмеша} - это было видно по ее лицу, когда она вчера вслушивалась в наш шепот. А ты все еще не выкинула из головы своей мысли?

- Нет, Серж; и я попрошу тебя ехать со мною, когда мать не говорит по-французски, - может быть, понадобится передать ей что-нибудь такое, {Вместо: может быть ~ такое, - было: вероятно, мне надобно будет передать ей [многое что я] много такого,} что я не хотела бы передавать через дочь.

- Изволь, мой друг, я рад. {Изволь ~ я рад. вписано.}

Жюли и Серж проснулись поздно; пока собрались, ушло время часов до 12, а тут понадобилось по дороге завернуть к Вихман, - Жюли заболталась, {заболталась часа три} загляделась на наряды, - потом заехали в лавку Погребова, - потом Жюли вздумалось съесть пирожок в какой-то кондитерской, таким-то образом и Михаил Иванович успел побывать у управляющего, и Марья Алексеевна успела набеситься до усталости и потом просидеть бог днает сколько времени в усталом и благоразумном размышлении, прежде чем Жюли и Серж доехали с Литейной на Гороховую.

- Серж, а под каким же предлогом приехали мы? - спросила Жюли, входя на лестницу.

- Ну, все равно, что вздумается, - она отдает деньги {вещи} в залог, сними брошку, отдай ей, или вот, гораздо лучше: дочь дает уроки на фортепьяно, ты хочешь учить какую-нибудь племянницу. {Текст: Серж ~ племянницу - вписан.}

Кухарка пришла в благоговение, увидев мундир Сержа и в особенности великолепие Жюли, - такой важной дамы она еще никогда не видывала лицом к лицу. В такое же благоговение и неописанное удивление пришла Марья Алексеевна, когда кухарка доложила, {сказала} что "полковник {генерал} N. N. с супругою {К слову: супругою - на полях зачеркнутая вставка: Жюли звала Сержа, по французскому обыкновению, мужем, он ее женою. Круг [который обнимался], сплетни о котором доходили до Марьи Ал, не поднимался выше того слоя} изволили пожаловать". Полковник был очень важной {хорошей} фамилии. Марья Алексеевна оправилась наскоро и выбежала. {Далее было: - Мне очень приятно, что я имел вчера удовольствие познакомиться с вами в театре, - позвольте рекомендовать вам мою жену, - [Серж] Жюли по французскому обыкновению звала Сержа мужем, и он ее всегда называл женою, - мы много слышали о том, что ваша дочь прекрасная учительница музыки, - моя жена имеет племянницу, - девочку лет 6, - которой пора учиться на фортепьяно, [но моя жена] и вот она просит вашу дочь давать уроки.}

Серж сказал, что {что уже} очень рад вчерашнему случаю, познакомившему и пр., сказал, что у его жены есть племянница и прочее, что его жена не говорит по-русски, {Вместо: не говорит по-русски - было: француженка} потому он был нужен как переводчик, и т. д.

- Да, могу благодарить моего создателя, - сказала Марья Алексеевна, - у Верочки большой талант учить на фортепьянах, и я за счастье почту, что она вхожа будет в такой дом. Только учительница-то моя несколько нездорова, Марья Ал говорила особенно громко, чтобы Верочка слышала ее слова и сообразовалась с ними, - не знаю, будет ли она в состоянии выйти и показать вам пробу свою на фортепьянах. - Верочка, друг мой, можешь ты выйти сюда или нет?

"К матери какие-то незнакомые люди, {Вместо: К матери ~ люди - было: Верочка слышала чужие голоса, - какие-то гости} - почему ж не выйти? Видно, что она при них не станет делать сцену". Верочка отперла дверь и вышла; взглянула на Сержа и вспыхнула от стыда, от досады.

У Жюли были такие глаза, от которых редко что укрывалось, и она начала прямо:

- Милое дитя мое, вы удивляетесь {Далее начато: видя и негоду} и смущаетесь, видя человека, при котором вчера были так оскорбляемы, который и сам, вероятно, участвовал в оскорблениях. Мой муж легкомыслен, но он все-таки лучше других повес; вы его извините для меня, а я приехала,к вам с добрыми намерениями. Мы говорим, что хотим просить вас давать уроки моей племяннице. Это только предлог, но надобно поддержать его. Вы сыграете нам что-нибудь, - покороче, - потом я пойду в вашу комнату, и мы переговорим. Слушайтесь меня, дитя мое .

Та ли это Жюли, {Далее начато: а. вертляв б. отчаян} которую знает вся аристократичная петербургская молодежь? Та ли это {Далее начато: легкомысл} Жюли, {Далее было: а. у которой б, которая чуть на голове не ходит?} которая кричит, поет, легкомысленничает, отпускает такие штуки, от которых не всякий повеса не покраснеет? {Далее было: которые} Нет, это не она, - это серьезная, солидная, величественная дама, {Далее было: она говорит плавно} - это княгиня, до ушей которой никогда не доносилось ни одно грубоватое слово, которая во всю жизнь была и будет строжайшею хранительницею самого строгого светского достоинства.

- Верочка, госпожа полковница, верно, передали тебе свое желанье? {Далее начато: Ты, конечно, почтешь себя}

- Да, жена {она} сказала ей, зачем приехала, - подтвердил Серж.

- Так ты, конечно, почтешь себя за честь соответствовать их намерению, если потрафишь {угодишь} на них своим искусством. А теперь сделай при них пробу ему на фортепьянах. {Вместо: при них ~ на фортепьянах - было: а. ему б. при них}

Верочка села делать пробу на фортепьянах, Жюли стала возле нее и показывала вид, что внимательно слушает, Серж занимался разговором с Марьею Алексеевною.

- Ты, конечно, выведываешь из нее все, что нужно, {Далее начато: расспроси} - конечно, ты расспросишь ее больше всего о ее намерениях относительно твоего гадкого приятеля. Мы уходим, ты не отпускай ее мешать нам, мы скоро кончим.

- Жена говорит, - перевел Серж, - что ваша дочь играет восхитительно, но что она желает поближе познакомиться со взглядом вашей дочери на преподавание и с ее характером, потому характер учительницы действует на ребенка, а моя жена так заботится о своей племяннице. {Далее было: и потому она хочет с вашей дочерью - мы здесь стали бы им мешать, пусть они уйдут в ко}

- У моей Верочки, можно сказать, ангельский характер, уж я ей так успокоена, так успокоена.

Жюли взяла Верочку за талью, прошла с нею раза два по залу, потом повела ее в ее комнату.

- Милое дитя мое, ваша мать дурная, очень дурная женщина. Но чтобы мне знать, как мне говорить с вами, прошу вас рассказать мне, как и зачем вы были вчера в театре и что там было с вами. Я все это знаю от моего мужа, но из вашего рассказа я узнаю ваши понятия и ваш характер. Говорите, как с сестрою, откровенно - меня стыдиться нечего, и не опасайтесь {не бойтесь} меня.

Та ли это Жюли, которая вчера {Далее было: брала} при своем любовнике брала руку молодого человека и заставляла его ощупывать свою грудь, приговаривал: "плотнее, смелее - чувствуете тело?" {Далее было: Да, это та самая Жюли, которая еще и не такие штуки делала и будет делать, - [неужели это она] что это она, - она} - Ее ли это лицо, ее ли голос внушает такое полное и заслуженное доверие - чистой девушке? она ли слушает эту девушку с нежною внимательностью, с благородным негодованием чистейшей из женщин? Да, это она, та самая Жюли, которая вчера кутила и ныне будет кутить, - нужды нет, на нее может положиться чистая девушка.

