Герои-комическая поэма
Я юношей в семнадцать лет
В Троицкосавске поселился:
Учил детей и сам учился,
Как математик и поэт.
Искатель почести и славы,
Я у таможенной заставы
Жил в бедной хижине один;
И так бы дожил до седин,
Когда бы случай чрезвычайный
Мне не открыл чудесной тайны.
Однажды, в праздник, погулять
Пошел я в Воровскую Падь ( 2),
Босой, прибавить нужно это,
В экономических видах.
К тому же красовалось лето,
Не кстати обувь на ногах.
Природа Негою дышала.
Безоблачные небеса,
Поля, лужайки и леса,
Все глаз невольно восхищало.
Прохладой веял ветерок;
Порхал беспечный мотылек;
Цветы душистые пестрели;
А по дорожкам, где песок,
Перелетали цициндели.
И потому немудрено,
Что вечерело уже давно,
Когда из рощи ароматной
Направил я шаги обратно,
У двери дома, в тишине,
Сгрустнулось безотчетно мне.
Добыл я огонька на свечку
И робко посмотрел на печку.
Увы, -- несчастье и позор!
Ограблена моя конура!
Изделье дивное Кунгура,
Сокровище похитил вор!
О тать презренный, тать проклятый!
В отчаянье я восклицал:
Зачем, наперсник супостата,
Ты сапоги мои украл?
Когда ж того судьба желала,
Убил бы ты меня сначала;
И, разлучался с душой,--
Быть может, несколько упрямой,--
Я думал бы: сгнию босой;
Но мертвые не имут срама.
Я жив и молод, и здоров;
Но что мне жизнь без сапогов?
Как показаться в школьном мире
Без обуви да в виц-мундире?
А между тем смотритель строг:
Он не уважит голых ног,
И, с местностью незнакомый.
Пожалуй станет уверять,
Что пол училищного дома
Ровней, чем Воровская Падь:
Занозы нечего бояться.
Лишь должно службой заниматься.
И сколько выстрадала грудь,
Чтоб ноги с честью всё ж обуть!
Как было горько, неприятно
Ходить в дома и обучать
Мальчишек мудрости печатной,
А девочек вальсировать!
С каким презреньем, как надменно
Отцы взирали на меня!
С какою миною смиренной
Стоял перед маменьками я,
Когда они зайдут, бывало,
В педагогическое зало
Из комнаты любви и сна!
Открыта грудь, открыта шея;
Не знаешь что чего милее,--
Везде изнеженность видна
Другой бы млел и таял сладко;
А я, бедняк, смотрел украдкой,
И сознавал в душе своей,
Что в нас не допускают чувства;
Жрецов науки и искусства,
Нас не считают за людей,
И не стыдятся перед нами,
Предстать в ночном дезабилье
С распущенными волосами
И, с прелестями на голе!
Но как душе ни тяжко было,
К а к сердце страстное не ныло,
Я сапоги себе достал,
Предмет последнего стремленья,
И вдруг их кто-то подобрал
Толь из корысти, толь из мщенья!
Не дух ли вражий мне внушил
За печку спрятать то от вора,
Что прежде я всегда хранил
Под лавкою за кучей сора!
Анафема, презренный тать:
Судите, праведные боги;
Его примерно наказать!
Пусть святотатственные ноги
В моих кунгурских сапогах
Рассыплются в нечистый прах!
Возвеселятся педагоги
Чудесною карою небес;
И, уходя босыми в лес,
Откинут всякое сомненье,
Что вор похитит их именье!
Уже восток румянить стал
Вершины отдаленных скал,
А я еще с печальной думой
Стоял средь хижины угрюмой
И мир коварный проклинал.
Но с обаянием рассвета
Спокойней сердце у поэта
И больше верности в уме.
Я вспоминал об одном ламе,
К которому ходил нередко
За пояснительной заметкой,
Когда поставлен был в тупик
При чтении монгольских книг.
Служитель ревностный бурханов,
По имени Гомбой Дабанов,
Он знал божественный секрет
Пускать ширэ за вором в след.
Я ободрился, и тогда же
Разведать о своей пропаже
В Улачи ( 3), где ширетуй ( 4) жил,
С надеждой в сердце поспешил.
У огонька средь юрты дымной
Приятель мой гостеприимный
Один на корточках сидел,
И с наслаждением смотрел,
Как закипал, ворча чуть слышно.
