Ф. М. Достоевский. Полное собрание сочинений в тридцати томах
Том двенадцатый. Бесы. Рукописные редакции. Наброски 1870--1872
Л., "Наука", 1975
НАБРОСКИ И ПЛАНЫ
1870-1872
<1>
16/28 февраля <18>70.
ВЕЛИКОЛЕПНАЯ МЫСЛЬ. ИМЕТЬ В ВИДУ
Идея романа.
Романист (писатель). В старости, а главное от припадков, впал в отупение способностей и затем в нищету. Сознавая свои недостатки, предпочитает перестать писать и принимает на бедность. Жена и дочь. Всю жизнь писал на заказ. Теперь уже он не считает себя равным своему прежнему обществу, а в обязанностях перед ними. Критики, которым он, однако, про себя говорит "подлецам" (ниже всех будто бы; в результате же выше всех). Эпизоды из своей бывшей жизни, как бы в назидание детям и проч. Публичные лекции. О том, как он много идей выдумал, и литературных, и всяких. Тон как будто насмешки над собой, но про себя: "А ведь это так". Как его и дети, и жены, и M<илюко>вы (?) считают за ничто. Как подают ему Т<ургене>в, Гончар<ов>, Плещеев, Аксаков, поругался с С<алтыковы>м (?). Как про себя вдруг написал превосходное произведение. Слава и деньги. И проч., и проч. NB. Тема богатая. {Тема богатая, обведено рамкой. } -- Ну, положим, с графом Л. Толстым или с г<осподином> Тургеневым (NB. никогда с просто Тургеневым без господина" не равняю; даже с другим графом Толстым не равняю, но реалист Писемский -- это другое дело! Ибо это водевиль французский, который выдают нам за русский реализм.
NB. О скоротечности жизни и рассказы -- поэтическое представление вроде "Сна Обломова", о Христе (и про себя потом: это стоит по 200 руб. с листа, а я им это даром, а они думают, что мне благодетельствуют).
О направлениях и идеях, бывших в литературе.
<2>
МЫСЛЬ НА ЛЕТУ. В губернский город приезжает фельдмаршал с беременной любовницей. Прельстить опять мужа. Муж с правилами, самосовершенствование, подкидные дети. Не пленяется, но ровен и любит. Входя в желание обольстить мужа, она обольщается сама. Князь -- потерянный человек. Желает она бежать наконец от обольщения, ибо поддалась, князя выводит из себя, тот ревнует к мужу, бьет его по лицу, убивает (но не убил). (NB. Она убить подзадорила, но не говорила словами, а разжигала ревность.) Когда же тот выстрелил в мужа -- бросила князя и окончательно отдалась мужу. Князь убил себя? NB. Муж принял, но только что принял, так она и соскучилась. С гимназистом, с губернатором.
Пустынник -- Мария Египетская.
Князя заставляет оскорбить свою мать. (Эксперименты над князем поминутно.)
NB) Соблазняет мужа до того, что отдается ему.
NB) Она из-за границы, ей хочется посмотреть на нигилиста. Приезжает один учитель-нигилист. (Убийство мужа; князь входит в дружбу и подговаривает (?) нигилистов убить.)
Была на казни Тропмана. Описание казни. О том, что он был прелестен.
NB. Или учитель ее отвергает, т. е. не отвергает, но не прельщается (хоть, может быть, и имел). Тогда она мстит ему, и когда отмщает (убивает), тогда плачет.
Князь -- трагическая фигура. (В нем зерно приключений и происшествий романа.)
Жена, бывшая на содержании у фельдмаршала, отданная им с вознаграждением мужу-учителю, кружит ему голову, заставляет его оскорбить его { Было: свою} мать, убивает фельдмаршала, заставляет мужа драться на дуэли с оскорбителем (одним молодым князем, любовником ее на минутку), переворачивает всю губернию, умирает наконец при рыдающем муже. {Жена ~ рыдающем муже, вписано на полях. }
<3>
МЫСЛИ НОВЫХ ПОВЕСТЕЙ
Настасья -- высокая дворовая девушка, даже рябая, тихая, приехал помещик, жил, прижил ребенка, Григорий и Федосья, женился, умерла в родах.
<4>
НОВЫЕ ПОВЕСТИ
1)
Самоубийства. Чиновник или кто-нибудь, бесталанный, дрянной, которому ничего не удается. Сам знает, что он дрянь. Самолюбие и самомнение до сумасшествия. В знатном доме, куда он ходит по делу, над ним смеются. Его презирают, считают за ничто. Дочь генерала выходит замуж. Он не то что влюблен в невесту, но он завидует. Он хотел было застрелиться, но вдруг мысль: похитить дочь генерала, невесту, накануне свадьбы, завести и обесчестить. Ходил в какой-то клоак (вроде фон Зона). Случайно заманил. Наедине { Было: Один} с дочерью. Сцена, развить и т. д. (фантастический колорит, "Пик<овая> дама").
2)
Дети, брат и сестра, маленькие, убежали от отчима. Странствования по Петербургу. Погибают. (Отчим, характер сообщить с Мих<аила> Н<иколаев>ича (?>. Англичанин.
<5>
ИДЕЯ
Чиновник, скучно, "а не поджечь ли?"
Ему дали пощечину. Он поджег (в воображении).
Он убил. Страшные впечатления. Занялся.
Мечты об острове на Балтийском море.
(Пружанская.)
Пустота души нынешнего самоубийцы. { Фриза; Пустота ~ самоубийцы, -- вписана на полях. }
ВАРИАНТЫ
БЕСЫ
(Том X, стр. 5)
Варианты чернового автографа (ЧА)
Часть третья (продолжение, Главы III--VIII)
<9>
Стр. 411.
7-8 оба шли / они оба шли
8 спеша / почти спеша
8 словно полоумные / как полоумные
8-11 Они направлялись ~ не попадался / Маврикий Николаевич направился [однако] на самый короткий путь, прямо к Заречью, в сторону пожара; он всё не терял надежды встретить хоть какую-нибудь телегу, но никто не попадался < Далее было вписано: Он изо всех сил поддерживал Лизу, наполовину нес ее
11 тонкий дождь / тонкий как туман дождь
13-14 а казалось / но казалось
14 После: не рассвело. -- Не могу же я отвечать за фантастичность [картины], да и всего чаще действительность [не] представляется нам невероятною, а между тем предстоит описать нечто еще фантастичнее... Первая вскрикнула и узнала Лиза.
15 вырезалась / вдруг вырезалась
15 им / а. путникам б. нашим путникам
15-16 После: навстречу. -- Воображая теперь, думаю, что я бы не поверил, если б был даже на месте Лизаветы Николаевны. А между тем она первой вскрикнула и узнала.
19 Это был Степан Трофимович / И, однако же, это был он
19 каким / и каким
20 безумная / эта безумная
20-21 О том впереди. / а. Начато: о том психологическое объяснение б. о том впереди в особой главе "О странствованиях Степана Т<рофимови>ча".