- Так, вы {Далее было: понимаете} девушка умная, и у вас есть характер. С вами можно говорить. Слушайте же, что было дальше, - сказала Жюли, выслушав. - Эти трое господ и с ними одна потерянная женщина - это страшное слово, мое милое дитя, - отправились кутить в трактир. Там эта потерянная женщина сказала вашему врагу, что он клевещет на вас. Один из его друзей негодяй, - к счастью, это не мой муж - мой муж молчал, - этот негодяй стал подсмеиваться над вашим врагом, и у них составилось пари, что он привезет вас ныне вечером в тот же трактир, {Далее было: ужинать} как свою любовницу, ужинать со вчерашнею компаниею. Он хочет купить {подку} вас у вашей матери - это ясно. Она в состоянии продать вас - это видно по ее лицу.

- Нет, моя мать не продаст меня, - сказала Верочка, - правда, она дурная женщина, но не до такой же степени. Но он хотел {хочет} обмануть мою мать. Он был у нас ныне и звал нас вечером кататься. - Верочка рассказала, как было дело.

- Да? Вы уверены, что он хотел обмануть вашу мать? А я скорее предполагаю, что они оба были в заговоре против вас, что она уже продала вас. Надобно {Но надобно} узнать, вы или я угадываем истину. Я пойду к ним и увижу это. Вы оставайтесь здесь. Вы там лишняя.

- Серж, он уже звал {Далее было: их ныне} эту женщину и ее дочь кататься ныне вечером {Далее было: Нужно узнать, была ли она в заговоре.}. Скажи ей, что {Было: а. Потому говор б. Скажи прямо, за что} было вчера, {Далее было: посмо} - из того, как она примет это, мы увидим, была ли она в заговоре с ним.

- Жена моя говорит, что у вашей дочери действительно ангельский характер и что они совершенно сошлись. {сойдутся} Она хочет теперь спросить вас о цене уроков, - вероятно, мы не разойдемся и на этом. Но позвольте мне прежде докончить наш разговор о нашем общем знакомом. Вы очень его хвалите. А известно ли вам, что он говорит о своих отношениях к вашему семейству, например: с какою целью он приглашал нас вчера к вам в ложу?

- Я не сплетница, - отвечала с заметным неудовольствием Марья Алексеевна, - сама не разношу вестей и мало их слышу. - Это было сказано даже не без колкости, при всем ее благоговении к гостю, - мало ли что болтают молодые люди, особенно когда подкутят? {Далее начато: Это они нехорошо} Они все любят хвалиться своими успехами в женщинах. На это нечего обращать внимания. {Далее было: - Вы так думаете? Я не согласен с вами. - Я больше вашего на свете жила [сужу], потому и [холодна] не обращаю внимания на пересуды, и к молодым людям.}

- Хорошо-с. Ну, а вот это вы назовете сплетнями? - и он рассказал вчерашнюю историю. Марья Алексеевна не дала ему докончить последнего слова, - как только он дошел до пари об ужине, она вскочила и с бешенством закричала, совершенно забывая важность гостей:

- Так вот они, штуки-то какие! Ах, он разбойник! Ах, он мерзавец! Так вот он зачем кататься-то звал! Он бы меня за городом-то на тот свет отправил, чтобы беззащитную девушку обесчестить! Ах он сквернавец! - и так дальше, - потом она стала благодарить {Вместо: стала благодарить - начато: а. разраз б. рассыпалась в благ} гостя за спасение жизни ее и чести ее дочери. - То-то, батюшка, я уж и сначала догадывалась, что вы что-нибудь неспросту приехали, что уроки-то уроками, а {Далее было: вы хотите} цель-то у вас другая, - меня ведь на мякине-то не обманешь {Против текста: Я не мастерица ~ не обманешь - на полях запись: (к сну Верочки) Только, как зовут вас? Мне так хочется знать. - У меня много имен. Как нужно кому звать меня так и зовет. Есть у меня страшные имена, есть у меня добрые имена. Ты зови меня любовью к людям, - это и есть мое настоящее имя.} - я старый воробей, - видела, батюшка, видела, что у вас не уроки на уме, - да я думала, что вы хотите выведывать да расстроивать, что у вас ему другая невеста приготовлена, вы его у нас отбить хотите; согрешила на вас, окаянная, простите меня великодушно. Вот, можно сказать, по гроб облагодетельствовали. - И ее благодарности, ругательства, извинения долго лились беспорядочным потоком. {Вместо: беспорядочным потоком - начато: а. неудерж б. бурным}

Жюли недолго слушала эту бесконечную , смысл которой был ясен из тона голоса и жестов; француженка с первых же слов Марьи Алексеевны встала и вернулась в комнату Верочки.

- Да, вы правы, ваша мать не участвовала в заговоре. Она еще думает только насильно отдать вас за него, а не продать. Она теперь очень раздражена против него, но я хорошо знаю таких людей, как она: у них никакое чувство не удержится против расчета денежных выгод. Она скоро опять примется ловить жениха - и чем может кончиться, неизвестно. Но во всяком случае вам будет очень тяжело. Теперь, на первое время, она вас оставит в покое. Но я вам говорю, что это ненадолго. Что вам делать? об этом надобно подумать. У вас есть родные в Петербурге?

- Нет.

- Это жаль. У вас есть любовник?

Верочка не знала, как и отвечать на это, - она только странно раскрыла глаза.

- Простите, простите, это видно, что нечего об этом и спрашивать. Значит, у вас нет приюта. Ну, слушайте: я не то, чем вам показалась. Я не жена ему. Я у него на содержанья. Я известна всему Петербургу как погибшая женщина. Но я честная женщина. Прийти ко мне - для вас значит потерять репутацию. Уже то, что я один раз была в этой квартире, довольно опасно для вас, а приехать мне сюда во второй раз было бы наверное губить вас. Между тем нам надобно увидеться еще, может быть и не раз, - то есть, если вы доверяете мне. Да? Так когда вы завтра можете располагать собою?

- Часов в двенадцать.

- Для меня это немного рано, но все равно, встану пораньше. Дожидайтесь меня - ну хоть в Гостином дворе, по той линии, которая противоположна Невскому, - она самая маленькая, там легче увидеть друг друга. Я буду под густой вуалью, чтобы не компрометировать вас. Мы поговорим. Да, вот еще счастливая мысль. Дайте бумаги, я напишу к этому негодяю, чтобы взять его в руки. - Она написала:

- "Мсье СторешнИк, вы, вероятно, теперь в большом затруднении. Если хотите избавиться от него, будьте у меня ныне в 7 часов. Жюли".

- Теперь прощайте. - Жюли протянула руку, но Верочка бросилась к ней на шею - и цаловала, и плакала, и опять цаловала. - А Жюли и подавно выдержала - ведь она не была так воздержна на слезы, как Верочка.

- Друг мой, милое мое дитя, - о, не дай тебе бог никогда узнать, что чувствую я теперь, когда после многих лет в первый раз прикасаются к губам моим чистые губы. Умри, но не давай поцалуя без любви!

Первая грудь, к которой с доверием и любовью прижалась грудь Верочки, была грудь погибшей женщины, - это был второй практический урок ее в любви к людям. {Далее на полях дата: 19 декабр}

План Сторешникова не был так человекоубийствен, как предположила Марья : она, по своей манере, дала делу слишком грубую форму; но сущность дела она отгадала. Сторешников думал продлить катанье приблизительно до той поры, когда начнется ужин; завезти своих дам в тот ресторан, где будет ужин, - конечно, в другую, отдаленную, особую комнату; всыпать опиуму в чашку чаю или в рюмку вина Марье Алексеевне; Верочка встревожится, растеряется, когда мать повалится без чувств; он заведет ее в компанию ужинающих, - вот уже пари выиграно, а что там дальше делать, покажут обстоятельства, - может быть, Верочка в своем смятении ничего не поймет и посидит в незнакомой компании, а если явится в ней подозрение, если она уйдет сейчас же - ничего, это извинят, потому что она только еще вступила на поприще авантюристки и, натурально, совестится на первых порах.