В чугунной чаше чай кирпичный.
Отвесил я Ламе поклон.
"Мэнду ( 5)"! -- сказал протяжно он,
Кивнул мне головою бритой,
И преспокойно продолжал
Варить напиток знаменитый,
Тогда как весь я трепетал,
Толкуя со слезой во взоре
О приключившемся мне горе.
Хозяин мало на меня
Вниманья обращал покуда
С полупотухшего огня
Не снял тяжелого сосуда.
Тут, зная как опрятен я,
Он передом своей рубашки
Очистил тщательно края
Китайской деревянной чашки
И предложил в ней чаю мне.
Не кстати б это; но, вполне
Знакомый с нравами бурята,
Я чтил его привычки свято.
К тому ж, известно издавна,
Что завсегда у педагога
Желудок на диете строгой,
А грудь желаньями полна.
И так нельзя считать за диво,
Что завтракал я терпеливо.
В тот час пришел братчёнок ( 6) к нам.
Племянник доброго Гомбоя,
Хоть по лицу и по глазам
Виднелось тут родство иное.
Взглянув отрадно на меня,
Мой друг, ширетуй именитый,
Послал проворного Жигжита
Седлать любимого коня;
И, продолжая беззаботно
Отвар приятный допивать,
Повел со мною речь охотно
О том, как вора отыскать.
Когда явился мальчик снова
И скромно дяде объяснил,
Что лошадь добрая готова,
Старик, как должно, усадил
Меня с Жигжитом пред собою,
И осторожною рукою
Поставил на ладони нам
Скамью волшебную; а сам,
Раскрыв футляр тетради грязной,
Стал бормотать однообразно.
Идет за часом длинный час
Сижу насупротив Жигжита.
Но не спускаю жадных глаз
С дощечки, правильно покрытой
Резьбою из тибетских слов
И начертаньями богов.
Не нарушается покоя,
А много прокатилось дня.
Сомненье в мудрости Гомбоя
Уже тревожило меня.
Устали локти и колени,
Кружилась сильно голова.
Дыханье сперлось, и едва
От неприятных ощущений
Я не покинул колдовства.
Но вот скамейка понемножку
Как будто стала оживать,
То приподнимет кверху ножку,
То ступит на нее опять,
То передвинется лениво.
То глухо скрипнет, то щелкнет,
Я обомлел, смотря на диво.
Меня кидало в дрожь и пот,
А сердце мне тоска сжимала.
Неумолкающий Гомбой
Меле тем повысил голос свой;
Скамейка бойко заскакала
Застукала в ладони нам,
Под лад таинственным стихам.
Вольней прыжки, чем громче слово.
Лама ударил в сан ( 7)... и вдруг
Причудница скользнула с рук,
Попала ножкою сосновой,
В кольцо веревочки готовой,
Рванулась в петле, поднялась,
Поколотила в землю боком,
Подпрыгнула и понеслась
Туда-сюда волшебным скоком...
Я не сробел на этот раз,--
Не отстаю, гонюсь упорно
За прихотницею проворной...
Но вот, по крику колдуна,
О дверь ударилась она.
И вон из юрты... по дорожке
Все дальше, дальше, все быстрей...
Чуть видно как мелькают ножки,
Чуть успеваю я за ней.
Уж поводочик стал струною
И режет пальцы у меня...
Но рядом был Жигжит со мною:
Он за узду держал коня,
И борзый конь храпел и рвался...
Я ногу в стремя, и помчался,
Склонясь к узорчатой луке,--
Шнурок магический в руке.
Пыль от копыт туманит взоры;
Вдали чуть слышен звонкий сан.
Скачу я за крутые горы.
Спускаюсь в глубину полян.
Леса, луга, ручьи, трясины,
Холмы, овраги и лощины
Рисуются в глазах моих
И исчезают в тот же миг.
Вот Хапчаранка ( 8) предо мною.
Здесь ряд высоких гладких скал
Великолепною стеною
Конец долины замыкал.
Мне страшно. Аргамак упрямый
Не слушается поводов,
Летит, летят к утесу прямо,
В гранит удариться готов.
Грозила смерть...Но в это время
Ослабло под ногою стремя.
Мой конь попятился, присел,
Поставил уши, захрапел.
