Перевод М. Л. МИХАЙЛОВА
"Волны плещутъ и воютъ -- и небо черно...
Ахъ, зачѣмъ въ этотъ вечеръ ты ѣдешь, Пьетро?"
Такъ ему мать говорила:
"Въ прошломъ годѣ потокъ такъ же дурно ревѣлъ,
И твой братъ меня слушать, какъ ты, не хотѣлъ,--
И его я въ волнахъ схоронила".
Но Пьетро ужъ въ ладьѣ --
И ей машетъ платкомъ --
И средь бури во мглѣ,
Говоритъ онъ тайкомъ:
"Нанна любитъ меня!
Нанна кличетъ меня!..
Откажу ли я ей,
Милой Наннѣ моей?"
И надъ парусомъ бѣлая чайка летитъ,
И печально пловцу эта чайка кричитъ:
"О рыбакъ! не плыви: въ бурю страшно!
На скалѣ я гнѣздо себѣ долго вила,
Но его эта буря съ собой унесла,
Въ волны сдулъ его вѣтеръ ужасный".
Но Пьетро не дрожитъ,
Онъ весломъ волны бьетъ;
Вѣтеръ въ парусъ свиститъ,
Путникъ тихо поетъ:
"Нанна любитъ меня!
Нанна кличетъ меня!..
Откажу ли я ей,
Милой Наннѣ моей?"
И потокъ свирѣпѣлъ, и потокъ рокоталъ,
И изъ. волнъ тихій шопотъ къ пловцу долеталъ:
"О Пьетро! О мой братъ незабвенный!
Не пробилъ пока часъ твой послѣдній, скорѣй
Помолись о душѣ ты погибшей моей;
Помолися, Пьетро мой безцѣнный!.."
Но Пьетро не слыхалъ;
Онъ все такъ же гребетъ;
Шопоть волнъ замолчалъ.
Путникъ тихо поетъ:
"Нанна любитъ меня!
Нанна кличетъ меня!..
Откажу ли я ей,
Милой Наннѣ моей?"
Вотъ Пьетро ужъ и къ берегу тихо присталъ,--
А на башнѣ прибрежной печально звучалъ
Погребальный звонъ, въ храмъ созывая.
"О комъ молитесь вы?" -- такъ Пьетро вопросилъ.
"Ахъ, объ ней!" -- ему тихо рыбакъ говорилъ,
Горькія слезы глотая...
И Пьетро поблѣднѣлъ,
И безъ чувствъ онъ упалъ,
И безумно глядѣлъ,
И до смерти шепталъ:
"Нанна любитъ меня!
Нанна кличетъ меня!..
Откажу ли я ей
Милой Наннѣ моей?"