Но теперь что ему делать? Он проклинал свою хвастливость, проклинал свою ненаходчивость при внезапном сопротивлении Верочки. Осрамилcя, осрамился. Если бы он был похрабрев, он посматривал бы на пистолет, - но он этого не делал, а только мысленно желал себе провалиться сквозь землю, по временам выражая это желание и словесным монологом. Да, ему теперь нельзя будет носу показать никуда, - засмеют. "Чорт бы меня побрал!" - "Чорт бы вас всех побрал!"

И в этаком-то расстройстве и сокрушении духа - письмо от Жюли. Целительный бальзам на рану, - луч спасения в непроглядном мраке, столбовая дорога под ногою тонувшего в бездонном болоте. Сторешников считал минуты до 7 часов. "О, она поможет! Она умнейшая женщина! Она все может придумать. {сделать} О, она, если захочет, всем зажмет рты - ведь ее все боятся! Какая добрая, благородная!"

Минут за десять до семи часов он уже был перед ее дверью. - "Изволят ждать и приказали принять". - Как величественно сидит она, как строго смотрит! Едва наклонила голову в ответ на его поклон. "Очень рада вас видеть, прошу садиться", - ни один мускул не пошевельнулся в ее лице - будет головомойка, сильная головомойка! "Ничего, ругай, только спаси!"

- Мсье СторешнИк, - начала она холодным, медленным {величавым} тоном: вам известно мое мнение о деле, по которому мы видимся теперь и которое потому не нужно мне вновь характеризовать теперь. Я видела ту молодую особу, о которой был разговор вчера. Она рассказала мне о вашем нынешнем визите к ним, следовательно я знаю все {Вместо: я знаю все - было: я не могла узнать} и очень рада, что это избавляет меня от тяжелой надобности расспрашивать вас о чем-либо. Ваше положение с одинакою определенностью известно и мне, и вам ("господи, господи! лучше бы ругалась!" - думает {мыслит} подсудимый); - мне кажется, что вы не можете выйти из него без посторонней помощи и не можете ждать успешной помощи ни от кого, кроме меня, - если вы имеете что-нибудь, {Так в рукописи, по-видимому пропущено слово: возразить} я жду. Итак, продолжала она после небольшой паузы, - вы также полагаете, что никто другой не в состоянии помочь вам, - выслушайте же, что я могу и желаю сделать для вас. Конечно, при известном вам моем взгляде на дело, занимающее нас, вы не должны ожидать, что я окажу вам пособие без возложения на вас известных требований; я выскажу их, если средство, которое могу я принять для вашего избавления, {Далее было: покажется вам [достато] [разрешаю] действи} найдете действительно могущим вывести вас из настоящего вашего положения ("мучительница! так и вытягивает душу!"). Я могу сделать для вас следующее: отправить к Жану это письмо, уже приготовленное мною, - я пишу:

"Мой маленький Жан, я передумала после вчерашнего моего отказа участвовать в вашем ужине, - он будет очень мил, и я непременно хочу быть на нем; но, к несчастию, я не могу располагать нынешним вечером - будьте же так добры, согласитесь для меня и убедите мсье Сторешника согласиться на то, {на некоторую от} чтобы отложить это {его} удовольствие до другого вечера, о котором мы условимся! Вы так любезны, что не откаже мне в этом удовольствии, а {быть может} ваше влияние на мсье Сторешника {Далее было: заставит и его отложить} сильно, потому я надеюсь, что вы победите его естественное нетерпение. {Вместо: что вы ~ нетерпение. - было: на успех}

P. S. {Далее начато: Плачу} За нынешний напрасный заказ ужина должна заплатить я; не допускаю никаких возражений против этого".

- Если вам кажется, что этого будет достаточно ("совершенно! совершенно! вы спасаете меня!" - лепечет подсудимый), - итак, по вашему мнению, достаточно, - в таком случае высказываю свои требования. {Далее начато: Ответ} Вы принимаете их - я отправляю письмо; вы отвергаете их - я жгу письмо ("а, чорт бы тебя, что ты мучишь-то так долго, - на все согласен", - думает подсудимый), и вы остаетесь при собственных ваших силах ("ну уж нет, не захочу"). Итак, мои требования. Первое: вы прекращаете всякие преследования молодой особы, о которой мы говорим. Второе: вы перестаете упоминать ее имя в ваших разговорах. Первое нужно для нее; второе - также для нее, но еще гораздо более для самих вас: я отложу ужин на неделю, потом еще на неделю, и дело забудется; но вы поймете, что другие забудут его в том случае, когда вы не напоминать о нем каким бы то ни было словом о молодой особе. Что вы думаете о моих требованиях?

- Клянусь исполнить их, - произносит подсудимый и начинает дышать свободнее.

- Я очень рада. Письмо отправляется. Потрудитесь сам запечатать. Вот оно, - просмотрите его - я не имею и не требую доверия, - и вот конверт, уже надписанный. - Я звоню, - Лизетта, вы отдадите это письмо Захару {Ивану} и прикажете {Далее начато: ему ждать ответа, и если} ему отправиться немедленно. Лизетта, я не виделась ныне с мсье Сторешником, - вы понимаете? Он не был здесь.

- Через десять минут вы должны будете спешить домой, чтобы Жан застал вас, - мое письмо найдет его, я справилась, что он обедает ныне у Матильды. Но десятью минутами вы еще можете располагать, и я воспользуюсь ими, чтобы сказать вам несколько слов, - вы последуете или не последуете совету, в них заключающемуся, но вы зрело обдумаете их. Я не буду говорить об обязанности честного человека относительно девушки, имя которой он компрометировал, - я слишком хорошо знаю светскую молодежь, чтобы ждать пользы от рассмотрения этой стороны вопроса. Но {Далее начато: а. я имела б. я имею причины, по моему мнению} я нахожу, что женитьба на девушке, о которой мы говорим, была бы выгодна для вас. Как женщина прямая, я изложу вам основания такого моего мнения с полною ясностью, хотя некоторые из них и щекотливы для вашего слуха, - впрочем, я смотрю на вас, и не только одного вашего слова малейшего жеста {Вместо: жеста - было начато: недоволь} вашего будет достаточно, чтобы я остановилась. Вы человек слабого характера и рискуете попасться в руки какой-нибудь дурной женщины, которая будет мучить вас и помыкать вами. Она добра и благородна, она не стала бы {Вместо: она не стала бы - было: с нею вы} обижать вас. Женитьба на ней, несмотря на низкость ее {Вместо: Женитьба на ней ~ ее - было: Она, несмотря на низкость своего} происхождения и бедность, сравнительно с вами, чрезвычайно много двинула бы вперед вашу карьеру: она, будучи введена в большой свет, при ваших достаточных денежных средствах, при своей красоте, уме и силе характера, {Слова: при своей ~ характера, - вписаны.} заняла бы {стала} в нем очень блестящее место; {Вместо: блестящее место; - начато: выгодное положение;} выгоды от этого для мужа понятны. Но кроме тех выгод, которые получил бы всякий муж от такой жены, вы, по особенностям вашей натуры, более чем кто-либо нуждаетесь в содействии - скажу прямее - в руководстве. Каждое мое слово было взвешено; каждое основано на наблюдении над нею. Я не требую доверия, но рекомендую вам обдумать мой совет. {Далее начато: Препят} Я сильно сомневаюсь, чтобы она приняла вашу руку, - но {Далее начато: советов} если бы она приняла ее, это было бы очень выгодно для вас. Я не удерживаю вас больше, вам надобно спешить домой.

