<Н. А. Некрасов, Н. А. Добролюбов>.
Всякое дело имеет свой конец. Поэтому в нынешнем месяце последовала и развязка знаменитому диспуту о происхождении Руси. И представьте, оказалось, что все дело собственно направлено было неисповедимыми судьбами ни к чему иному, как к возвеличению "Свистка"! Сами события, так сказать, сложились в торжественный гимн его проницательности. Он не верил в серьезность диспута, он утверждал, что не может быть ничего серьезного там, где г. Погодин, и вот вышла 1-я на нынешний год книжка "Русской беседы" и г. Погодин объявил в ней, что он "шутил!" 51 Шутил, когда делал вызов г. Костомарову, шутил, когда читал корректуры этого вызова в "СПб. ведомостях", шутил, когда возражал г. Костомарову при многочисленном собрании публики в университете, встречавшей многие из его слов шиканьем и свистом (как уж тут у него доставало духу шутить, мы даже не понимаем), шутил, все шутил и молчал! Скажите, добрые люди, для чего все это делалось, как не для того, чтоб доставить торжество "Свистку", который в своем отчете о диспуте, вы помните, чуть не ударился даже в ученость, что было как нельзя более кстати в то время, когда ученый муж расшутился. Да, неисповедимость судеб умилительная!
Это шутовство, угаданное "Свистком" за месяц до сознания г. Погодина, теперь никому не тайна: стоит взять "Русскую беседу" и прочесть личное сознание шутившего. В этом нумере "Современника" гг. Костомаров и Чернышевский показали публике значение "шутки" г. Погодина, и нам об этом распространяться нечего. Что касается до нас, то пассаж, сочиненный г. Погодиным, привел нас в умиление, а когда мы приходим в умиление, то пишем стихи, и обыкновенно так бывает, что виновник нашего умиления является и героем песни. Так случилось и теперь. Вот наш новый романс г. Погодину.
ПРИЗВАНИЕ
(M. П. Погодину от рыцарей "Свистопляски")
Пусть Чернышевский говорит, что хочет,
И Костомаров пусть тебя разит;
Пусть над тобой ученых суд грохочет,
Пусть ими будешь ты и презрен и забыт.
Не унывай! Готов приют тебе веселый:
Недаром пописал ты на своем веку,
Недаром шуткою ты сделал спор тяжелый
И ревностно служил науке и "Свистку".
Не унывай! Прочь Нестор52, прочь норманны,
Прочь жалкий параллель Европы и Руси!53
Владения "Свистка" обильны и пространны:
Тебе в них место есть -- свой труд туда неси!
Умеешь ты мешать со вздором небылицы,
Смешить с ученым видом знатока:54
Иди же, наполняй веселые страницы
Великодушного игривого "Свистка!"
Ты о "Свистке" писал с презреньем величавым
В намереньи его жестоко оскорбить.
Но он давно простил речам твоим неправым:
Он так высок, что может все простить.
Иди же к нам! В "Свистке" мы памятник построим
Всем шуткам, шалостям и подвигам твоим,
Ученость дряхлую мы свистом успокоим
И слух твой ласковым романсом усладим.
N. В. Само собою разумеется, что поэтическое произведение не должно быть понимаемо буквально: если бы г. Погодин внял нашему голосу, то, разумеется, творения его могли бы появиться в "Свистке", только выдержав строгую критику, которою редакция руководствуется при выборе материалов для "Свистка". Всем можно шутить, но "Свистком" мы не шутим!
ПРИМЕЧАНИЯ
В полном виде "Свисток" издается впервые. Некоторые произведения перепечатывались в собраниях сочинений Н. А. Добролюбова, Н. А. Некрасова, Н. Г. Чернышевского, M. E. Салтыкова-Щедрина, К. Пруткова. Однако подобные обращения к материалам "Свистка", преследовавшие свои задачи, не могли дать исчерпывающего представления о сатирическом издании. В настоящей публикации предполагается достичь именно этой цели и познакомить современного читателя с замечательным литературным памятником писателей-шестидесятников.
Тексты всех девяти выпусков "Свистка" (1859--1863) печатаются по журналу без изменений. Такая текстологическая установка обусловлена принципом издания памятника, воссоздаваемого в том виде, в каком произведения "Свистка" реально становились достоянием читателей 60-х годов прошлого века. Несмотря на постоянное давление со стороны цензуры, наносившей ощутимый урон не только отдельным произведениям, но порою и составу срочно перестраивающихся выпусков (особенно No 6 и 7), "Свисток" все же достигал своих целей и оказывал заметное влияние на общественно-литературное движение своей эпохи. Принцип публикации памятника диктует не реконструкцию первоначального замысла, подвергнувшегося цензурному вмешательству, а воспроизведение номеров "Свистка" в их первопечатном виде.