21-24 Упомяну лишь, ~ кабинетной неопытности. / а. Теперь же [одно] замечу лишь об одном: он провел всю ночь в лихорадке. За ознобом наступил жар [и теперь даже <1 нрзб.>], сохранившийся даже и теперь при встрече, но Ст<епан> Т<рофимови>ч и не подумал о нем. Он твердо шагал по мокрой земле. Но [это] [тут] это была лишь инерция тела, принявшего [толчок] грозный толчок. И если бы в двадцати шагах его ждала смерть и он знал это, он все-таки не воротился бы. Это именно бывает раз в жизни с характером высочайшей слабости, хотя, впрочем, раз в жизни и не более как на один порыв, б. Теперь же замечу лишь то, что он [был] ночь провел в лихорадке. За ознобом к утру последовал жар. Но и это не удержало его, он все-таки бежал. Это была лишь инерция тела, принявшего грозный толчок. Если бы впереди его ждала смерть и он знал это, он все-таки не воротился бы. Увы. Это именно [совершается)] может случиться раз в жизни с характером, но при непременном условии высочайшей слабости, хотя оы на один порыв, в. Скажу лишь, что в момент этой встречи он был в сильной лихорадке, но она не остановила его: он твердо шагал по мокрой земле. По-видимому, он всё сильно обдумал, несмотря на [бред и] безумие предприятия.
23-31 Против текста: обдумал предприятие ~ гарусный шарф, -- на полях наброски: 1. -- У меня с собой мой вид 2. -- Ce marchand 3. -- Зачем становитесь на колени? --
-- Прощаюсь с юностью. 4. -- Мы несчастны. 5. Зонтик.
24-33 Одет был "по-дорожному", ~ довершали костюм. / Он был одет в шинели в рукава и подпоясан кожаным новым поясом с пряжкой, при этом высокие новые сапоги [и панталоны в голенища] [и в которых он не умел ходить] [очевидно уже давно припасенные] [в которых он]. Панталоны в голенищах. [Шляпа и палка обыкновенные]. Шея обмотана белым теплым гарусным шарфом [а в руках], а в левой руке чрезвычайно маленький, но ужасно туго набитый саквояж [о содержанки которого [впрочем после] впереди. Кабинетный человек собрался и в дорогу по-кабинетному]. Почему он так собрался? Почему не поехал на лошадях?
33 Вдобавок, в той же правой руке / И вдобавок
35 очень неловко / ужасно неловко
35 а ~ второй и тяжело / а. а на вторую и тяжело. Но он бы не остановился. Это не могло его остановить. [Прошел] Он уже [слишком] прошел всю первую версту и все шагал, шагал... б. На второй версте стало тяжело
36-38 -- Неужто это в самом деле вы? ~ радости. / а. С<тепан> Трофимович, неужели это вы? -- [вскрикнула] вскричала Лиза, сама, впрочем [уже], почти как в бреду кажется, и может быть [даже] уже не соображая ясно дела. -- Скажите, где же мы теперь б. Ст<епан> Трофимович, неужто это вы? -- узнала его тотчас Лиза. < Неуж<то>
39-40 -- Lise! -- вскричал ~ в бреду. / Lise [Lise!], -- вскричал [Ст<епан> Т<рофимович>] он, бросаясь к ней в каком-то восторге, разглядев. -- Неужели это вы, Lise, в это<м> <не закончено >
40-41 -- Chère ~ в таком тумане? / Chère, chère (прибавлю, что он в эту минуту был в полной, в настоящей лихорадке) и вы... в [этом] тумане? [в зареве] О боже [я всему теперь верю], что же происходит?
41 Слов: Видите: зарево! -- нет.
41 Вижу / Я вижу
42 но не расспрашивайте / не расспрашивайте
43 После: malheureux -- и довольно!
44-45 и будем свободны навеки ~ et pardonner / a. Я [именно] [только что] думал сейчас идя: где спокойствие? И вот встретил вас [Pardonnes, Lise. В прощении спокойствие] Будем несчастны, но спокойны. В прощении спокойствие, б. Chère, chère < (Дорогая, дорогая (франц.))
Стр. 412.
1 -- Но зачем вы становитесь на колени? / а. Но зачем же вы становитесь на колени, так мокро? б. Боже мой, зачем вы становитесь на колени, голубчик Ст<епан> Т<рофимови>ч?
2-4 Затем, что, прощаясь ~ глазам. / -- Lise, -- схватил он [ее обе] обе ее руки и поднес к плачущим глазам своим, -- Lise, прощаясь с вамп, я прощаюсь [в вашем образе] и со всем моим прошлым!
4-8 Становлюсь на колена ~ гувернер / Я становлюсь [перед] на колени перед всем, что было прекрасного в моей жизни [ces vingt deux ans /эти двадцать два года -- франц.) и], такого же прекрасного как вы, ангел ребенок, встретившийся мне в райское время [моей] жизни! Увы, я отряс весь этот прах с моих ног и разбил себя надвое, здесь -- безумец, гордо и радостно мечтавший о небе] < незачеркнутый вариант: долетавший до неба, 22 ans> [там старик], там -- убитый и озябший старик-гувернер
9-12 вскричал он, ~ и в таком поле... / а. Начато: заметил б. Начато: закр<ичал> в. вскричал он, почувствовав, что промокли [и] его колени на мокрой земле и вскочивши. Боже, как промокли ваши [ноги] башмаки! Как же вы пешком? Но вы умрете! О 12 Слов: Vous êtes malheureuse? -- нет.
12 Ба, я что-то / Я что-то
13-15 но откуда же вы теперь ~ l'heure qu'il est? / а. Начато: О боже б. Но... откуда же вы? в. Но... откуда же вы? -- прибавил он боязливо, разглядывая Маврикия Николаевича.
16-17 слышали вы ~ Правда? / правда ли, что там зарезаны эти люди?.. < Далее было: вы оттуда
18 После: деяний -- из моих окон
19 кончить / закончить
19 (Глаза его вновь засверкали.) вписано.
20 После: la Russie? -- Бегу туда, откуда бы я мог простить, всё простить, начиная с себя [Я только что шел и спрашивал себя... где спокойствие? и вдруг встречаю вас] О, лишь в прощении спокойствие! Но возьмите мой зонтик?
20-21 Bah c'est vous, cher capitaine! / Bah, c'est vous, cher capitaine? (Ба, это вы, дорогой капитан (франц.))[(он уже за(метил)] обратился он к Мавр<икию> Н<иколаеви>чу, уже встав с колен.
21 Никогда / Никогда я
21-20 при высоком подвиге ~ incognito. / при высоком и благородном подвиге! Vous, Lise..., Lise, Lise, но что с вами! Я же вижу по глазам... [Но] И... почему вы пешком? Ради бога, возьмите мой зонтик [и]... Я думаю, на большой дороге не ходят [с зонтиками, Lise] с зонтиком! Но я найму экипаж. Я вижу, что на большой дороге.
27-28 я не знаю, там в "Голосе" ~ тут и разбойник? / Впрочем хоть и пишут в "Голосе". Но вряд ли разбойники. Уж так будто непременно на всякой большой дороге разбойники!
29-30 Что кто-то кого-то убил / что кого-то зарезали
31-34 -- Идем, идем! ~ дайте я вас перекрещу. / а. Начато: Нет, нет, прощайтесь со мной и помолитесь за меня б. -- Маврикий Николаевич, не оставляйте меня [крикну<ла>]. Постойте, постойте, Ст<епан> Т<рофимови>ч. И она бросилась было опять бежать как безумная через поле, но вдруг вернулась назад в. Подождите, дайте я вас перекрещу. Она уже рванулась вперед, но быстро воротилась [положив свою] г. Постойте, [подождите] бедный ребенок, дайте я вас перекрещу. И она набожно перекрестила его [трижды] три раза и поцеловала в лоб.
34-35 Может быть, вас бы лучше связать, ~ перекрещу / а. Я вас как ребенка... Ну прощайте б. Может быть, вас нужно связать, но я вас лучше перекрещу
35-36 Помолитесь и вы ~ очень. / Ну помолитесь и вы за вашу бедную Лпзу, так, немножко, а если переживете, припомните.
