Перевод М. Л. МИХАЙЛОВА

"Волны плещутъ и воютъ -- и небо черно...

Ахъ, зачѣмъ въ этотъ вечеръ ты ѣдешь, Пьетро?"

Такъ ему мать говорила:

"Въ прошломъ годѣ потокъ такъ же дурно ревѣлъ,

И твой братъ меня слушать, какъ ты, не хотѣлъ,--

И его я въ волнахъ схоронила".

Но Пьетро ужъ въ ладьѣ --

И ей машетъ платкомъ --

И средь бури во мглѣ,

Говоритъ онъ тайкомъ:

"Нанна любитъ меня!

Нанна кличетъ меня!..

Откажу ли я ей,

Милой Наннѣ моей?"

И надъ парусомъ бѣлая чайка летитъ,

И печально пловцу эта чайка кричитъ:

"О рыбакъ! не плыви: въ бурю страшно!

На скалѣ я гнѣздо себѣ долго вила,

Но его эта буря съ собой унесла,

Въ волны сдулъ его вѣтеръ ужасный".

Но Пьетро не дрожитъ,

Онъ весломъ волны бьетъ;

Вѣтеръ въ парусъ свиститъ,

Путникъ тихо поетъ:

"Нанна любитъ меня!

Нанна кличетъ меня!..

Откажу ли я ей,

Милой Наннѣ моей?"

И потокъ свирѣпѣлъ, и потокъ рокоталъ,

И изъ. волнъ тихій шопотъ къ пловцу долеталъ:

"О Пьетро! О мой братъ незабвенный!

Не пробилъ пока часъ твой послѣдній, скорѣй

Помолись о душѣ ты погибшей моей;

Помолися, Пьетро мой безцѣнный!.."

Но Пьетро не слыхалъ;

Онъ все такъ же гребетъ;

Шопоть волнъ замолчалъ.

Путникъ тихо поетъ:

"Нанна любитъ меня!

Нанна кличетъ меня!..

Откажу ли я ей,

Милой Наннѣ моей?"

Вотъ Пьетро ужъ и къ берегу тихо присталъ,--

А на башнѣ прибрежной печально звучалъ

Погребальный звонъ, въ храмъ созывая.

"О комъ молитесь вы?" -- такъ Пьетро вопросилъ.

"Ахъ, объ ней!" -- ему тихо рыбакъ говорилъ,

Горькія слезы глотая...

И Пьетро поблѣднѣлъ,

И безъ чувствъ онъ упалъ,

И безумно глядѣлъ,

И до смерти шепталъ:

"Нанна любитъ меня!

Нанна кличетъ меня!..

Откажу ли я ей

Милой Наннѣ моей?"