Уздою брякнул, брызнул пеной,
Оправился, согнул колено,
И начал правою ногой
Копытить землю под собой.
Я отдохнул и вспомнил дело,--
В уме внезапно просветлело.
Смотрю,-- у почерневших плит
Скамейка чудная стоит
И мерно ножкою усталой
Стучит о камень вековалый.
"Где сапоги!"-- я закричал.
Мой голос грянул среди скал,
Замолк и снова отозвался;
Опять замолк, опять раздался,
Все громче, громче каждый раз.
Как будто с адом речь велась.
Меж тем в расщелине утеса,
Недосягаемой на вид,
Явился словно троглодит,
Полунагой, рыжеволосый,
С глазами дикими чолдон ( 9).
Я видел как в испуге он
Махнул костлявою рукою,
Когда последний эха вал
В громаде вечной рокотал.
Я видел как передо мною
Мои сапожки из норы
Взвились на воздух, засверкали,
Перевернулись и упали
К подножью каменной горы.
О Боже, что со мною стало,
Когда я взял их, осмотрел,
Обдул, помял -- где грязь пристала
И ловко на ноги надел!
Манила к отдыху природа;
Я рад, я счастлив был вполне,
И слышал внятно как Догода
Шептал о сладкой доле мне.
Я долго в тишине приятной,
Опершись на обломки скал,
О благах жизни размышлял.
Когда ж отправился обратно,
Уж день приметно вечерел;
Но не имея больше дел,
И гордый от своей удачи,
Я ехал медленно в Улачи.
В восторге обнял я ламу,
Вручил скамеечку ему,
Поклялся доброму Гомбою
Быть верным другом и слугою,
И чуть приметною тропой,
Поплелся к хижине своей.
Бедна постель у педагога.
Мечтой солому как ни грен,--
Лежать не весело па ней.
Я ночь не спал п думал много
О разной светской суете,--
О роскоши, о славе, чести,
О титулах, о видном месте,
И о девичьей красоте.
Всего, что в мире сердцу льстило,
Еще искать мне нужно было,
Искать легко; но где найти?!
Одни надежды на пути
Пленяют ложными видами,
Как вал миража над песками.
В окно с расколотым стеклом
Сверкнул луч девственной Авроры.
Я подпер щеку кулаком
И к сапогам направил взоры.
Мне как-то стало веселей,
И грудь свободнее вздохнула.
Тогда-то в голове моей
Мысль благодатная блеснула.
Я думал, если ламский бог
Открыть сандалии помог,
То больше ли искусства надо,
Чтобы добраться мне до клада?
Тут логика, тут верный счет,
А не фантазия поэта.
Придет богатство без хлопот,
А с ним и все удобства света.
В воображении моем
Явился вдруг огромный дом.
Сады, цветы, фонтаны, феи,
Любовь и прочие затеи...
Я вышел поздно со двора:
Отрадно в хижине убогой
Мечтать о прелестях чертога!
Но в тот же день у столяра
Я за последнюю копейку
Купил сосновую скамейку;
На матовой ее доске,
Согласно с верой и обрядом,
Нарисовал Дара-экэ ( 10),
Шакьямуни с богиней рядом,
И четко написал потом
Ом-мани-падме-хум ( 11) кругом
Тибетским и монгольским складом;
Искусно из бараньих жил
Шнурочек тоненький ссучил,
И, кончив все дела па славу,
Ушел поспешно за заставу.
В распадине песчаных гор
Мне нравился сосновый бор
Молва неясная ходила,
Что тут находится могила
Таинственного беглеца;
И что видали мертвеца
Как с лешим он играет в шашки
Н а своедельные бумажки.
Не раз гулял я в глубине
Той чаши дикой и тенистой;
Однако ж, не случалось мне
Встречаться с силою нечистой.
Однажды, впрочем, как-то сам
Приметил я скелета там
В очках, во фраке и с тетрадкой.
Не струсил я, не убежал;
А наблюдал за ним украдкой,
И скоро чудо разгадал:
Бедняк, припомнив сказки детства,
Зашел сюда искать наследства...
У нас уж так заведено,
Пока есть деньги,-- пьем вино
И ходим в дедовском кафтане;
Когда ж не будет их в кармане,
Мы надеваем модный фрак,
Идем мечтать по косогорам,
Кропаем вирши кредиторам,
И платим им за рубль пятак
Не веря наважденьям беса.