37 отдайте этому ребенку ~ непременно. / отдайте ему зонтик. [Пойдемте, пойдемте] Непременно, непременно < Далее на обороте листа наброски: 1. ее увлекал вихрь... 2. Я сказал тогда, что мещанин размахивал. 3. Я прямо не виню его, ибо не могу представить доказательств. 4. (Но известие, что она ставрогинская, быстро распространилось.)
<10>
Стр. 413.
38-40 Глава четвертая. Последнее решение. I / Глава седьмая
41-42 В это утро ~ состоянии. / а. Начато. Уж конечно П<етр> С<тепанови>ч хлопотал в этот день. Его очень б. Уж конечно он хлопотал в этот день как каторжный. Его очень многие видели в городе. < После: в городе -- Увольняю себя заранее от описания нашего города [сейчас] после всех этих приключившихся и описанных катастроф; задача эта невозможная. Всё хаос, всё верх { Так в рукописи. } дном: Лембке больной, начальство другое, временное, робкое и озадаченное; [рапорт] очи всех устремлены на Петербург; Юлия М<ихайлов>на затворившаяся и всеми оставленная, дом ее вроде чумного места. Страх и тревога, вопросы и ответы, испуг и цинизм, междуцарствие мысли -- и так недели с три, вплоть до того времени, когда в наши дела ввязалась новая грозная сила, давно всеми ожидаемая и про себя призываемая. Но о П<етре> С<тепанови>че я по возможности собрал справки. Во-первых, его видели у Гаганова, прибывшего в город из деревни еще накануне праздника. В это утро перебывало у него много оживленных посетителей. (Иные не видали его с самого поединка.) Главное у Гаганова надеялись узнать что-нибудь о Ставрогине. Собственно о пожаре всем уже было известно (хотя никто не знал откуда < к слову: откуда -- незачеркнутый вариант: из каких источников>), что Заречье жгли шпигулинские. В то утро это было дело решенное. Но оказались несгоревшие трупы, какая-то дичь [о браке] о жене Ставрогина и колоссальная история Лизы. Все спрашивали, глядя друг на друга, разводя руками, а многие так и очень хмурились.
Стр. 413--414.
42-35 Текста; в два часа пополудни ~ останавливал..." -- нет.
Стр. 414.
36-41 Около двух часов ~ выпустить?" / И вот, во втором часу, распространилось вдруг известие, что Ставрогпн уехал с полуденным поездом в Петербург. "Да кто ж его мог пустить?" После: пустить -- заголосили одни. "А кто ж его мог не пустить?" -- отвечали другие. "А зарезанная жена [и убитый], если только это жена?" -- ввязывались третьи. Но оказывалось через четвертых, что еще [третьего] три дня тому назад он [дал] будто бы сообщил все надлежащие сведения о жене своей куда следует, мало того, что будто бы сегодня оставил деньги на погребение и совершенно всех удовлетворил своими показаниями [мало того, заявил, что будто бы подозревает [разб<ойника>] бродягу Федьку], но какими? Это было неизвестно. Слышали только, что [будто] заявил, будто бы подозревает в убийстве бродягу Федьку. -- Но [что он] зачем он в Петербург и зачем именно теперь? -- волновались любопытные и дальновидные. "И кто таков, наконец, Ставрогин?" Конечно, сын В<арвары> П<етров>ны но... вот и В<арвара> П<етров>на заперлась и никого не принимает, а на мостовой перед домом опять солома разбросана.
Рассказывают, что П<етр> С<тепанови>ч явился у Гаганова уже в три часа, в состоянии возбужденном и раздражительном. Об отъезде С<тавроги>на он уже слышал. Говорил П<етр> С<тепанови>ч много, больше всех, и всех, говорят, "заговорил". Впрочем, наши крепкие головы, даже и в последнее время, то есть во время фавора его в губернаторском доме, всё продолжали считать его за [болтливого] болтуна из "новейших", с дырой в голове [Но на это]. Так и теперь, в это утро: никто из слушавших не мог определить потом: о чем он положительно утверждал и что, собственно, хотел вывести? Тем не менее все очень [слушали] прислушивались, потому что говорил он на самую любопытную тему, именно о Юлии Михайловне.
Во-первых, он дал ужасно много новых сведений и интереснейших маленьких анекдотов за последний месяц. Нечаянно выяснил очень много из личных отношений Юлии Мих<айлов>ны к иным из слушателей, -- много им еще неизвестного, кольнул самолюбия, возбудил гнев. Сам очень горячился. [Он систематически] Он старался выявить систематически необходимость помешательства ф<он> Лембке от самовластной жены, сбивался ужасно, особенно когда выводил ее жажду власти, глупость обстановки и демократических проб [примирения мальчишек с], жажду демократического влияния и аристократических связей. У него проскользнуло, наконец, что [Юлия Михайловна совершенно знала] Юлии Михайловне была совершенно известна вся тайна Ставрогина и что она всю интригу вела. Она же его, П<етра> С<тепанови>ча, и подвела, потому что он сам влюблен был в эту несчастную Лизу, а между тем его так подвели, что он же потом принужден был ее проводить в карете к Ставрогину, и если б только он знал, что это тем кончится! Тут уж просто засмеялись. Вообще все эти рассказы были бессвязны и бестолковы, но -- любопытны и на многое наводили. [Вообще ему] [Ему замечали, впрочем] Слушатели посерьезнее заметили ему, что он хватил далеко, а один так прямо выразился, что он ел, пил и спал в доме, а теперь Юлию М<ихайлов>ну первый чернит и что это вовсе [некрасиво] не так красиво.
-- Я ел и пил не потому, что у меня не было денег, а потому, что меня [самого] приглашали, -- возразил он тотчас же, -- а что касается до того, что я будто бы спал в доме, то, во-первых [это случалось редко, а во-вторых уж], не утверждая факта, позвольте мне уж самому рассудить, насколько мне быть за то благодарным или совсем не быть.
Это рассмешило. Да и вообще он произвел впечатление в свою пользу, даже выказал простодушие. "Пусть он малый легкомысленный и, конечно, пустой, но чем же он-то виноват во всем том, что Ю<лия> М<ихайлов>на напрокудила? Напротив, выходит, что он же ее и останавливал. А что до интимности связи, то ведь эта интимность связи молодого человека с модною заносчивою дамой может и в самом деле заключаться в тех особых причинах [о которых], на которые он намекает, "не утверждая факта", и уж конечно ему самому решать, насколько ему тут быть благодарным".
41 Фразы: Он тотчас убежал от Гаганова. -- нет.
41-42 Однако же ~ домах / Кроме Гаганова, его видели еще в двух-трех домах, куда он забежал в это утро и забежал с неменьшим успехом
43-46 Около сумерек ~ принять его / Но он нашел возможным проникнуть [в су<мерках>] уже около сумерек и к Юлии М<ихайлов>не, хотя и с величайшим трудом и для всех incognito
45-46 Только три недели ~ пред выездом / Я, например, только месяц спустя узнал об этом обстоятельстве от нее же самой, перед самым выездом
47 подробностей / подробностей свидания
47 После: заметила -- лишь
48 Слова: тогда -- нет.
Стр. 414-415.
48-2 Что он просто ~ "говорить" / что просто напугал ее разными полуоткрытиями и [намеками] угрозой сообщничества в случае, если б ей [потом] вздумалось "говорить"
Стр. 415.
