Источник: Дорошевич В. М. Собрание сочинений. Том VI. Юмористические рассказы. -- М.: Товарищество И. Д. Сытина, 1907. -- С. 99

Знаменитому Куку, -- покровителю всех "globe trotter'ов" -- "топтателей вселенной", как выражаются американцы, -- пришла, как сообщают телеграммы, гениальная мысль.

Он устраивает "круговые поездки на поля сражений в Трансвааль". Записывается много англичан и американцев.

Космополитическое общество романа Бурже садится на пароход и, вместо того, чтоб ехать развлекаться на Ривьеру или в Каир, едет на поля сражений.

-- Скажите, а я буду сражения видеть? Или только поля?

-- Обязательно, madame! В программу каждой поездки входят два сражения.

-- А осаду Претории?

-- Вам нужно записаться по тарифу N 1. И, кроме того, за дни в ожидании осады Претории вы платите по фунту в день за продовольствие.

-- А если будет взрыв копей в Йоханнесбурге, я увижу?

-- В случае взрыва копей вы должны заплатить extra { дополнительно. }. Это оговорено. Словом, каждый получает удовольствие за свои деньги.

-- А я всё буду видеть?

-- О, контора гарантирует!

Но разве, в самом деле, контора может гарантировать, что сражение непременно будет такого числа? А вдруг не будет. Такой солидной фирме это крайне неудобно.

Начнутся разговоры:

-- Кук -- жулик! Помилуйте, деньги взяли, а сражения никакого!

-- Обман!

-- Надувательство!

-- Деньги назад!

Чтоб гарантировать клиентов, Куку останется только из добросовестности завести собственный отряд на театре военных действий.

-- "Сражения гарантируются! Важно для гг. туристов!"

Мне бы хотелось на поля сражения!

-- Со страховкой или без страховки насчёт того, будет ли битва!

-- Да уж, пожалуйста, чтоб с битвой! А то что же и смотреть!

-- Свежие трупы бывают, свежие могилы. Гг. путешественники очень довольны.

-- Нет, нет! Мне -- чтоб при мне сражались. Я хочу видеть, как это всё делается.

-- С гарантией в том, что сражение будет, -- 3 фунта в день. Цена дешёвая, и тариф понижен в виду того, что собираются большие компании. Масса заказов. А то, помилуйте, расходы огромные, приходится свой отряд держать, по 30 фунтов в месяц волонтёрам платить

-- Ах, это дорого -- 3 фунта!

-- Помилуйте, разочтите расходы. Ведь сколько нам самим сражение стоит! Вон мистер Астор, из Нью-Йорка, заказал для себя и своих гостей особое, специальное сражение и уплатил 50.000 долларов. Всего 5 проц. на сражении наживаем.

-- Ах, нельзя ли хоть половину -- полтора фунта в день.

-- Половинной скидкой, извините, пользуются только дети, не достигшие 14 лет. Возьмите без гарантированного сражения!

-- Нет, уж дайте с гарантированным. Что ж делать!

И вот, проводник в фуражке с надписью: "Th. Cook & C°" устанавливает гг. туристов:

-- Леди, джентльмены! Прошу вас стать здесь. Возьмите ваши бинокли и смотрите на тот холме. Сейчас начинается.

Динь-динь-динь.

-- Пли!

Подобравшийся на расстояние ружейного выстрела отряд Кука и К° открывает огонь. Огонь в ответ.

-- В проспекте сказано, что в программу входит стреляние шрапнелью. Это когда же будет? -- цедит сквозь зубы мистер Гульд, эсквайр.

-- А это, не извольте беспокоиться, будет. Вот как поближе подойдут, тогда и шрапнелью хватят. Всё, всё по программе будет, -- уж доверьтесь фирме.

-- Ничего не вижу! -- капризно оттопыривает губку мисс Вандербильд, -- дым, дым, и больше ничего!

-- Ах, смотрите, смотрите! Человек из-за камня выскочил! Руками машет! Упал! -- забыв приличия, кричит пожилая мисс Скоч. -- Смотрите! Другой!

-- Где? Где? -- кидаются все. -- Ах, да! Да! Третий Ещё! Ещё!

-- Это увлекает! Как в рулетке! -- восклицает мистрисс Вилькокс, вдова.

-- Я держу за того, что за тем камнем! Пять против одного! -- предлагает мистер Монгомери.

-- Дымка за камнем больше нет. Не появляется. Вы проиграли! -- замечает мистер Стоун младший, -- я имею пятьсот фунтов.

-- Шрапнель! -- докладывает проводник.

-- А-а! -- протягивает мистер Гульд, эсквайр.

-- Нелли, не бросайтесь вперёд! Это неприлично! -- останавливает гувернантка мисс Нелли. -- Вы не умеете вести себя в сражениях!

