Донья Хуана в мужском платье, Караманчель

Караманчель

Ах, сеньор дон Хиль, я вас
Все ищу везде упорно;
Лишь найду, как вы проворно
В миг один исчезли с глаз.

Донья Хуана

Сам хорош, меня теряя!

Караманчель

Я глашатая того
Долго мучил: «У кого,
Возглашал он, — весть какая
Есть о том, где тот дон Хиль,
Что с зелеными штанами, —
Пусть объявит: будет нами
Награжден!» И тут — мои ль
Не сбылись мечты? [380]— я даже
Щедрым стал, — один реал
На помин души отдал
Вашей, сударь Хиль мой, два же
Получил заступник всех,
Кто пропал, святой Антоний.
Но боюсь я посторонней
Силы: как бы я на грех
Инквизицье не попался
Из-за вас! Вы домовой,
Иль злой дух. Прошу со мной
Рассчитаться!..

Донья Хуана

Я скрывался
В неком доме; этот дом
Мне казался небом рая.
Был я счастлив, принимая
Лучшую в Мадриде в нем
Женщину.

Караманчель

Не шутка ль это?
Вы — и женщину?

Донья Хуана

Представь!

Караманчель

Значит, зубы есть и въявь
У сеньора? Все приметы
Говорят, что то была
Эта дамочка из сада.
Без штанов зеленых, надо
Думать, жизнь ей не мила!

Донья Хуана

Нет, ошибся, то — другая!
Покрасивее! — Живет
В одиночестве.

Караманчель

И вход
К ней доступен?

Донья Хуана

Не такая!

Караманчель

И дает?

Донья Хуана

Лишь то, что есть
У нее.

Караманчель

И принимает?

Донья Хуана

Что дают.

Караманчель

Пусть вынимает
Кошелечек ваша честь,
Он магнит; всегда во благо!
Как зовут?

Донья Хуана

Эльвирой.

Караманчель

На!
«Виру» отдала она! [381]

Донья Хуана

Ты снесешь одну бумагу.

Караманчель (замечает письма, выпавшие у дон Мартина, и поднимает их)

Здесь письмо. Кому — вопрос?
Да тебе же!

Донья Хуана

В самом деле?

Караманчель

Вскрыть пакет уже успели.
Так: дон Хилю Альборнóс.

Донья Хуана

Дай!

(В сторону)

О небо!

Караманчель

Изменился
Голос твой и взгляд.

Донья Хуана

Их три.
Два не вскрыты.

Караманчель

Рассмотри.

Донья Хуана

Вот я счастья и добился!
Решена судьба моя!

(Читает)

Да, дон Педро де-Мендоса
И Велáстеги… Вопроса
Быть не может, знаю я,
То отец Инес.

Караманчель

Ходатай
За кого-то пред отцом
Будешь ты? Не будь скупцом
И богатую просватай
Ты невесту молодцу…

Донья Хуана

Не обманется расчетом.

Караманчель

А другое для кого там?

Донья Хуана

Адрес здесь таков: «Купцу
Де-Комарго, Агустину».

Караманчель

Кто шатался у ворот
Гуадалахары, тот
Знает баскскую скотину! [382]
Он богаче всех.

Донья Хуана (про себя)

Считай
Добрым знаком: счастье близко.
Ну, а вскрытая записка —
Для меня.

Караманчель

Тогда читай.

Донья Хуана (в сторону)

Но какое же сомненье,
Что в письме к Мартину весть
От Андреса.

(Читает письмо про себя)

Караманчель

Разве есть
Кто-нибудь, на преступленье
Здесь способный — письма красть?
Впрочем, по цене дешевой,
Что не более почтовой, [383]
Кто на новости напасть
Не захочет? По ошибке
Кто-нибудь пакет забрал,
Вскрыл, и бросил, как узнал.

Донья Хуана (в сторону)

О судьбы моей улыбки!
Разве же не добрый знак
То, что в руки мне попали
Эти письма? Ну, едва ли
Мне теперь опасен враг!

Караманчель

От кого оно?

Донья Хуана

От дяди
Из Сеговии.

Караманчель

Вот как?
Что же, он вступает в брак?
Не с Инес ли, бога ради?

Донья Хуана

Да, мой друг, ты угадал.
Чек на тысячу эскудо
Мне прислал он, чтоб покуда
Я невесте покупал
Драгоценности.

Караманчель

Так значит
Отгадал я до конца!
Чек подписан на купца
Де-Комарго?

Донья Хуана

Он заплатит
Мне, как только я приду.

Караманчель

Получай же деньги эти —
Я уж ни за что на свете
От тебя не отойду.

Донья Хуана (в сторону)

Я иду искать Кинтану.
Счастью, небо, помоги!
Видно, с правой я ноги
Встала нынче утром рано.
Новых путаниц клубок
Месть моя подготовляет.
Нынче ж деньги добывает
Мне Кинтана. Недалек
И конец всем бедам!

Караманчель

Или
Мне зеленые штаны
Как залог с тебя нужны.

Донья Хуана

Уж услышат все о Хиле!