Забрался я в средину леса,
И начал заклинаний ряд,
Как делается у бурят.
Немного ждал я: как на диво
Скамейка скоро ожила.
Попрыгала, и торопливо
Между деревьями пошла.
Я за шнурочек ухватился,
Бежал, бежал, и очутился
На дне оврага, под горой.
Вещунья дальше не шагала,
И долго стукала ногой.
Тогда не думая ни мало,
Я рыться стал в песке рукой,
И выкопал горшок с монетой.
Какая радость для поэта!
Все золото,-- богатый клад;
Червонцы, словно жар, горят;
В глазах рябит, а под рубашкой
Проворно бегают мурашки...
Хотя восторг мой силен был;
Я не терял минут напрасно;
И по карманам разложил
Металл тяжелый, но прекрасный.
Минуло три-четыре дня,
На зависть людям, у меня
Была отличная квартира;
Постель с драпри из кашемира,
Диваны, кресла, зеркала,
Картинно шитые подушки,
Камин с экраном из стекла,
На этажерках безделушки,
Ковер персидский на полу.
Салфетки с кружевным узором,
Часы с фарфоровым прибором,
И гнезда ласточек к столу.
Я молод был; но жил степенно
Касательно сердечных дел;
А потому-то непременно
Узнать невесту захотел.
Настал час лени прихотливой;
С ним воцарилась тишина.
На темном небе горделиво
Ходила полная луна.
Я за скамейкою чудесной,
Желаньем сладостным томим
Увидеть личико прелестной,
Бежал по улицам пустым.
Но вдруг... о Боже, что со мною?
Я обмер... дыбом волос встал...
Подсеклись ноги... стан дугою...
Мороз по жилам пробежал...
Злодейка стала у окошка
Смотрителя казённых школ,
И начала поганой ножкой
Стучать пророческий глагол!
Начальник славным у поэта,
Хоть жил с супругой не в ладу;
Но падчерица Лизавета
Была у старца на беду.
Девице за тридцать пробило;
Глаза по ложке, с зелена,
И мушку завсегда носила
На шпице носика она.
Конечно, здраво рассуждая.
Не увлечет краса такая;
И сам бы дряхлый Вельзевул
На ней жениться не рискнул.
Но пред начальством глуп и гений:
Оно не терпит возражений...
Однако ж,-- так судил ли Бог,--
Я удержать себя не мог,
И прокричал в безумном гневе
Проклятие невинной деве.
Окно открылось,-- при луне
Явился дивный образ мне,--
Малютка, ангел, чародейка,
С кудрями, с лебединой шейкой...
Как оробел я ,-- не сказать;
Одно лишь в силах был понять,
Что в этот вечер тут гостила
Резвушка милая, Людмила...
Мелькнуло много дней и лет,--
Скамеечка всегда со мною.
Она открыла мне секрет
Довольным быть своей судьбою.
Она напоминает мне
О нашей доброй стороне,
О колдунах, об их затеях,
О ведьмах, о летучих змеях,
И помогает сочинять
Поэму про казачью рать ( 12);
Стоит у двери кабинета,
Где я сижу по вечерам,
Глупцов гоняет от поэта,
Стучит приветливо друзьям,
Не допускает мысли грешной
До почитателя харит
И от завистников успешно
Приют веселый сторожит.
Я думаю, когда б в Сибири
Родился древний Амфион.
То, вместо бряканья на лире
Ходил бы со скамейкой он,
[ И следом за её прыжками
Росли бы стены с городами].
1859 г.
