ЖИЗНЬ ДРЕВНИХ ФЛОРЕНТИНЦЕВ {*}
Отрывок из Данта
(Paradiso С. XV. v. 97-126)
Северная лира на 1827 год
* Речь прапрадеда Дангова {1} в раю.
Когда Флоренция была в ограде древней {2},
Всем колокол один часы распределял {3}; -
Невинна и скромна - она была блаженней!
Ни камни, ни жемчуг, ни пагубный металл
В венцах и поясах на девах не сияли; -
Взор страстный прелести одни их замечал.
Они родителей заране не смущали,
К замужству требуя приданых дорогих -
И мер имуществ их, и лет не забывали;
Семейственных домов не зрели мы пустых;
Не зная роскоши искусств Сарданапала {4},
В домах живали мы, а не в дворцах златых; -
И зрелища на Рим с вершины Монтемала;
Не пристыжал еще с Учелатои вид {**} {5};
(Но быстро вознесясь, ты быстро и упала!)
Вельможа Берти в был не мене сановит
В ременном поясе,- а добрая подруга
Не красила тогда пред зеркалом ланит.
Знавал я Векия, знавал и Нерли {7},- друга,-
Лосиной кожею рядилися они,-
А жены их пряли и ткали от досуга.
О жизнь невинная! о счастливые дни!
Когда в земле родной могилы мы имели -
И щепы без мужей не гаснули одни!..
Там матерь юная, приникнув в колыбели,
Тем самым языком склоняла к сну дитя,
Каким отец и мать ее ласкать умели;
Другая, вертено в кругу родных крутя,
Рассказывала им о доблестных римлянах -
А дети доброму училися шутя.
Аб. Норов.
* Монтемал: гора по дороге из Вигербы, откуда открывается Рим.
Учелатоя: другая гора, с которой Флоренция видна во всем блеске.
Примечания
Отрывок из Данта
Перевод эпизода из XV песни "Рая" "Божественной комедии" Данте
Алигьери. Автограф-черновик Авр. С. Норова с посвящением Н. Ф. Нарышкиной
1 прапрадед Дантов - Каччагвида, живший в XII в.
2 ...в ограде древней...- внутри старой городской стены, построенной,
по преданию, во времена Карла Великого. В XII в. Флоренция была окружена
второй стеной, во времена Данте - третьей.
3 ...Всем колокол один часы распределял...- колокол церкви "Бадия" в
старом городе, который точнее других отбивал время.
4 Сарданапал - царь Древней Ассирии; был известен роскошным образом
жизни.
5 ...И зрелища на Рим с вершины Mонтемала; // Не пристыжал еще с
Учелатои вид...- Смысл этих стихов: Флоренция еще не превосходила Рима
роскошью зданий, но настанет время, когда ее падение будет еще большим, чем
падение Рима.
6 Вельможа Берти - Беллинчоне Берти деи Равиньяни, знатный и
влиятельный флорентиец XII в., отец Гвальрады, жены графа Гвидо Старого (ум.
в 1213 г.), которая вошла в предание как образец добродетели и чистоты
нравов.
7 Векия (Веккьетти) и Нерли - знатные флорентийские роды. Здесь
имеются в виду их старейшины.