2-6 попугать ~ негодования... / Необходимость же хорошенько ее, раз навсегда, попугать <незачеркнутый вариант: испугать>, уж конечно связывалась с его дальнейшими тогдашними замыслами, о которых она еще знать не знала, и только потом, дней пять спустя, доедалась, почему он [не], в ту минуту, не рассчитывал на ее молчание и так опасался взрыва ее негодования.
<11>
Стр. 413.
38-40 Глава четвертая. Последнее решение. I / Глава седьмая. Последние шаги П<етра> С<тепанови>ча
41-42 В это утро ~ возбужденном состоянии / а. Петра Степановича в это утро многие видели. Упомнили [припомнили] потом, что он был в чрезвычайно возбужденном состоянии б. Петра Степановича в это утро многие видели. Надо думать, он очень много хлопотал в этот день. Видевшие упомнили потом [Потом упомнили], что он был в чрезвычайно возбужденном состоянии
Стр. 413--414.
42-2 В два часа пополудни ~ себя слушать I а. У Гаганова (прибывшего всего за день в город из деревни) он очень много говорил и заставил себя слушать б. Начато: у Гаганова перебывало в то утро [много] несколько оживленных посетителей [и к которому соб<ралось>], много и горячо говоривших о только что происшедших событиях в. Он был [поутру] в два часа у Гаганова, прибывшего из деревни. Тут П<етр> С<тепанови>ч и заставил себя слушать, г. Он забегал в два часа пополудни к Гаганову, всего день как прибывшему из деревпн. У Гаганова перебывало в то утро несколько оживленных посетителей. П<етр> С<тепанови>ч говорил больше всех и заставил себя слушать
Стр. 414.
2-5 Его всегда считали ~ захватывающая / Правда, его всегда считали у нас за "болтливого студента с дырой в голове", но он говорил о Юлии Михайловне, а при всеобщей суматохе в это утро тема была интересная
6-9 Он сообщил о ней ~ самолюбия / а. Он сообщил о Ю<лии> М<ихайлов>не много [чр<езвычайно>] весьма новых и интимных подробностей, выяснил очень много из личных отношений ее к разным лицам, кольнул самолюбия, возбудил негодование б. Он сообщил о ней много весьма новых [анекдотов] подробностей, нечаянно и почти неосторожно в горячке разговора выяснил из неизвестного в личных ее отношениях к разным известным лицам за последние две недели, чем и кольнул самолюбия в. Он сообщил о Ю<лии> М<ихайлов>не много весьма новых подробностей, нечаянно и неосторожно рассказал [очень много] несколько совсем неизвестных подробностей, касавшихся ее личных отзывов о всем известных в городе лицах, чем очень кольнул самолюбия
9-13 Выходило у него неясно ~ чем кончить / а. Говорил он неясно и сбивчиво, как человек, который сам не знает, с чего начать и чем кончить (любимый маневр его, когда он прикидывался простяком), но он говорил [почти] с негодованием о всех "ее глупостях" и "к чему это теперь повело" б. Всё это было неясно и сбивчиво, как у человека, которому [предстоит высказать] необходимо [объяснить] разъяснить целую гору [сведений] фактов и который сам не знает, с чего начать и чем кончить (любимый маневр его, когда он прикидывался простяком), но, главное, он говорил с негодованием о всех "этих глупостях" и "к чему это теперь привело" в. Выходило у него неясно и сбивчиво, как у человека нехитрого, которому необходимо объяснить разом целую гору недоумений и который сам не знает, с чего начать и чем кончить
13-15 Довольно тоже неосторожно ~ всю интригу / а. У него проскользнуло, что Юлии М<ихайлов>не была известна вся тайна Ставрогина и что она же всю интригу вола б. Довольно неосторожно проскользнуло, наконец, у него (всё в горячке [разговора] негодования, разумеется), что Юлии М<ихайловне> была известна вся тайна Ставрогина и что она всю интригу вела
16 Она-де и / а. Она же его б. Она же и его
16-17 был влюблен / влюблен был
18-20 почти проводил ~ заключил он. / а. почти провожал ее в карете к С<таврогн>ну -- и если б только он знал, чем кончится! б. почти и проводил ее в карете к С<таврогн>ну. -- Общий хохот. -- Да, да, господа, хороню вам, по если б [он] я только знал, чем всё это кончится!
21-22 катастрофа с Лебядкиным / катастрофа с Лебядкиными
22 Слов: по его мнению -- нет.
23 После: деньги -- вписано: не более
23-24 Он это особенно хорошо разъяснил / а. Впрочем, уже везде в городе называли убийцу [Федьку] и, несмотря на то что в городе всё ходило вверх дном и наступило полное междуцарствие мысли б. Он это особенно ловко разъяснил
24-27 Один из слушателей ~ как он полагает / а.[Кто-то] Какой-то господин у Гаганова прямо заметил П<етру> Степановичу, что он ел, пил и, пожалуй, спал в доме у Юл<ии> М<ихайлов>ны, а теперь первый чернит ее и что ото вовсе не так красиво б. Один из слушателей как-то заметил ему, что он напрасно прикидывается, здесь не дурачки, что он ел, пил и, пожалуй, спал у Ю<лии> М<ихайлов>ны, а теперь первый ее и чернит и что это вовсе не так красиво, как он полагает
28 тотчас же защитил себя / тут же отбрил его
29 туда вписано.
29 После: приглашали -- а. а что касается до того, что я спал [у них], то, [не подтверждая)] "не утверждая факта", уж позвольте мне самому рассудить, насколько [мне] быть за то благодарным б. есть и пить. в. а что касается до того, что я спал, то уж позвольте мне самому оставаться за то благодарным.
32-35 Вообще впечатление осталось ~ останавливал..." / Это рассмешило. Да и вообще [он произвел... некоторое] впечатление было в его пользу: "Пусть он малый легкомысленный и, конечно, пустой [говорили слушавшие], но ведь чем же он виноват в глупостях Юл<ии> Мих<айловны>? Напротив, выходит, что он же ее и "останавливал", да и сам, говорит, пострадал". Таково было составившееся мнение.
36-37 разнеслось вдруг известие ~ речей / вдруг разнеслось известие, многих заинтересовавшее: именно, что Ставрогнн, о котором теперь столько речи
38 Это очень заинтересовало; многие нахмурились / Это многих заинтересовало, а иные так и очень нахмурились
39-41 Петр Степанович ~ выпустить / а. Начато: Вспомнили потом, что П<етр> С<тепанови>ч был точно поражен, изменился в лице и вскричал: да кто же б. П<етр> С<тепанови>ч был так поражен, что даже переменился в лице и вскричал (может быть, нечаянно): да кто же мог его выпустить
41-42 Однако же его видели ~ домах. / а. И однако же, его видели в нескольких домах. Вообще хлопотал и суетился... Я, впрочем, увольняю себя от описания нашего города и настроения умов в нашем [городе] обществе за то время, особенно в тот день. Задача эта невозможная. Это был почти хаос: Лембке больной, начальство [другое] временное, робкое и озадаченное. Ю<лия> М<ихайлов>на, затворившаяся и всеми оставленная, дом ее вроде чумного места, сплетни и тревога, и так недели три. вплоть до того времени, когда в наши дела ввязалась новая, грозная сила, давно всеми ожидаемая и многими, про себя, призываемая, б. И однако же его видели еще в двух или трех домах. Вообще суетился...
