Дон Хуан, Тисбеа

Тисбеа (кладет к себе на колени голову дон Хуана)

Взгляну поближе.
Что за лик и что за стан!
Да придите же в себя!
Кабальеро!..

Дон Хуан

Гдé я?

Тисбеа

Гдé вы?
На коленях юной девы.

Дон Хуан

Гибнул в море, — в вас, любя,
Оживаю… Об ужасных
Безднах водных тот забыл,
Кто из них взнесенным был
К небу ваших глазок ясных.
Был корабль мой ураганом
Перевернут через борт,
Чтоб, войдя в надежный порт,
К этим ножкам лечь желанным.

Тисбеа

Вы с геройским показались
Духом, — бывши без дыханья.
Вы, пройдя сквозь испытанья,
За испытыванье взялись. [209]
Велика ж была свирепость
Пенных волн морских, как видно,
Что горóдите бесстыдно
За нелепостью нелепость.
Вас, кидая по раздолью,
Волны круто посолили,
Что теперь заговорили
Вы ко мне с такой солью.
Вы молчком сказали много,
Вы и замертво лежали, —
Все, поди, соображали…
Но не лгите, ради бога!
Вы — как эллинов творенье, [210]
Конь из водяной пучины, —
Не в воде ль искать причины
И для вашего горенья?
Коль у смертного порога,
Весь в воде, вы жжете дýши,
Что ж, как будете посуше?..
О не лгите, ради бога!

Дон Хуан

Это было в вышней власти,
Чтобы в море, между рыб я
Мудрым умер… Но погиб я,
Как безумец, здесь от страсти…
Поглотить меня могла бы
Зыбь серебряная моря,
На безбрежном волн просторе,
Но зажечь — нет, не зажгла бы!
Вы ж — огонь, частица дня!
Солнечным причастны негам,
Внешне сходная со снегом,
Вы сжигаете меня!

Тисбеа

Вам, иззябшему, дорóга
Обернулась, знать, огнем, —
Вы ж горите и в моем.
О не лгите, ради бога!