Примечания автора:
1. Ширэ гунлгуху, по-монгольски пущенная в бег скамеечка. Некоторые (впрочем, весьма редкие) из лам, для отыскания покраденных вещей и других потребностей, пускают скамеечку (иногда стрелу). Когда Америка и Европа толковала о ходячих столах, мы подсмеивались над этой старою новостью. Еще в ребячестве мы ворожили ковригою хлеба или ситом. Для чего обыкновенно двое из нас становились друг против друга, и, в первом случае, клали ковригу на поднятые кверху большие пальцы рук; а во втором,--клали кольца ножниц, воткнутые в ободок сита, на те же пальцы. Если загаданное сбудется, хлеб или сито повернется по солнцу, а если нет,-- против солнца. Бегающая ламская скамеечка относится к явлениям того же рода. Ширэ значит стол или скамейка; гуйлгуху -- пускать в бег. В юрте бурята нет столов; все делается на земле, или низеньких подмостках, вроде нар. Только возвышается один комод, на котором стоят бурханы, или вылитые из меди боги. Комод этот называется бурхану ширэ ( престол Божий) или бур-
хану табсан (божеские ступени). Перед бурханами ставятся медные чашечки, называемые сугусу. В них кладется ярица, масло, мясо и шамар, то есть ржаная мука, перемешанная и пережженная с маслом, наливается вода, чай, молочное вино, и проч. и проч. Чай, вода и мясо переменяются каждое утро. Когда начинают пить чай. то прежде наливают его в сугусу. Буряты пьют чай кирпичный и варят его в нарочно сделанной для того чугунной
чаше, называемой того. Взамен столов у них употребляются маленькие деревянные скамеечки, не более тех, какие бывают под ногами у наших дам. Скамеечки эти ставятся перед почетными лицами, для помещения на них деревянной (китайской красноватой или желтой) чашки с чаем, или закуски и бараньей головы. Такие же скамеечки употребляются и для отыскания покраж. Скамье сообщают движение посредством манипуляции, чтения тибетских заклинаний и стуканья в тазы; в чем проводят иногда день, два и даже три. При скамеечке всегда готова веревочка, а за юртою оседланная лошадь.
Как скоро скамеечка придет в движение, накидывают ей на ножку веревочку или приноравливают петлю так, чтобы она сама попала в нее. Движение усиливается беспрерывно до того, что под конец едва можно успевать за бегущей скамьёй на лучшем скакуне. Она останавливается у того места, где скрыты покраденные вещи.
2. Воровская Падь -- так называется местность при склоне гор в окрестностях Троицкосавска ( Кяхты).
3. Улачи -- бурятское стойбище близ Троицкосавска при скате горы, за речкою Кяхтою.
4. Ширетуй (в монгольских письмах Ширэгэту)-- одна из высших ламских ступеней. Он начальствует в дацане (кумирне). Ламы обязаны вести жизнь безбрачную; но ни один из них не исполняет своего обета. Однако ж они по возможности скрывают это и называют детей своих племянниками.
5. Менду -- по-бурятски,-- здравствуй.
6. Братчёнок, то же, что и бурятик -- маленький бурят.
7. При чтении священных книг (как и при богослужении) употребляют, медные особенной формы тазы или тарелка, в которые ламы ударяют время от времени, придерживая их за петельку, продетую в дырочку в центре таза. Этих тазов два вида: сан (по-другому произношению -- цан), когда в средине их большая выпуклость; и сэлин -- с маленькою выпуклостью.
8. Хапчаранка -- утес верстах в 15-и от Кяхты, по направлению к Никою. Этот утес превосходно отражает самые многосложные слова, произнесенные в некотором от него отделении. Ясность и отчетливость эха действительно удивительна.
9. Чолдонами в Забайкалье называют беглецов с казенных рудников и заводов.
10. Дара-экэ -- богиня, берегущая от всяких зол и опасностей, подательница добра. Статуэтка ее в дацанах стоит рядом со статуэткой Шакамуни.
11. Ом-мани-падме-хум -- тибетская молитва, которой приписывают глубокое мистическое значение. Толкование об ней можно видеть у О. М. Ковалевского. Ламы читают чту молитву, перебирая четки. Но для сокращения труда, устраивается деревянная или латунная вертушка -- хурдэ,-- закрытый цилиндр, внутри которого на железной оси навёрнута сперва бумажка с начертанием молитвы, а потом шелковая ткань. Цилиндрик повертывают и он, таким образом, молится вместо человека. При дацанах цилиндры эти принимают огромные размеры. Там их поворачивают труженики для испрошения милости Божией. Некоторые даже ленятся вертеть маленький весьма подвижный цилиндрик; и потому устраивают его с деревянными крылышками и укрепляют над юртою. При дуновении ветра он вертится сам собою.
12. " Поэма про казачью рать",-- автор пишет "Думы о покорении Сибири".
Источник текста: Давыдов Д. П. " Ширэ Гуйлгуху, или Волшебная скамеечка", Верхнеундинск, Казань, 1859 г.