Я, впрочем, увольняю себя от описания нашего города и настроения умов, и особенно в то утро. Задача невозможная: Лембке больной, начальство временное, робкое и озадаченное. Ю<лия> М<ихайлов>на, затворившаяся и всеми оставленная, дом ее вроде чумного места, сплетни и тревога. Самые фантастические предположения и самый фантастический страх... и в этом роде недели с три, вплоть до того времени, когда в наши дела ввязалась новая, грозная сила, давно всеми предчувствуемая и мне гимн, про себя, призываемая в. И однако же, его видели еще в двух или трех домах. Вообще суетился...
43 он / П<етр> С<тепанович>
45 принять его / его принять
45 три недели спустя / месяц спустя
Стр. 415.
1-2 напугал ее ~ "говорить" / а. испугал ее некоторыми намеками и угрозой сообщничества б. испугал ее угрозой сообщничества в случае, если б ей вздумалось "говорить" < 4 догадалась она / она догадалась
4-6 почему он так сомневался ~ негодования... / а. почему он не рассчитывал на ее молчание и так опасался взрыва ее негодования, б. почему он так подозрительно сомневался в ее молчании и так опасался взрыва ее негодования.
7-9 когда уже совсем стемпело ~ в квартире прапорщика / когда уже совершенно стемнело, на краю города, в [Калачевом] Фомином переулке, в маленьком покривившемся домике [у прапорщика Эркеля] [двух глухих старух-мещанок] в квартире [нанимавшего у них] прапорщика
10 Общее собрание назначено было тут / Свидание было условное и назначено
12-11 Этот прапорщик Эркель ~ пред собою / а. Каким образом прапорщик присоединился к [пятерке] обществу -- трудно сказать. Всего вероятнее, что его и не присоединяли и даже ничего ему и не сообщали [об известной сети, покрывшей всю Россию] о главном плане, так что он и не знал может быть до самого конца, что вот эти-то пятеро и есть [звенья этой сети и] [та самая пятерка -- одна из бесчисленных] звено всей необъятной сети пятерок, уже накрывшей Россию. Это был тот самый офицерик, который у наших просидел весь вечер с карандашом в руках и с записною книжкой перед б. Прапорщик Эркель хоть и не принадлежал к пятерке, но [знали] [предполагалось] члены знали, что он [откуда-то повыше] имеет какое-то особое назначение. Знали, но и не расспрашивали. Это было не в правилах. Это был в. Начато: Этот прапорщик г. Прапорщик Эркель был тот самый заезжий офицерик, который [у наших] на вечере у Виргинского просидел весь вечер с карандашом в руках и с записною книжкой перед собою
14-21 В город он прибыл недавно ~ и слушая. / а. Наши хитрецы, как Лппутнн, Лямшин или господин, славившийся знанием народа и посещавший для того кабаки, не могли усумниться, глядя на крайнюю молодость этого мальчика, потому что он поражал и внушал одним своим свойством -- именно молчаливостью. Он мог просидеть десять вечеров сряду и не сказать ни словечка, а во всё это время с чрезвычайным вниманием, ровным и невозмутимым, глядеть своими тихими, ясными глазами и слушать. Если б лопнула вдруг подле него бомба, он бы, кажется, не смутился, а только бы внимательно посмотрел на нее. Если его спрашивали, он отвечал односложно, хотя, впрочем, охотно, б. Наши хитрецы, как Липутин, Лямшин или господин, славившийся знанием народа и посещавший для того кабаки, не могли усумниться, глядя на крайнюю молодость этого мальчика, потому что он даже их поразил своим видом (он мог просидеть десять вечеров сряду и не сказать ни словечка), а во всё это время с чрезвычайным вниманием, ровным и невозмутимым, глядеть своими тихими, детскими глазами и слушать [всё слушать]. Если б лопнула вдруг подле него бомба, он бы, кажется, и тогда только внимательно посмотрел и опять [начал] стал слушать. [Если его о чем-нибудь спрашивали, он отвечал односложно, хотя, впрочем, довольно охотно] в. Собрались же у него, должно быть, потому, что его никто не знал в городе, а жил он уединенно, у двух глухих сестер старух-мещанок [По крайней мере так расну[не закончено) сам] и скоро должен был уехать. Этот мальчик даже наших хитрецов, как Лнпутин, Лямшнн или господин, славившийся знанием народа и посещавший для того кабаки, мог поразить своим странным видом: он мог сидеть десять вечеров сряду, в шумной компании, и при самых необыкновенных словопрениях, и сам промолчать и не сказать пи слова напротив, и всё время г. Собрались у него, конечно, потому, что его мало кто в городе знал, он жил уединенно, в глухом месте, у двух глухих сестер старух-мещанок, и приехал недавно, и скоро должен был уехать опять. Этот мальчик был молчалив феноменальной молчаливостью: он мог просидеть десять вечеров сряду, в шумной компании, и при самых необыкновенных разговорах сам не говоря [ни] слова, а напротив, с чрезвычайным вниманием, ровным и невозмутимым, глядеть своими тихими, детскими глазами и слушать, д. Собираться у него было всего неприметнее. Этот мальчик поразил [наших] своею молчаливостью, е. Начато: Знакомство по указанию П<етра> С<тепанови>ча ж. В городе [его мало кто знал] [он поселился] его знали мало. Приехал он недавно, остановился уединенно в глухом переулке у двух сестер старух-мещанок и скоро должен был уехать.
22 Лицо у него было прехорошенькое ~ умное / а. Начато: Лицо его было умное, прекрасное и кроткое и даже б. Лицо у него было прехорошенькое и кроткое, даже как будто умное
22-24 К пятерке он не принадлежал; ~ части / Наши не расспрашивали, потому что это было не в правилах, но предполагали, что он имел какое-то особое поручение из "центра" или откуда-то "чисто по исполнительской части" < с соблюден<ием>
25-26 Что у него не было ~ свое положение / а. что этот бедный мальчик не имел ровно никаких поручений, да и вряд ли, кажется, сам не понимал своего положения б. что у него не было никаких поручений и вряд ли сам он не понимал своего положения < Вместо вписанного на полях: Наши не расспрашивали ~ своего положения -- было: а. Такому можно было действительно дать какое-нибудь секретное поручение, не боясь за секрет б. И почему же он не мог иметь какого-нибудь поручения, чисто по исполнительской части [что] [при], где нужен был особый секрет? [не боясь за секрет] [Так рассудили наши] Так предполагали наши.
26 Он только преклонился / Но он не имел никакого поручения; он
27-32 Если б он встретился ~ и послушался / а. Начато: Если б П<оло>зов б. Если б он встретился с каким-нибудь господином П<олозовым> и тот подбил [бы] его убить ямщика, то он [так] наверно первый бы и спустил курок по первому приказанию [Он был именно из таких] в. Начато: Если б он встретился с каким Над этой фразой вписано: Ну, да если сплошь такие дураки, как вы г. Если б какой-нибудь преждевременно развращенный монстр, один из тех, которых у нас теперь в судах сплошь оправдают, и тот под каким-нибудь слезливо-романтическим предлогом подбил его основать с ним разбойничью шайку и для пробы велел ему убить и ограбить первого встречного мужика, то он непременно бы согласился и рабски слушался
34-35 за нее, как молилась о ней! / а. за нее, как молилась о ней! [Говорят] Я слышал, что у него был очень строгий и сумасшедший отец; он же был уже православный, по матери, и вряд ли хорошо знал по-немецки, б. за него, как молилась о нем. Говорят, что покойный отец его был человек строгий и сумасшедший.