-- Если ты будешь плакать, Джо, я больше не возьму тебя в сраженье. Ты будешь сидеть дома, даже когда будут взрывать Преторию! -- строго говорит мать своему сыну.

Дым. Крики. Вопли. Пули. Шрапнель

-- Кончено, -- говорит проводник, -- леди, джентльмены! Прошу вас за мной, на место сражения. Прошу торопиться. Многие могут успеть умереть.

Мисс Вандербильд, подобрав юбки, бежит впереди всех.

-- Сюда, мисс! Сюда! -- кричит ей проводник. -- Вот мёртвое тело! Убитый!

-- Да он на самом деле убит? Может быть только притворяется?

Мисс Вандербильд трогает его зонтиком.

-- Совсем убит. Видите, даже кровь.

-- Ах, да! В самом деле, настоящая кровь.

-- Мисс, осторожнее зонтиком с мёртвыми! Вы, можете его перевернуть. А этого нельзя, пока все не пересмотрят. Пусть лежит, как лежал!

И проводник вбивает в землю колышек с надписью:

"Просят мёртвых не переворачивать".

-- А где же здесь раненые? Тут совсем нет раненых! -- разочарованно говорит мистрисс Вилькокс, вдова.

-- Вот раненый! Вот! -- кричит проводник. -- Пожалуйте сюда! Здесь лежит раненый! Посмотрите, как он ранен.

-- Дышит ещё. Он долго будет дышать?

-- Пока все не пересмотрят, миледи. Это наш волонтёр. Он знает своё дело.

-- Ещё раненый! -- говорит мистрисс Роджерс. -- Бедный! Я перевяжу ему рану носовым платком!

-- Shocking { Шокирующе. }! -- останавливает её пожилая dame de compagnie { компаньонка. }. -- Разве можно? Не все ещё пересмотрели. Не надо дотрагиваться до вещей.

-- А-а! -- протягивает мистер Гульд, эсквайр. -- Тут, говорят, расстреливают пленных. Будут расстреливать?

-- Это зависит от заказа. Можно срочно телеграфировать в Лондон о стоимости.

-- Я хотел бы уж всё видеть.

-- Прикажете?

-- Пожалуйста.

Но ведь войны бывают не всегда. Что ж будет делать в промежутках контора Томаса Кука и Комп.?

И потом неужели каждый раз надо ехать куда-нибудь на юг Африки? Многие из гг. туристов не переносят морской болезни.

Надо идти дальше.

Мистер Родс и мистер Чемберлен, заинтересованные в акционерных предприятиях золотых и брильянтовых копей, устроили трансваальскую бойню.

Почему бы мистерам Родсу и Чемберлену не быть точно так же заинтересованными в акционерной компании Т. Кук и Комп., -- в акционерной компании, которая, благодаря "поездкам по полям сражений", делает колоссальные дела?

Во всякой стране найдутся свои Родсы и Чемберлены.

И в европейской политике появляется новый фактор:

-- Т. Кук и Комп.

Милан получает 1.000 акций с правом их заложить немедленно и получить добавочную ссуду, как только он устроит пожар на Балканском полуострове. Контора Т. Кук и Комп. поддерживает орлеанистскую агитацию во Франции с обязательством, как только принц Орлеанский взойдёт на престол, чтоб он немедленно объявил войну Германии.

В газетах печатают объявления:

-- Ищут энергичного молодого человека, с широкими замыслами, на роль Наполеона.

Контора Кука принимает заказы на войны и печатает в американских газетах:

-- Готовится большая, кровопролитная европейская война между просвещённейшими державами. Заранее принимается подписка на круговые поездки по полям сражений.

Американцы, которые нас, европейцев, глубоко презирают, как гнильё, и которых мы интересуем, как нас интересуют обезьяны, сумасшедшие или преступники, охотно подписываются на круговые поездки:

-- Как это вся Европа передерётся.

И мы, мы, развившие в себе такую массу потребностей и имеющие так мало средств к их удовлетворению, нищие, наплодившие нищих столько, что они не умещаются и нам нужны колонии; мы, наплодившие фабрик столько, что нам нужны новые и новые рынки; мы, нищие, готовые от бедности, от тесноты кинуться друг на друга, даём американцам заказанный ими Куку и Комп. спектакль.,.

-----

Мой добрый, старый друг Old Gentleman {старый джентльмен} скажет, с видом старого раввина, из "Уриэля Акосты":

-- Das war schon alles gewesen {Это всё уже было.}! Рим тоже переживал fin de siècle {конец века}, и в нём были бои гладиаторов.

Но я отвечу моему доброму, старому другу:

-- Ну, нет! "Поездка по полям сражений" через контору Кука и Комп. -- это будет почище.

Таково "торжество христианства".