Марья Алексеевна, разумеется, уже не претендовала на отказ Верочки от катанья, {Вместо: разумеется ~ от катанья, - было: совершенно примирилась с отказом дочери от катанья,} когда увидела, что Мишка-дурак хотел погубить ее, Марью Алексеевну, чего Мишка-дурак вовсе не хотел. Верочка была оставлена в покое... - На другое утро она без всякой помехи отправилась на условленное свиданье. "Здесь морозно, я не люблю холода, - сказала Жюли: куда-нибудь надобно нам отправиться, куда бы? Погодите, я сейчас вернусь из этой лавки. Вы не входите". - "Сквозь эту вуаль ничего не будет видно, {Вместо: Сквозь ~ видно, - было: Эта вуаль очень густая,} и вы в ней можете безопасно ехать ко мне. Поедемте. Только не подымайте вуаль, пока моя горничная не выйдет из комнаты. Лизетта {Моя Лизетта} очень скромна, но я не хочу, чтоб и она вас видела. Я вас слишком берегу. Видите, я надела лизеттину шубу и шляпу, чтобы никто не узнал меня".

Когда Жюли отогрелась, выслушала все, {новости} что имела сказать Верочка, она рассказала ей вчерашнее свое свиданье с Сторешниковым.

- Теперь, милое дитя мое, нет никакого сомнения, что он через несколько времени сделает вам предложение. Эти люди влюбляются по уши, когда волокитство их отвергается. Знаете ли вы, что вы поступили с ним, как опытная кокетка? Кокетство, - я говорю про настоящее кокетство, а не про глупые, бездарные подделки под кокетство, они отвратительны, как всякая плохая подделка под хорошую вещь, - кокетство - это ум и такт в применении к делам женщины с мужчинами. Потому совершенно наивные и чистосердечные девушки {Вместо: совершенно ~ девушки - начато: многие у} кажутся иногда кокетками дурам и сплетницам. {Далее начато: Ваша мать слишком груба,} Они без кокетства действуют так, как действуют хорошие кокетки, {Далее было: сходство поразительно, рукод } потому что {Далее было: кокетка} для этого даже вовсе не нужно рассчитанного намерения, довольно иметь ум и такт. Может быть, и мои доводы {вчера доводы} отчасти подействуют на него, но я себе не приписываю заслуги, главное - вы. Как бы ни было, он сделает вам предложение, и я советую вам принять его.

- Вы, которая вчера сказали мне: лучше умереть, чем дать поцалуй без любви?

- Милое дитя мое, это было сказано в экстазе: в минуты экстаза оно верно и хорошо. Но жизнь - проза и расчет.

- Нет, никогда, никогда! Он гадок, это отвратительно, - я не унижусь, пусть меня съедят, - я брошусь из окна, я пойду собирать милостыню, - но отдать руку гадкому, тупому, низкому человеку, - нет, лучше умереть!

Жюли стала выставлять выгоды: - "Вы избавитесь от преследований матери, вам грозит опасность быть проданной, - он не зол, а только глуп, - глупый и незлой муж лучше всякого другого для умной женщины с характером, - вы будете госпожою в доме". Она в ярких красках описала положение актрис, {Далее было: певиц} танцовщиц, других женщин, которые не подчиняются мужчинам в любви, а господствуют над ними. "Это самое лучшее положение в свете для женщины, кроме того, когда к такой же независимости и власти прибавляется со стороны общества еще формальное признание законности такого положения, - то есть, когда муж относится к жене, как поклонник актрисы к актрисе". {Далее было: и вы можете} Жюли говорила много, Верочка спорила много, обе разгорячились, Верочка наконец дошла до пафоса:

- Вы называете меня фантазеркою, спрашиваете, чего же хочу {Далее начато: чего ищу в} от жизни? Я не хочу ни властвовать, ни подчиняться, я не хочу ни обманывать, ни притворяться, - я не хочу смотреть на мнение других, добиваться {желать} того, что рекомендуют мне желать другие, хотя мне самой этого вовсе не нужно, - я не привыкла к богатству - мне самой оно не нужно, зачем же я стану искать его только для того, что другие думают, будто оно всякому приятно и, следовательно, должно быть приятно мне? Я не была в обществе, не испытывала, что значит блистать, - и у меня {Далее начато: нет к эт} еще нет потребности к этому, - зачем же я стану жертвовать чем для блестящего положения только потому, что, по мнению других, оно приятно? Я не пожертвую ничем для того, что не нужно мне самой, не только собою не пожертвую, не пожертвую даже капризом. Я хочу быть независима и жить по-своему; что нужно мне самой, на то я готова, - чего не нужно мне самой, того не хочу и не хочу делать. Что нужно мне будет после {потом} - я не знаю, - вы говорите, я молода, неопытна, переменюсь, - когда переменюсь, тогда и переменюсь, - а теперь - не хочу, не хочу, не хочу ничего, чего не хочу. А чего я хочу теперь? Я сама не знаю, - хочу ли я любить мужчину - я не знаю, - ведь я вчера поутру, {Далее было: не знала, что} когда вставала, не знала, что мне захочется полюбить вас, - за несколько часов до того, как полюбила вас, не знала, что полюблю, - и не знала, как это я буду чувствовать, когда полюблю вас. Так вот теперь я не знаю, что я буду чувствовать, когда буду любить мужчину, - я знаю только, что не хочу никому поддаваться, - хочу быть свободна, {Далее было: хочу, чтобы} никому не хочу быть обязана ничем, чтобы никто не смел сказать мне: "ты обязана делать для меня что-нибудь"; я хочу делать только, что буду хотеть, и пусть другие делают так же, я хочу ни от кого требовать ничего, {Далее было: кто что хочет} - я хочу не стеснять {быть} ничьей свободы и хочу быть свободна.

Жюли слушала и задумывалась, задумывалась и краснела, и - ведь она {Далее было: вспыхивала от пафоса} не могла не вспыхивать, когда подле был огонь, - вскочила {Далее было: протянула руки, будто благословляя и} и прерывающимся голосом заговорила:

- Так, дитя мое, так. Я и сама бы так чувствовала, если бы не была развращена, - не тем я развращена, {Далее было: что у меня были десятки} за что называют женщину погибшей, {раз} не тем, что было со мной, что я терпела, от чего страдала, - нет, не тем я развращена, что {Далее было: погибшая женщина} тело мое было предано поруганью, а {Текст: не тем, что было со мной ~ а - вписан.} тем, что я привыкла к праздности, к роскоши, не в силах жить сама собою, нуждаюсь в других, - должна угождать, делать то, чего не хочу, что противно мне, - вот это разврат. Не слушай того, что я тебе говорила, дитя мое: я развращала тебя, - вот казнь, вот мучение - я могу прикасаться к чистому, не оскверняя; беги меня, дитя мое, прощай, прощай, я гадкая женщина, не думай о свете, - там все гадкие, хуже меня, где праздность, там гнусность, где роскошь, там гнусность, {где роскошь там гнусность - вписано.} - беги, беги! {Далее начато: Там живут, как я, на чужой счет, - там. Далее дата: 20 декабр 6 1/2 час утр}

Сторешников чаще и чаще начал думать: "а что, как я в самом деле возьму да женюсь на Вере?" {Далее было: очень обыкновенный слу} С ним произошел случай, очень обыкновенный в жизни не только людей несамостоятельных, в его роде, а даже и людей с независимым характером, даже и в истории народов, - этими случаями наполнены томы Юма и Гиббона, Ранке и Тьерри, - люди толкаются, толкаются в одну сторону - только потому, что не слышат слова "а попробуйте-ко, братцы, толкнуться в другую", - услышат - и начнут {вдруг его и начнут} поворачиваться направо кругом - и пошли толкаться в другую сторону. Сторешников слышал и видел, что богатые молодые люди приобретают себе хорошеньких небогатых девушек в любовницы, - ну и он добивался сделать Верочку своею любовницею, другого слова не приходило ему в голову; он услышал другое слово "можно жениться" {Вместо: "можно жениться" было: "женись"} - ну и стал думать на тему "жена", как прежде думал на тему "любовница". {Далее было: По-моему это так, и все тут. Но историки и психологи не довольствуются таким объяснением, - им, кроме того, что переменяются [люди]}

