Уже кончали четвёртый акт.

Бинокли метались, как молнии. Зорко

Смотрели с галёрки, и музыка в такт

Ласкала актёров, партер и галёрку.

Молчал дирижёр, громыхал монолог,

Дыхание было задержано в лёгких,

Когда из-под сцены змеёю дымок

Прополз к декорациям, тонкий и лёгкий.

Вначале никто не заметил огня,

И до появленья пожарного с лампой

Гремел монолог, инструменты, звеня,

Бросали кусками веселье за рампу.

Но крик брандмайора игру перервал

На смутном обрыве взметённого чувства.

Сполз занавес наполовину, и зал

Напрягся, как прут, надломился и - хрустнул.

Все бросились вон от насиженных мест

На лестницу, к дверям от запаха гари.

Но паника выросла наперерез

Бегущим и мнущим испуганным тварям.

Тогда-то взлетели смычки, и оркестр

По сводам горящего зала ударил.

Про дым и пожар позабыл дирижёр,

И по мановению лёгкого взмаха

Вдруг выросла в невозмутимый мажор

Спокойная ширь оратории Баха.

До давки в дверях докатилась волна,

Легла на полу, успокаивать стала.

И люди очнулись. Так после вина

Вину сознают, ощущают усталость.

На улицу вышли, калош не забыв,

Шатаясь слегка от жары и угара,

А в зале обрушились пол и столбы,

И выходы были объяты пожаром.

Обвалы рождали невиданный треск,

Огонь древесину глотал, как обжора,

А где-то внизу, не обиваясь с мажора,

Заканчивал трудную пьесу оркестр.

1926