В настоящем издании произведена сверка текстов с дошедшими до нашего времени рукописями и корректурами (остается неизвестной лишь корректура No 9 "Свистка"). Наиболее существенные разночтения включены в текстологический комментарий. Таким образом, до цензурная редакция произведений также представлена современному читателю.
Текстологический комментарий опирается в основном на результаты, достигнутые советскими текстологами при подготовке собраний сочинений главных участников "Свистка" Н. А. Добролюбова, Н. А. Некрасова, К. Пруткова. Добролюбовские части "Свистка" впервые были приведены в соответствие с первоначальными авторскими замыслами Чернышевским в посмертном издании сочинений писателя (т. IV. СПб., 1862), и это учтено в текстологических комментариях к произведениям Добролюбова. Новое обращение к корректурам позволило в то же время уточнить первоначальный состав номеров, подвергшихся перестройке вследствие цензурного вмешательства. Эти сведения содержатся в текстологических преамбулах. В ряде случаев удалось установить не изученные до сих пор варианты текстов Добролюбова, Некрасова, Пруткова.
Орфография и пунктуация в настоящем издании приближены к современным нормам. Цитаты заключены в кавычки, в названиях литературных произведений и периодических изданий второе слово печатается не с заглавной буквой, как нередко писалось прежде, а со строчной ("Московские ведомости", "Русский вестник"). Без изменений оставлены написания некоторых характерных для тогдашней" эпохи слов (выростут, полнощный, со делал, сантиментальность, нумер и др.). Недостающие части публикуемых в примечаниях вариантов {Некоторые корректуры дошли до нашего времени в дефектном состоянии.} обозначены многоточием. Зачеркнутый в рукописи или корректуре текст воспроизводится в квадратных скобках. Все редакционные конъектуры вводятся в текст и в примечания в угловых скобках. Отсутствующие в "Свистке" переводы иноязычных слов и фраз даются здесь же под строкой.
Раздел "Дополнения" составился из написанных Добролюбовым первоначальных программ "Свистка", проливающих свет на историю возникновения издания, а также произведений Добролюбова и К. Пруткова, предназначавшихся в "Свисток", но по разным причинам туда не попавших. Прикосновенность их к "Свистку" подтверждается текстуально или документально (корректурными листами, свидетельствами современников и т. д.). Состав раздела определяется принципом воспроизведения памятника. В него не вошли статья Добролюбов а "Стихотворения Млхаила Розенгейма", напечатанная до возникновения "Свистка" ("Современник", 1858, No 11), "Атенейные стихотворения" и "Успехи гласности в наших газетах", обнародованные Добролюбовым вне "Свистка" ("Искра", 1859, No 6, 9), и долгое время остававшееся не опубликованным его же стихотворение "Средь акрополя разбитого", связь которого со "Свистком" не поддается документальному обоснованию. Исключение составило "искровское" стихотворение Добролюбова "Чувство законности", первоначально включенное автором, как это видно из корректуры, в первый выпуск "Свистка" и перепечатанное позднее в составе этого номера Чернышевским.
Научный аппарат книги включает статью А. А. Жук и Е. И. Покусаева ""Свисток" и его место в русской сатирической журналистике 1860-х годов", историко-литературный и текстологический комментарий, указатель имен.
Структура комментария вытекает из общего принципа издания: примечания к отдельным произведениям предварены текстологической преамбулой и вступительной заметкой, характеризующей каждый выпуск "Свистка" в целом. Непосредственно за примечаниями к текстам всего выпуска следуют в единой нумерации примечания к вариантам, содержащимся в текстологических комментариях.
Вступительные заметки к каждому из номеров "Свистка", историко-литературный комментарий составлены А. А. Жук (за исключением примечаний в No 9 к произведениям М. Е. Салтыкова-Щедрина, написанных В. В. Прозоровым). Подготовка текста, составление раздела "Дополнения", текстологические преамбулы и комментарии выполнены А. А. Демченко. Общая редакция издания осуществлена Е. И. Покусаевым и И. Г. Ямпольским.