Это общая черта, {Вместо: общая черта, - было: а. общее объясн б. общая причина, с которой Стор} по которой Сторешников очень удовлетворительно изображал в своей особе {Вместо: в своей особе - было: собою} девять десятых долей истории рода человеческого. Но и историки и психологи говорят, что в каждом конкретном случае общая причина индивидуализируется местными, {конкретными,} временными, и племенными, и личными мотивами и что вот они-то и важны, - то есть, что все ложки {Далее было: просто ложки и только} хотя и ложки, но каждый хлебает {Было: а. ест б. подносит} суп или щи тою ложкою, которая у него, именно у него в руке, и что вот именно эту-то ложку надобно рассматривать. {Далее было: По-моему следует больше рассматривать суп или щи, хороши ли они или нет} Почему не рассмотреть?

Главное уже сказала Жюли: {Далее было: люди} сопротивление разжигает охоту. {Далее начато: и увидев, что} Сторешников привык мечтать, как он будет "обладать" Верочкою, - я схожусь {Далее было: по характеру} с Жюли в том, что люблю называть грубые вещи прямыми именами грубого и пошлого языка, на котором почти все мы почти постоянно мыслим и говорим, - о чем кто думает чисто, о том надобно говорить чисто, деликатно, а грубость зачем скрашивать словами? - Я в этом случае нахожу неудовлетворительным слово "обладать"; но публика так деликатна, что не позволила бы мне выражаться, как надобно, {Вместо: как надобно - было: сме} ну, будем {стану} говорить "обладать", а разуметь будем самые грязные мечты пустого сладострастия. Сторешников уже несколько недель занимался тем, что воображал себе Верочку в разных позах, и хотелось ему, чтобы эти мечты осуществились. Оказалось, что не осуществит их она как любовница, - ну пусть осуществляет как жена, это все равно. Приятные мысли, - ну да их мы попробуем разобрать когда-нибудь в другой раз. {Далее начато: А жена, признаюсь вам}

О, грязь, - о, грязь! {Далее было: только} - "обладать" - кто смеет обладать человеком? Обладают сюртуком, {Далее было: шляпкою, сапо} халатом, туфлями. Пустяки, заидеальничался: каждый из нас, мужчин, обладает кем-нибудь из вас, наши сестры. {читательницы.} Опять заидеальничался, какие вы нам сестры, вы - наши лакейки, - иные из вас - многие господствуют над нами, - ничего, {Далее было: это господство и держится все} ведь и многие лакеи господствуют над своими барами. {Далее начато: но мне эти го}

Сладострастие разыгралось в Сторешникове после театра с такою силою, какой он еще не знал. Когда он показал любовницу своей фантазии, то узнал, что эта любовница занимает между всеми женщинами по красоте. Ведь красоту, все равно что ум, что всякое другое достоинство, большинство людей оценивает с точностью только по общему отзыву. Всякий видит, что красивое лицо красиво, {Далее было: а до какой именно степени красивей этого?} но у большинства только этим неопределенным впечатлением или суждением и ограничивается мнение, пока красота не получит {Далее начато: соответствующего} диплома на ранг, соответствующий ее достоинству. {Далее начато: а. Конечно, Гоголь хорошо п б. Диплом был получен. Диплом очень высокий} Верочку в галерее или в последних рядах кресел, конечно, не замечали; но когда она явилась в ложе второго яруса, на нее было наведено больше биноклей, чем на кого-нибудь, - а сколько восторженных похвал ей слышал Сторешников в фойе, куда отправился, проводив ее, - а Серж - о, это человек с очень разборчивым вкусом, - а Жюли, страшная Жюли, - они как отозвались? Ну нет, когда наклевывается такое счастие, {Далее начато: что позы, перина, осущест} так не надо разбирать, {зевать,} как им завладеть.

Самолюбие было раздражено вместе с сладострастием. Но оно было затронуто и с другой стороны: "она едва ли пойдет за вас". "Как? за меня не пойдет? при таком {Далее было: чине} мундире и доме? Нет, врешь, француженка, пойдет, - вот пойдет же, пойдет".

Была и еще одна причина в том же роде. Мать Сторешникова, конечно, станет противиться женитьбе, - мать в этом случае представительница света, а Сторешников до сих пор трусил матери и, конечно, тяготился своею зависимостью от нее. Для людей бесхарактерных очень завлекательна мысль: "я не боюсь; захочу, так не побоюсь, у меня есть характер".

Конечно, тут было и желание блистать в обществе через жену. {Далее было начато: а. но главное б. словом сказать}

А тут прибавилось и то, что ведь Сторешников не смеет показаться к Верочке в прежней роли, - а так {Было: а как же} и тянет посмотреть на нее. {Далее было: особенно, когда она играет на фортепьяно, да и}

Словом сказать, с каждым днем Сторешников все тверже {Вместо: все тверже - было: а. яснее б. ближе} думал жениться и через неделю явился с предложением. Верочка не выходила из комнаты - он мог сказать свое намерение только Марье Алексеевне. Марья Алексеевна отвечала, что она с своей стороны почтет за большую честь, но как любящая мать спросит мнение дочери и просит пожаловать за ответом завтра поутру. {и просит ~ поутру. - вписано.}

- Ну, молодец-девка моя Вера, - говорила мужу {Вместо: говорила мужу было: думала} Марья Алексеевна, удивленная таким быстрым оборотом дела: гляди-ко, как она забрала молодца в руки, - а я думала, думала, не знала, как и ум приложить, - думала, что много хлопот мне будет опять его заманить, - думала, испорчено все дело, - а она, моя голубушка, не портила, а к доброму концу вела; знала, как надо поступать. - Ну, хитра, нечего сказать.

- Господь умудряет младенцы, - произнес Павел Константинович.

Он редко играл роль в домашней жизни, но Марья Алексеевна была строгая хранительница добрых преданий, и в таком парадном случае, как объявление дочери о предложении, она дала {Далее было: ему надлежащую} мужу ту почетную роль, какая по праву принадлежит главе семейства и господину. {Далее было: Призвали Верочку} Павел Константинович и Марья Алексеевна уселись на диване, как на торжественнейшем месте, и послали кухарку попросить барышню пожаловать к ним.

Верочка пришла.

- Садись, Вера, - сказал отец.

Верочка села на один из стульев. {Текст: Павел Константинович и Марья Алексеевна ~ из стульев. - вписан.}

- Вера, - начал Павел Константинович, - Михаил Иванович просит твоей руки. Мы отвечали, как любящие тебя родители, что принуждать тебя не будем, но с своей стороны рады. Ты как добрая и послушная дочь, какою мы тебя всегда видели, положишься на нашу опытность, что такого жениха мы от бога молить не смели. Согласна, Вера?

- Нет, - твердо сказала Верочка.

- Что ты говоришь, Вера? - закричал Павел Константинович: {Далее было: очевидность} дело было таково, что и он мог кричать, не спросившись прежде у жены. {таково ~ у жены, вписано.}

- С ума ты сошла, дура? Повтори, сквернавка, ослушница? - закричала Марья Алексеевна, подымаясь {налетая} с кулаками на дочь.

- Позвольте, маменька, - сказала Верочка, вставая, {Вместо: сказала Верочка, вставая, - было: отступая шаг назад,} - если вы до меня дотронетесь, я уйду {убегу} из дому, - запрете - брошусь из окна. Я ждала этого предложения, знала, как вы примете мой отказ, и обдумала, что мне делать. Сядьте и сидите, {и слушайте,} или я уйду.