35 распространяюсь / распространился
36 После: жаль. -- Собрались же у него, конечно
37 возбуждены / очень возбуждены
37-40 прошлой ночи ~ неожиданно. / а. этой ночи их поразили, а присмотревшись и наслушавшись в продолжение дня разных мнений, они, кажется, струсили... б. Я полагаю, что они ужасно тогда струсили да и сами потом в этом признались. Но они были раздражены против Петра Степановича, в. этой ночи их поразили и, кажется, они струсили, даже Лямшин. < Далее было: Простой хотя и систематический скандал, в котором они так усердно до сих пор принимали участие [вот уже столько времени], развязался для них несколько неожиданно.
40-41 убийство Лебядкиных вписано.
41 буйство / и буйство
41-44 всё это были такие сюрпризы ~ и неоткровенности. / а. Начато: всё это вошло в программу событий для них неожиданно, по крайней мере они, кажется, не знали, что тем должно кончиться, хотя сами же начали. Но [простой] систематический скандал, в котором они так охотно принимали уже столько времени участие б. всё это вовсе не входило в расчет и было для них уже слишком в. всё это было для них сюрпризом. Они совсем, кажется, не знали, что этим должно кончиться, и обвиняли двигавшую ими руку в деспотизме и неоткровенности. Такой сюрприз был неприятен, г. всё это было для них неожиданно. Они с жаром обвиняли двигавшую ими руку в деспотизме и неоткровенности.
Далее было: Если так продолжать, то можно и самому разбить лоб. О, и они готовы разбивать [себ<е>] свои лбы, если только для общего дела. Но будь же с ними откровенен заране, действуй с общего совета, с предварительного согласия. Иначе оно унизительно и -- опасно. Он может сглупить, а с общего совета всегда вернее. И, наконец, если б они видели цель.
44-46 Пока ждали ~ спросить у него / а. они знали, для чего их собрали, но решительно хотели потребовать окончательных объяснений и в случае, если П<етр> С<тепанови>ч и на этот раз откажется, разорвать пятерку и составить новое общество "пропаганды б. они, пока ждали П<етра> С<тепанови>ча, так настроили себя взаимно, что решились окончательно просить у него в. пока ждали П<етра> С<тепанови>ча, так себя настроили взаимно, что опять решились окончательно просить у П<етра> С<тепанови>ча
47 и было / и было однажды
Стр. 416.
1 К слову: демократических -- незачеркнутый вариант: никого не обижающих
2 Липутин / И хоть это было лишь предположение, Липутин
2 Фамилии: Шигалев -- нет.
3 После: мысль -- так внезапно явившуюся
5 но тот / который
6 такая / Эта
6 еще больше подлила яду / подливала яду
7-9 лишь подать чаю ~ служанки / а. лишь о подаче чаю, который и подал сам в стаканах на подносе, не внося самовара б. лишь подать чай, который и принес от хозяев собственноручно в стаканах и на подносе и не внося самовара
10 в половине девятого / в четверть девятого
10 После: девятого. -- было: а. Он не был зол и строг. Отъезд (побег) Ставрогина ошеломил его. Он не того ожидал, не мог сообразить и, кажется, уже порешил немедленно скакать в Петербург, окончив у нас самое необходимое и наведя [самые] поточнее справки, б. Он не был зол и строг. Отъезд Ставрогина ошеломил его [и он все ещё не решился?)] [Он не мог] [Он вовсе] [Он предчувствовал необ<ходимость?>] Он тотчас же решил немедленно скакать за ним в Петербург, наскоро окончив у нас необходимое и наведя последние справки. в. Он не был зол и особенно строг. Отъезд Ставрогина ошеломил его. Он не того ожидал. Впрочем [он] уже принял решение тотчас же скакать за беглецом в Петербург, г. Он не был зол и особенно строг. Внезапный отъезд Ставрогина ошеломил его.
10-27 Текст: Петр Степанович явился ~ Общая поддержка.) -- зачеркнут. Против него на полях наброски: 1. Липутин 2. Он был зол и строг, но наши приступили прямо. Липутин 3. обидно глядя на физион<омии> 4. действительно, они имели эту идею, но от идеи до исполнения далеко. Так же далеко, как искра, которую броси<ть?> в порох 5. -- Мы совсем не понимаем, а может быть, и знать не хотим, что такое Ставр<огин>. Пусть он там в центре и имеет значение, -- мы центра не хотим трогать -- если только он есть (дерзкая фраза), но близкие шаги пусть им всегда объясняют. Какое соотношение с общим делом и с любовницами для Ставрогина? Вы можете попасться, тогда и мы попадемся.
-- Что вы врете? Какое такое дело Ставрогина? Убил мошенник Федька. Это<т> случай нечаянный, в котором почти вы же и виноваты.
-- Как так-с?
10-13 Быстрыми шагами ~ высокомерный / Вошел он скорыми шагами и, ни слова не говоря, уселся к круглому столу перед диваном, за которым [уж сидели все] уже все сидели в ожидании и молча, шапку не выпускал из рук, чаю пить не стал
14 тотчас же ~ "бунтуют". / а. он по лицам сразу узнал, что бунтуют. б. он сразу узнал но лицам, что бунтуют.
15 После: свое -- сказал он
16-17 заметил он ~ физиономии. / а. сказал он [оглядев], бегло оглядев компанию, б. сказал он, поглядывая на физиономии. Только прошу скорее [пожалуйста скорее], и без вас много дела.
18-19 начал "от лица всех" ~ заявил / начал было с достоинством, но сейчас же и раздражился. "Я от лица всех" предупредил он и вздрагивавшим от обиды голосом разъяснил
22-24 А потому пусть ~ звуков.) / а. Начато: А коли так, то пусть б. Пусть же будут и с ними откровенны, чтоб они [знали заранее] заранее знали (опять шевеление и несколько гортанных звуков.) Действовать надо не так, а с общего совета [непременно], с предварительного согласия (да, да, бесконечно да!) А то что же это будет? ([сильное шевеление] да, да!)
24 Так ~ опасно / Действовать иначе унизительно и опасно
24-27 Мы вовсе не потому, ~ поддержка.) / а. Они совсем не боятся, совсем не боятся, а только про то, что если двигает один, а остальные лишь пешки, то один может ошибиться, а если все, то [вернее] будет вернее, б. Начато: Разумеется, мы не боимся в. Мы не потому, что боимся, а только про то, что если двигает один, а остальные только пешки, то один может ошибиться, а если все, то уж никак-с [не ошибутся]. Тем более что до всех касается... и т. д. и т. д.
28 чего же вам надо? / что вам надо? Далее начато: А почему мы, -- вскипел Липутин.
<12>
Стр. 425.