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
В -- "Время"
ГБЛ -- Рукописный отдел Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина
Гонорар, вед. -- Гонорарные ведомости "Современника". Вступит. статья и публикация С. А. Рейсера.-- "Литературное наследство", 1949, т. 53--54
ГПБ -- Рукописный отдел Государственной публичной библиотеки им. M. E. Салтыкова-Щедрина
И -- "Искра"
Изд. 1862 -- "Сочинения Н. А. Добролюбова", т. IV, СПб., 1862
К -- "Колокол"
ЛН -- "Литературное наследство"
МБ -- "Московские ведомости"
HB -- "Наше время"
ОЗ -- "Отечественные записки"
ПД -- Рукописный отдел Института русской литературы АН СССР (Пушкинский Дом)
ПССД (Аничков)-- Н. А. Добролюбов. Полное собрание сочинений под ред. Е. Аничкова т. I--IX. СПб., 1911-1913
ПССД (Лемке) -- Н. А. Добролюбов. Первое полное собрание сочинений под ред. М. Лемке, т. I--IV. СПб., 1912
ПССД (1939) -- Н. А. Добролюбов. Полное собрание сочинений, т. VI. М., 1939
ПССН (1948) -- Н. А. Некрасов. Полное собрание сочинений и писем, т. I--XII. Мм 1948--1953
ПССН (1967) -- Н. А. Некрасов. Полное собрание стихотворений в 3-х т. Общая ред. и вступит. статья К. И. Чуковского, т. 2. Л., 1967 (Большая серия "Библиотеки поэта")
ПССП (1884) -- К. Прутков. Полное собрание сочинений. СПб., 1884
ПССП (1885) -- К. Прутков. Полное собрание сочинений. 2-е изд. СПб., 1885
ПССП (1965) -- К. Прутков. Полное собрание сочинений. Вступит. статья и примеч. Б. Я. Бухштаба. М., Л., 1965 (Большая серия "Библиотеки поэта")
ПССЧ -- Н. Г. Чернышевский. Полное собрание сочинений в 16-ти т. М., Гослитиздат, 1939--1953
PB -- "Русский вестник"
С -- "Современник"
СПб. ведомости -- "Санктпетербургские ведомости"
Св. -- "Свисток"
СН (1874) -- "Стихотворения Н. Некрасова", т. 3, ч. 6. СПб., 1874
СН (1879) -- "Стихотворения Н. А. Некрасова", т. I--IV. СПб., 1879
ССД -- Н. А. Добролюбов. Собрание сочинений в 9-ти т. М., Л., 1961--1964
ССЩ -- М. Е. Салтыков-Щедрин. Собрание сочинений в 20-ти т. М., 1965--1977
Указатель С -- В. Боград. Журнал "Современник", 1847--1866. Указатель содержания. М., Л., 1959
ЦГАЛИ -- Центральный Государственный архив литературы и искусств СССР
ЦГАОР -- Центральный Государственный архив Октябрьской революции
ЦГИА -- Центральный Государственный исторический архив СССР
ценз. разр. -- Дата цензурного разрешения к печати
РАЗВЯЗКА ДИСПУТА 19 МАРТА
Св. 5, с. 39--41. Автор стихотворения -- Н. А. Добролюбов. Автограф (черновая рукопись с поправками Некрасова) -- в ПД. Автор послесловия -- Н. А. Некрасов. Автограф (рукопись начинается на той же странице, на которой находится стихотворение) -- в ПД. Предисловие также принадлежит Некрасову -- см. ПССД (1939), т. 6, с. 722--723. Чернышевский поместил "Призвание" в изд. 1862 без предисловия и заключения, что свидетельствует в пользу авторства Некрасова.
Стр. 144, стих 8. В рукописи: [И ставил свечки ты] науке и Свистку.
51 ...г. Погодин объявил... что он "шутил! " -- См.: Погодин М. П, О публичном диспуте в зале СПб. университета касательно происхождения Руси: "я предложил <...> дуэль. Это было не что иное как шутка" ("Русская беседа", 1860, кн. 1, Смесь, с. 134). Подробно о диспуте см.: Св. No 4 и примеч. Новое нападение на Погодина было вызвано тем, что в своем объяснении он снова допустил выпады против сотрудников "Современника": "...я хотел оправдаться перед моими московскими друзьями, которые смотрят на дело науки построже иных петербургских весельчаков", "не мог же я читать статью ученого "Современника", а следовательно и говорить об ней без смеха" (с. 133) -- и т. д.
52 Прочь Нестор -- исследование М. П. Погодина "Нестор" (1839).
53 Прочь жалкий параллель Европы и Руси! -- Имеется в виду статья Погодина "Параллель русской истории с историей западноевропейских государств относительно начала" (вошедшая в его книгу "Норманский период русской истории", 1859).
54...с ученым видом знатока -- цитата из V строфы 1-й главы романа Пушкина "Евгений Онегин".