Марья Алексеевна опять уселась. ("Экая дура я, не догадалась переднюю-то дверь запереть, - задвижку-то в одну секунду отодвинет, не поймаю, убежит!") {Текст: "Экая я дура ~ убежит!" - вписан.}

- Я не пойду за него, а без моего согласия не станут венчать. Делайте со мною, что хотите, но я не соглашусь.

- Вера, ты с ума сошла, - сказала Марья Алексеевна задыхающимся голосом.

- Как же это можно? Что же мы ему скажем завтра? - говорил отец.

- Вы не виноваты перед ним, что я не согласна.

Часа полтора продолжалась сцена. Марья Алексеевна бесилась, двадцать раз {двадцать раз вписано.} начинала кричать и сжимала кулаки, но Верочка {Далее начато: каждый} говорил; "не вставайте, или я уйду". Бились, бились, ничего не могли сделать. Покончилось тем, что вошла кухарка и спросила: подавать ли обед, - пирог уже перестоялся.

- Хорошо, Вера, подумай до вечера, - сказала мать: - одумайся, дура. Марья Алексеевна шепнула что-то кухарке. {Марья Алексеевна ~ кухарке вписано.}

- Маменька, {Далее было: я боюсь, что вы думаете запереть меня, или} вы что-то хотите сделать надо мною - вынуть {запереть} ключ из двери моей комнаты или что-нибудь такое. Не делайте ничего - хуже будет. {Вместо: хуже будет - было: раскаетесь}

Марья Алексеевна сказала кухарке: "не надо". ("Экой зверь какой {Далее было: уродился}, как бы не за рожу твою тебя сватал, всю бы ее в кровь избила. Тронуть-то - изуродует себя, проклятая".)

Пошли обедать. Пообедали молча. После обеда Верочка ушла в свою комнату. Павел Константинович прилег, по обыкновению, соснуть. Но это не удалось ему. Только что стал он дремать, вошла кухарка и сказала, что хозяйский {господский} человек пришел, - хозяйка просит {требует} Павла Константиновича немедленно пожаловать к ней. Кухарка вся дрожала, как осиновый лист, - ей-то какое дело дрожать? {Против текста: Пошли обедать ~ дрожать? - заметка: Мать Сторешникова Анна Петровна}

А как же прикажете не дрожать ей, когда {Далее начато: а. все дела из б. она кру в. она всю эту} через нее вся эта беда сочинилась? Как только она позвала Верочку к родителям, тотчас же побежала сказать жене хозяйского повара, {швейцара,} что "ваш барин {Было начато: Михаил} сосватал наш; барышню", - призвали младшую горничную или, как бы это определить {сказать} точнее? подгорничную или унтергорничную {младшую горничную ~ унтергорничную вписано.} хозяйки, стали попрекать что она не по-приятельски себя ведет, ничего им до сих пор не сказала младшая горничная не могла взять в толк, за какую скрытность ее порицают, - ей сказали, - "я сама ничего не слышала"; перед ней извинились, {Вместо: перед ней извинились - было: ее извинили или лучше} что напрасно поклепали ее в скрытности, - она побежала сообщить новость старшей горничной, - старшая горничная сказала: "значит это он сделал потихоньку от матери, {от барыни} коли я ничего не слыхала, - уж я-то все должна знать, что Анна Петровна {барыня} знает", и пошла сообщить барыне. Вот какую историю наделала кухарка! "Язычок мой проклятый, много он меня губил!" - Ведь доследует Марья Алексеевна, через кого вышло наружу.

Анна Петровна, одна из тех богатых барынь {полных и дрянных бары} дурного тона, которых так много в высшем круге чиновничества и офицерства, {Вместо: в высшем круге ~ офицерства, - было: в высших слоях [бога] неаристократического чиновничества [имею] и высшего офицерства} - не аристократичном, но с претензиею {Вместо: не аристократичном, но с претензиею - было: не аристократичных, но имеющих [(слабый) дост] поползновение} на аристократизм, - и которых уж столько раз описывали, охала, охала, {Вместо: охала, охала, - было: а. прослез б. ахнула, охнула,} два раза упала в обморок {Далее было: а. наед б. в течение} (наедине с старшею горничною, значит действительно была сильно огорчена) и послала за сыном. Сын явился.

- Мишель, справедливо то, что я слышу? {слышала?}

- Что {О чем же} вы слышали, maman?

- То, что ты сделал предложение этой... этой.., ну, дочери нашего управляющего?

- Сделал, maman.

- Не спросив мнения матери?

- Я хотел спросить вашего согласия, когда получу ее. {Далее начато: Но если она}

- Я полагаю, что в ее согласии ты мог {можешь} быть уверен более, чем в моем.

- Maman, так ныне принято, что прежде узнают о согласии девушки, потом уже говорят родственникам.

- Это, по-твоему, принято, - может быть, также, по-твоему, принято ныне сыновьям хороших фамилий жениться бог знает на ком, а матерям соглашаться?

- Она, maman, не бог знает кто; когда вы {если бы вы} узнаете ее, вы одобрите мой выбор.

- Когда я узнаю ее! - я никогда не узнаю ее! - Одобрю твой выбор! - я запрещаю тебе всякую мысль об этом выборе, - слышишь, запрещаю!

- Maman, это не принято ныне. Я не маленький мальчик, чтобы вам нужно было водить меня за руку. Я сам знаю, куда иду.

- Ах! - Анна Петровна закрыла глаза.

Марья Алексеевна называла Сторешникова Мишкою-дураком, - перед нею он действительно был дурак; перед Верочкою и Жюли он совершенно пасовал, - но ведь они были женщины с умом и характером; а тут по части ума {ума и характера} бой был равный, и если по характеру был небольшой перевес на стороне матери, зато у сына была под ногами надежная почва, - он боялся ссоры с матерью, уступал ей до сих пор по привычке, но ведь они оба твердо помнили, что дом принадлежал не ей, а ее мужу, стало быть хозяин-то, собственно, сын, хотя мать и распоряжалась до сих пор, как полная хозяйка. Потому-то она и медлила теперь решительным словом "запрещаю", а тянула разговор, надеясь сбить и утомить сына прежде чем дойдет до настоящей схватки. Но сын зашел уже так далеко, что вернуться было нельзя, и он необходимости должен был держаться.

- Maman, {Матушка} уверяю вас, что лучшей дочери вы не могли бы иметь.

- Изверг! Убийца матери!

- Maman, будемте рассуждать хладнокровно. Ведь {Вы знаете, что} раньше или позже жениться надобно, а женатому человеку нужно больше расходов, чем холостому. {Далее начато: Другая} Я, пожалуй, мог бы жениться на такой, что все доходы с дома понадобились бы на мое хозяйство. А она будет почтительною дочерью, и мы могли бы жить с вами, как до сих пор.

- Изверг! Убийца мой! Уйди с моих глаз!

- Maman, не сердитесь, я ничем не виноват!

- Женится на какой-то дряни, и не виноват!

- Ну, теперь, maman, я сам уйду. Я не хочу, чтобы при мне ее называли такими именами.

- Убийца мой! - Анна Петровна упала в обморок, а Мишель ушел, очень довольный тем, что бодро выдержал первую сцену, которая важнее всего.

Видя, что сын ушел, Анна Петровна прекратила обморок. Сын решительно отбивается от рук! Вот тебе и "запрещаю!" - он в ответ на запрещенье делает, что дом принадлежит ему! Анна Петровна подумала, подумала, что ей делать, излила {Начато: посове} свою скорбь старшей горничной, - которая, надобно отдать ей справедливость, совершенно разделяла ее чувство презрения к дочери управляющего, {Было: к Верочке, как бог знает} - посоветовалась с нею и послала за управляющим.