1 III / а. 2 б. 3
3 диване / стуле
3-4 Он не привстал навстречу ~ на входивших / а. Пристально и не совсем спокойно вгляделся он в П<етра> С<тепанови>ча, не привстав, впрочем, с места б. Пристально и не совсем спокойно устремился он своим взглядом навстречу входившим в. Он не привстал с места навстречу входившим, но как-то вскинулся и [беспокойно] вопросительно глядел на П<етра> С<тепанови>ча г. Он не привстал навстречу входившим, но как-то весь вскинулся и вопросительно взглянул на П<етра) С<тепанови>ча сказал Петр Степанович, -- я / а. сказал тот, -- мы б. сказал П<етр> С<тепанович>, -- я в. многозначительно произнес П<етр> С<тепанови>ч, -- я г. многозначительно сказал тот, -- я
9-11 И он поспешно подсел к столу, ~ по-всегдашнему. / а. Начато: Петр С<тепановн>ч пристально глядел на Кириллова, присаживаясь к столу, б. Начато: Он в. П<етр> С<тепанови>ч подсел к столу, зорко всматриваясь в физиономию Кириллова [Его мгновенное беспокойство при их входе не укрылось от него], а тот уже был невозмутим и безразличен [как] по-всегдашнему. Липутин поместился [на стуле] в сторонке, под портретом архиерея. Разыгравшаяся злоба его разом угомонилась после окрика [и он], он мрачно думал о завтрашнем дне, каждую секунду ощущая его в своем сердце. Одна отчаянная мысль всё более и более овладевала его умом. [Но, войдя к Кириллову и увидав его, он вдруг ощутил как бы новое беспокойство [и странно], похожее даже на страх -- несмотря на то что уже давно знал теорию Кириллова, сам возражал ему и смеялся над ней]. Но после окрика П<етра> С<тепанови>ча [он стал странно] он вдруг стал необыкновенно молчалив и угрюм, г. Он подсел к столу и не спускал глаз с расхаживавшего Кириллова. Его беспокойство при их входе неприятно поразило его. Впрочем, Кириллов уже сидел опять невозмутимый и безразличный по-всегдашнему. д. И П<етр> С<тенанови>ч поспешно и с некоторым беспокойством подсел к столу. Удивление [того] Кириллова при их входе неприятно его поразило. Впрочем, Кириллов [был уже] [глядел] сидел опять совершенно спокойный, по-всегдашнему. О Текст: г. и д. вписан на полях.
12 После: Липутина? -- спросил П<етр> С<тепанови>ч.
15 хотел / хотел быть
18 Мне / А мне
19 Мне / Мне вот видите
19 человеком / человечком
21-23 Слов: Липутин поместился ~ его умом. -- нет.
23 Кириллов почти по замечал его. / а. Он как бы не замечал Липутина. Они уже давненько не видались, б. Он не замечал его. О в. Начато: Липутин будто г. Начато: Кириллов будто 24~2!" Липутин знал ~ вокруг себя. / а. Липутин отчасти знал теорию Кириллова и давно уже смеялся над нею. б. Липутин отчасти знал теорию Кириллова еще прежде и всегда смеялся над ним. Но теперь [поглядывал на него даже с беспокойством] [стал угрюм] [он вдруг стал до] молчал и неприятно на него поглядывал.
27 После -- чай застать. -- Вы всегда ведь потчевали.
29-30 кисловато заметил Петр Степанович. / а. угрюмо заметил П<етр> С<тепанови>ч, наливая себе чай. б. заметил П<етр> С<тепанови>ч, принимаясь за чай. в. заметил П<етр> С<тепанови>ч.
32 не могу / не стану, -- отозвался Липутин
33 Не хочу ~ быстро обернулся / а. Вы-то почему? -- обернулся к нему б. Почему? -- обернулся к нему в. Не хочу или не могу? -- быстро обернулся к нему
34 Я у них не стану-с / Я у них не могу
36 Пахнет мистицизмом; ~ за люди! / а. Вы уж не с предрассудками ли? Как-то некстати... б. Вы уж не с какими-то предрассудками? в. Это пахнет каким-то мистицизмом. Черт вас знает, что вы все за люди!
37 Никто ему не ответил; ~ минуту / а. Липутин промолчал. Молчали с минуту б. Липутин промолчал. Он ужасно стал молчалив после окрика на улице в. Никто не ответил. Молчали целую минуту
38-40 Но я знаю одно, ~ обязанность / а. Я знаю одно, -- резко проговорил П<етр> С<тепанови>ч, -- что никакие предрассудки не остановят каждого исполнить свою обязанность < б. Я знаю одно, -- резко прибавил П<етр> С<тепанови>ч через минуту, -- что никакие предрассудки не остановят каждого исполнить свою обязанность < Далее было вписало: Он [оглянул] [поглядел] сверкнул глазами на обоих [с негодованием] и вдруг принялся пить чай.
44 сверкнул было / опять было сверкнул
45-46 лишь бы каждый ~ слово / а. сказал он по-видимому спокойно, -- но вы -- вы должны сдержать свое слово б. Начато: тихо и твердо ск<азал> в. Начато: угрюмо отозвался он
Стр. 426.
2 как независимый и прогрессивный / а. как честный и благородный б. как независимый и передовой
3 А вы смешны / Вы мне смешны
4 рассмешить / угодить
6-7 застрелил себя, ~ нет? / а. застрелился -- боитесь, если вдруг нет. б. застрелил себя, но и боитесь, если вдруг нет.
9 предприняли / предприняли и сделали
10 не могли бы / не можете
13 а мы ничто вписано.
14 эта полная ваша воля / она
15 должен буду ~ мерзости? / И я должен буду признаться [в ваших] во всех убийствах?
-- Ну не всё ли вам равно?
-- Мне только одно очень скверно, что в ту минуту буду подле гада, как вы.
16 не трусите ли / не трусите
17 объявите сейчас же / скажите заранее
18 Я не трушу / Нет не трушу
19 Я потому, ~ спрашиваете / Вы что-то очень уж много спрашиваете, тогда как вам бы всё равно
20 Скоро вы уйдете? / Начато: Послушайте
21 Опять спрашиваете? / а. Опять? Уединение, чтоб сосредоточиться? Это тоже опасно, б. Опять спрашиваете? Опасные признаки.
22 оглядел его / смотрел на него
23 Вот, видите ли / Начато: Нет
23-26 Текст: продолжал ~ для вас же первого. -- вписан на полях.
24 тона / тону
26 но всё это ~ первого / Всё это опасные признаки -- для вас же, для вас же первого -- я ведь для вас же
27 По-моему, лучше бы не думать / Оно бы лучше не думать
28 И вы, право, меня беспокоите / Вообще вы меня беспокоите
29-30 будет подле меня гадина, как вы / буду подле гада, как вы
31-34 Ну это-то всё равно, ~ человек. / а. Ну не всё ли вам равно? б. Ну не всё ли вам равно? Я, пожалуй, выйду на крыльцо. Предположите, что я ничего не понимаю и что я безмерно ниже вас человек. Стоит только не обращать на меня внимания.
35 но очень / но вправду
37-38 очень рад ~ в такую минуту / а. очень рад. На вас теперь нельзя сердиться... [вы знаете]. И, главное, рад доставить [удовольствие] [веселье] развлечение... б. очень рад. На вас теперь нельзя сердиться [прорывался мелкой злобой П<етр> С<тепанови>ч]. И, главное, рад доставить развлечение в такое время... (прорывался мелкой злобой П<етр> С<тепанови>ч), несмотря на явную для себя невыгоду) в. очень рад, -- прорывался мелкой злобой П<етр> С<тепанови>ч. И, главное, рад доставить развлечение в такую минуту
40 После: с уважением -- предупреждаю вас.
41-43 вы даже теперь ~ захочу / а. Начато: вы даже злобы прятать не можете. А хоть вам и не выгодно показать. Надо бы б. Вы даже теперь [маленькой] мелкой злобы спрятать не можете, хоть вам и не выгодно показать. [И знаете:] Вот как: вы меня разозлите и я вдруг [не] захочу
43 После: полгода -- рассмеялся.
-- А, смеетесь. Значит, шутили.
44 Петр Степанович / он
45-46 -- Я ничего никогда не понимал ~ исполните / a.-- Видите ли, я ничего никогда не понимал [вашу] в вашей теории, но знал, что вы не для нас ее выдумали, стало быть, исполните б. Начато: -- Видите ли, -- рассмеялся он тоже в. -- Я ничего никогда не понимал в вашей теории, -- сказал он, значительно приподняв брови, -- но знал, что вы не для нас ее выдумали, стало быть [без нас], всё равно исполните
48 и не отложите / не отложите
Стр. 427.