- Я была до сих пор очень довольна вами, Павел Константинович; но теперь интриги, в которых вы, может быть, и не участвовали, легко заставят меня поссориться с вами.

- Ваше превосходительство, я ни в чем тут не виноват, бог свидетель.

- Мне давно было известно, что Мишель волочится за вашей дочерью. Я не мешала этому, потому что молодому человеку нельзя жить без развлечений. {Далее было: и шалостей} Я снисходительна {снисходительная мать} к шалостям молодых людей. Но я не потерплю унижения моей фамилии. Слышите? Как ваша дочь осмелилась забрать себе в голову такие виды?

- Ваше превосходительство, она не осмеливалась иметь таких видов. Она почтительная девушка, мы ее воспитали в уважении.

- То есть, что это значит?

- Она, ваше превосходительство, против вашей воли никогда не смеет. {не посмеет} Анна Петровна ушам своим не верила, - неужели в самом деле такое благополучие?

- Вам должна быть известна моя воля. Я не могу согласиться на такой странный, можно сказать неприличный брак.

- Мы это чувствуем, ваше превосходительство, и Верочка чувствует, ваше превосходительство. Она так и сказала, ваше превосходительство: "я не смею, говорит, прогневить их превосходительство".

- Как же это было?

- Так было, ваше превосходительство, что Михаил Иванович выразили свое намерение моей жене, а жена сказала им, что я вам ничего не скажу до завтрего утра, - а мы с женою, ваше превосходительство, намерены были явиться к вам и доложить обо всем, потому что как в теперешнее позднее время не осмеливались тревожить вашего превосходительства. А когда Михаил Иванович ушли, мы сказали Верочке, и она говорит: "Я с вами, говорит, папенька и маменька, согласна, что не нам об этом не следует". {Так в рукописи.}

- Так она благоразумная и честная девушка?

- Как же, ваше превосходительство, почтительная девушка.

- Ну, я этому очень рада, что мы можем остаться с вами в дружбе. Я награжу вас за это. Теперь же готова наградить. {Далее было: Во втором этаже на улицу по парадной лестнице квартира напр} По той парадной лестнице, где живет портной, квартира во втором этаже направо ведь свободна?

- Через три дня освободится, ваше превосходительство.

- Возьмите ее себе и отделайте {Далее было: конечно, на мой счет, - не роскошно, но порядо} заново. Можете израсходовать до двухсот на отделку. Я прибавляю вам и жалованья 240 рублей в год.

- Позвольте осмелиться попросить ручку поцаловать у вашего превосходительства.

- Хорошо, хорошо, {Далее было: Возьмите} Татьяна! - Вошла старшая горничная. - Найдите мое синее бархатное пальто. - Татьяна принесла пальто. - Это я дарю вашей жене. Оно стоит 150 рублей, я его только два раза надевала. А вот это я дарю вашей дочери, - Анна Петровна подала управляющему {Было: Павлу Конс} очень маленькие дамские часы с цветочками из довольно крупных брильянтов: - за них заплатила я 300 рублей. Я умею награждать и вперед вас не забуду.

Павел Константинович снова выпросил поцаловать ручку и был отпущен с новыми уверениями в милости.

Как {Едва} он вышел за дверь, Анна Петровна опять кликнула Татьяну. Попросить ко мне Михаила Ивановича, - или нет, лучше я сама пойду к нему. Она боялась, что посланница передаст лакею, а лакей {Вместо: лакею, а лакей - было: слуге сына, а слуга} сыну содержание известий, сообщенных управляющим, и {и таким образом} букет выдохнется, не так шибнет ему в нос от ее слов.

Михаил Иванович лежал {лежавший} и не без некоторого довольства ходом дела покручивал {покручивавший} усы. {Далее было: а. вскочил б. при виде матери встал} "Это еще зачем пожаловала сюда-то? ведь у меня нет {Далее начато: спиртов да от} нюхательных спиртов да гофманских капель от обмороков", думал он вставая при ее внезапном появлении. Но он увидел, что на ее лице написано презрительное торжество.

Она села и сказала:

- Садитесь, Михаил Иванович, и мы поговорим. - Он сел. {Далее было: предчувствуя, что произошло что-нибудь чрезвы} Она долго смотрела на него с торжествующею улыбкою. Наконец произнесла:

- Я очень довольна, Михаил Иванович. Отгадайте, чем я довольна?

- Я, право, не знаю, maman, {Далее было: а. он не мог решить б. сказал он, затрудняясь} что и подумать; вы так странно...

- Вы увидите, что нисколько {вовсе} не странно. Подумайте, может быть и отгадаете.

Опять долгое молчание. Он теряется в недоумении, она наслаждается торжеством. Долгое молчание.

- Вы не можете отгадать, я вам скажу, - это очень просто и натурально; если бы в вас была искра благородного чувства, вы отгадали бы. Ваша любовница, - в прежнем разговоре Анна Петровна лавировала, теперь ей уже нечего было лавировать: {сдержи} у неприятеля отнято средство победить ее, и она дает себе полную волю потешаться над ним, - ваша любовница, - не возражайте, Михаил Иванович, - вы сами повсюду разглашали, что она ваша любовница, - мне все это было известно тогда же, не возражайте же, - это существо низкого происхождения, низкого воспитания, низкого поведения, - даже это презренное существо...

- Maman, я не хочу слышать таких выражений о девушке, которая будет моею женою.

- Я {Да я} и не употребляла бы их, если бы она будет {Так в рукописи.} вашею женою. Но я и начала с тою целью, чтобы объяснить вам, что этого не будет и почему не будет. Дайте же мне докончить. Тогда вы свободно можете порицать меня за все выражения, которые тогда останутся неуместны, по вашему мнению, - но теперь дайте мне докончить. Я сказала, что ваша любовница, это существо без имени, без воспитания, без поведения, без чувства, - даже она пристыдила вас, даже она поняла все неприличие вашего намерения...

- Что? что такое, maman? говорите же...

- Вы сами задерживаете {перерываете} меня. Я хотела сказать, что даже она, - она, понимаете ли вы, - даже она умела понять и оценить мои чувства, - и она, {Далее начато: присла} узнавши от матери о вашем предложении, прислала своего отца сказать мне, что она не пойдет против моей воли и не обесчестит нашей фамилии своим замаранным именем.

- Maman, вы обманываете?

- К моему и вашему счастию, нет. Она говорит, что... Но Михаила Ивановича уже не было в комнате при этих словах: он уже накидывал шинель.

- Держи его, Петр, держи его! - закричала Анна Петровна. Петр разинул рот и остолбенел от такого странного распоряжения, - а Сторешников {Было начато: Михаил} уже сбегал по лестнице.

- Ну что? - спросила Марья Алексеевна входящего мужа.

- Отлично, матушка. {Далее начато: Гово} Она уж узнала и говорит: как вы смеете? А я говорю: мы не осмеливаемся, ваше превосходительство, и Верочка отказала.

- Что? что? как? ты так сдуру-то и бухнул, осел?

- Матушка...

- Осел, подлец, убил, зарезал! Вот же тебе! {Далее было.- вот} - муж получил пощечину, - вот же тебе! - другая пощечина. - Нет, так тебя не проймешь, - вот как тебя надобно учить, - она схватила его за волосы и начала таскать. Надобно полагать, что урок продолжался немало времени, потому что Сторешников, {Было начато: Михаил} после всех долгих пауз и длинных назиданий матери вбежавший в комнату, еще застал учительницу в полном жару преподавания.

- Осел, и дверь-то не запер! {забыл зак} в каком виде чужие люди застают! стыдился бы, свинья ты этакая, - только и нашлась сказать Марья Алексеевна.

- Где Вера Павловна? Мне нужно видеть Веру сейчас же, - неужели она отказывает?

Обстоятельства были так трудны, что Марья Алексеевна только махнула рукой, - таков был Наполеон после Ватерлооской битвы, когда маршал Груши оказался глуп, как Павел Константинович, {Вместо: маршал Груши ~ Константинович, - было: Виллингтон и Блюхер стояли под Парижем} а Лафайетт начал буянить, как Верочка, {Вместо: начал буянить, как Верочка - было: ораторствовал в национальном собрании. После: Верочка - было: А любимец Марьи Алексеевны уподоблялся этому любимцу} - он тоже бился, бился, совершал чудеса искусства и остался не при чем, и мог только махнуть рукою и сказать: "отказываюсь от всего, - делай кто хочет что хочет, и с собою, и со мною".

- Вера Павловна! Вы отказываете мне?

- Судите сами, могу ли я не отказать вам.

- Вера Павловна! Я жестоко оскорбил вас, я виноват, достоин казни, но я не могу перенести вашего отказа, - и так дальше, и так дальше, - Верочка слушала несколько минут, остановила его.

- Нет, Михаил Иванович, я не могу согласиться, перестаньте, все будет напрасно; я не могу.

- Но если так, прошу у вас одной пощады: {Далее было: моя вина перед вами слишком еще} вы теперь еще слишком живо чувствуете мое оскорбление, не давайте мне теперь ответа, дайте мне время заслужить ваше прощение, - я кажусь вам легкомыслен, низок, подл, - посмотрите на меня: быть может, я исправлюсь, - я употреблю все силы на то, чтобы исправиться, - помогите мне, не отталкивайте меня теперь, дайте мне время, {Далее было: я заслужу ваше уважение} - я буду исправляться, я буду во всем слушаться вас, - вы увидите, как я покорен, быть может, вы увидите, что во мне есть и хорошее, - любовь совершает чудеса - быть может, она изменит меня... дайте мне время.

- Мне жалко вас. Я вижу искренность вашей любви ("Верочка, это еще {ты еще} не любовь, это смесь разной гадости с разной дрянью, - любовь не то: не всякий тот любит женщину, кому неприятно получить от нее отказ, {Вместо: кому со отказ, - было: кто готов себе пустить, пулю в лоб, получив отказ,} любовь не то".) {Против текста: Мне жалко вас ~ не то"). - дата: 21 декабр.} Вы говорите, чтобы я не давала вам ответа, - извольте. Но поверьте, что отсрочка ни к чему не поведет, - я никогда не дам вам другого ответа, кроме того, какой давала ныне.

- Заслужу, заслужу другой ответ! Вы спасаете меня! - Он схватил ее руку и начал цаловать.

Марья Алексеевна вошла в комнату и уже готовилась благословить милых детей без формальности, в порыве чувства, потом позвать Павла Константиновича, чтобы благословить парадно. Сторешников разбил половину ее радости, объяснив ей с поцалуями, что Верочка не дала согласия, а только отложила ответ. - Плохо, но все-таки хорошо сравнительно с тем, что было.

Сторешников возвратился {отправился} домой с победою и объявил матери, что она обманулась: его невеста не отказывает ему, а только просит повременить, - это очень натурально, потому что она очень молода. Опять явился на сцену дом, и опять Анна Петровна должна была пасовать.

Марья Алексеевна не замедлила сообразить, что ее дочь, как "хитрая девка, вся в меня, только еще половчее", отлагает согласие по расчету. Нетрудно было догадаться, в чем и заключается расчет: она хочет совершенно вышколить Мишку-дурака, забрать его в свои руки так, чтобы он без нее дохнуть не смел, вынудить покорность у матери Мишки-дурака. Молодец девка!

Предположения Марьи Алексеевны оправдывались делом: Мишка-дурак был шелковый, мать Мишки-дурака боролась недели три, но сын побивал {надирал} ее домом, и она стала смиряться. Выразила желание познакомиться с Верочкой, Верочка не отправилась к ней, - Марья Алексеевна была приведена в восторг этою хитрою выдумкою; {Далее было: дочери} недели через две Анна Петровна зашла сама, под предлогом осмотреть новую отделку квартиры, - была холодна, язвительно любезна, - Верочка после двух-трех колких ее фраз ушла в свою комнату и этой новой тонкостью хитрого расчета привела в новый восторг Марью Алексеевну; {Далее начато: ну, да уже} недели еще через две Анна Петровна опять зашла {Вместо: опять зашла - было: прислала записку, что} и уже не выставляла предлогов для посещения, а просто сказала, что пришла навестить, и уже почти не говорила колкостей, - еще через несколько времени {Далее начато: устроила небо} и вовсе не говорила колкостей при Верочке. С Марьею Алексеевною она была зуб за зуб, они любезничали и деликатничали так, что от каждого слова на два ногтя {на полвершка} входила булавка в тело, но кожа {шкура} у Марьи Алексеевны была погрубее, и булавки {эти булавки} Анны Петровны только приятно щекотали ее, а Анна Петровна от ее булавок при ней коробилась, {стонала} а наедине (то есть и с старшего горничною) стонала и выла истошным голосом, - это все передавалось Марье Алексеевне прямо же от старшей горничной, которая уже видела, чья сторона берет верх, и много радовало Марью Алексеевну и было счастливейшим временем ее жизни. Счастью, конечно, много помогало и то, что Мишка-дурак - теперь она не звала его Мишка-дурак, а называла {называла за глаза} Михаилом Ивановичем - делал подарки и ей, и Верочке, - подарки его Верочке шли через руки Марьи Алексеевны и оставались в них, подобно часам Анны Петровны, - впрочем, не все: иные, которые были подешевле, Марья Алексеевна через несколько времени отдавала Верочке - дарила, как вещи, оставшиеся у нее в залоге невыкупленными, - нельзя же, надобно, чтобы Михаил Иванович видел некоторые из своих вещей на Верочке. Он видел и убеждался, {Было начато: успо} что Верочка решилась согласиться, - иначе она не стала бы принимать его подарков, - и понимал, в чем штука: {Далее было: оттого, что Верочка} он не разделял мысли Марьи Алексеевны, что Верочка медлит для полнейшего подчинения его себе, - таких мыслей об отношениях другого к себе {Вместо: таких мыслей ~ к себе - начато: таких мыслей о себе никто не} никто не делает, - но понимал не хуже Марьи Алексеевны, что Верочка медлит в ожидании, пока совершенно обуздается и перестанет брыкать Анна Петровна; от этого он с удвоенным усердием гонял на корде свою родительницу, получая немалое удовольствие от этого занятия.

Верочке было гадко то, что она замечала; но она не замечала и половины упражнений Марьи Алексеевны и Михаила Ивановича над Анною Петровною. А ее оставляли в покое, смотрели ей в глаза; {Далее начато: ухажив} это собачье угождение тоже было гадко, но она старалась как можно реже быть с матерью, которая перестала осмеливаться входить в ее {В рукописи ошибочно: в свою} комнату, а в своей комнате - то есть почти целые сутки - Верочка была спокойна. К Михаилу Ивановичу она стала привыкать, - с нею он был как ребенок; она заставила его читать, - он читал очень усердно, будто готовился к экзамену, - толку извлекал мало, но все кое-какой толк извлекал; она старалась помочь его развитию разговорами, {своими разговорами} - разговоры были ему несколько понятнее книг, и кто посмотрел бы со стороны на его успехи - правда медленные и очень неширокого {невысокого} умственного размаха, - тот сказал бы, что со временем сделается он человеком сносным. Он уже даже начинал приличнее {несколько приличнее} прежнего обращаться с матерью - стал предпочитать гонянью на корде простое держанье в узде.