1 Как? / Уверены? Как? Как?
3 После: Это хорошо. -- вписано: а. Это хорошо, б. У вас есть маленький ум.
5-6 И прекрасно, ~ вы гордились / И прекрасно
7 вы допили, уходите / [уйдите] вы допили, уйдите
8-9 привстал ~ все-таки рано / а. встал П<етр> С<тепанови>ч. Одно только скверно, что рано... что рано б. поднялся П<етр> С<тепанови>ч. Однако [то скверно], все-таки рано
10 понимаете? Или и она наврала / иль [нет] и она наврала
11 Слов: потому что -- нет.
12 После: где? -- встрепенулся П<етр> С<тепанови>ч.
14-15 Да как он смел? ~ обязан был / Как он смел? Да ведь он обязан был
16-17 Уходит и не воротится / а. Начато: Уходит, говорит б. Уходит сам в. Совсем уходит и не воротится
19 что я / что я его
20 После: в кухне? -- А где кухня?
22-24 Прямо в ту ~ кухаркина кровать / а. Начато: только б. Начато: но с другого конца, прямо за кухонную перегородку, которая разделяла кухню на две неравные половины, где в каморке в. Начато: и попадали прямо в каморку, где стояла обыкновенно кухаркина кровать и где г. и попадали прямо в ту часть, где помещалась прежде кухарка и стояла ее кровать
24 под образами / под образом
25 непокрытым вписано.
26-27 На столе пред ним ~ с картофелем / а. На столе стояли полуштоф, рюмка, хлеб и в глиняной чашке холодная говядина б. На столе были полуштоф, чайная чашка без блюдечка, хлеб и на глиняной сковородке (незачеркнутый вариант: в деревянной посудине) кусок холодной говядины с картофелем
28-29 И был уже вполпьяна, ~ совсем готовый в поход / а. тоже выжидая своего часу. Сам же был в тулупе и, очевидно, готовый в поход б. и был уже вполпьяна, но сидел в тулупе и, очевидно, готовый в поход < Далее было: выжидая только часу
29-32 за перегородкой ~ по ночам-с" / а. За перегородкой в кухне закипал самовар, но не для Федьки, а Федька обязательно раздувал и наставлял его для [Кириллова] "Алексея Нилыча-с, ибо очинно пьют чай по ночам-с" б. Начато: В кухне в. Рядом, в самой кухне, закипал самовар, но не для Федьки, а Федька обязательно раздувал и наставлял его вот уже [дней] с неделю каждую ночь для "Алексея Нилыча-с, ибо очинно привыкли, чтоб чай по ночам-с"
32-34 Фраза: я сильно думаю, ~ Кириллов. -- вписана на полях.
33-34 Слов: для Федьки еще с утра -- нет.
35-38 вкатился вниз ~ Федька приосанился. / а. быстро и гневно заговорил П<етр> С<тепанови>ч [под<саживаясь?>], быстро сойдя три ступени и садись к столу на скамейку. Почему не ждал, где [ск<азано>] приказано? б. Начато: крикнул в. завопил П<етр> Степановичи, соскочил со ступеней и присаживаясь к столу на скамейку. Почему не ждал,-- стукнул он по столу, -- где приказано?
39-43 Ты постой, Петр Степанович, ~ образованный ум / Ты постои, постой, П<етр> С<тепанови>ч, -- быстро и осанисто заговорил Федька, чуть-чуть приподняв руку и как бы отстраняя нападение, -- ты [во-первых] первым делом должен [прежде всего] понимать, что ты здесь на [великатном] визите у господина Кириллова Алексея Ннлыча, у которого [если не знаешь того] всегда сапоги чистить можешь, потому он перед тобой [философ] ум
44 отплевался / отплюнулся
44 в сторону сухим плевком вписано.
44-46 Видна была надменность ~ до первого взрыва. / а. Пьян он был только чуть-чуть и видимо раздражен; решимость и спокойное резонерство не без вызова слышались в каждом его слове [виде(лось?}], замечались в каждом жесте, б. Какая-то надменность, решимость и напускное спокойное резонерство слышались в каждом его слове, замечались в каждом жесте. Он был довольно опасен, в. Надменность, решимость и некоторое, весьма опасное, напускное спокойное резонерство до первого взрыва < <не закончено >
Стр. 427-428.
47-1 Уже некогда было ~ закружили... / а. Начато: некогда было замечать; он был страшно нетерпелив в этом. Он и сам был раздражен и всё хотел взять наскоком, дошел до совершенного состояния б. уже некогда было замечать опасность. Он стал как-то страшно брезглив и [нетерпелив] всё хотел взять наскоком в. уже некогда было замечать опасность. [У него] Кажется, голова его закружилась, он всё хотел взять наскоком г. уже некогда было замечать опасность, да и не сходилось с его взглядом на вещи. Происшествия и неудачи дня потрясли его и закружили. < Текст: опасность ~ закружили. -- вписан на полях.
Стр. 428.
1-2 Липутин ~ из темной каморки / Липутин с любопытством [посматривал)] выглядывал вниз из темной каморки [Кириллов же остался в комнате]
6-7 зачал обманывать, ~ подлец / а. начал обманывать, потому как ты настоящий подлец б. стал обманывать, [как ско<та>] ровно скота, потому как ты всегдашний подлец в, зачал обманывать, потому как ты выходишь настоящий подлец
7-8 Фраза: Всё равно ~ почитаю. -- вписана на полях.
8 После: почитаю. -- Потому ты есть безбожный атеист.
8 После: кровь -- первым делом
10-11 ни одной каплей / ни одной копейкой
12 что уже и нам / а. что доподлинно стало б. что уже и нам всем
13 сызнова / опять
14 А я сумлеваюсь в уме / а. А я умом моим вижу, что в Петербург; б. А я же сумлеваюсь в уме
10 чем ни на есть ~ легковерие / а. чем отомстить б. чем ни на есть по злобе твоей отомстить, надеясь на мое легковерие
17 К слову: убивец -- знаком отнесена фраза с полей, первоначально предназначенная в другой контекст: Всё равно как поганая человеческая вошь, -- вот я тебя за кого почитаю. Потому ты есть безбожный атеист.
17-26 чего стал достоин ~ атеист... / а. чего достоин уже потому за свой атеизм, ибо ты есть атеист [Госп<один> Кириллов]? Алексей Нилыч, будучи философ, тебе истинного бога творца-создателя многократно объяснили и сотворение мира, равно и будущих судеб и преображение всякой твари и всякого зверя из книги Апокалипса достаточно вывели, но ты как [злодеи] убивец... б. Алексей Нилыч, будучи просвещенный философ, тебе истинного бога творца-создателя многократно объяснили и сотворение мира, равно и будущих судеб и преображение всякой твари и всякого зверя из книги Апокалипса вывели, но ты словно бессловесная скотина... чего стал достоин уже тем одним, что ты атеист? в. чего стал достоин уже тем одним, что атеист? Всё одно, что идолоноклонник и на одной линии с татарином или с мордвой состоишь? А ты знаешь ли, как ему имя? В нашего бога творца истинного перестал по разврату своему веровать. Всё одно, что (не закопчено) Как безмолвный идол упорствуешь и прапорщика Эркелева к тому же самому соблазнил. О Текст: всё одно ~ соблазнил. -- вписан на полях.
7-28 Ах ты, пьяная харя! ~ проповедует! / а. Черт тебя дерн, пьяная харя, сама образа обдираешь да о боге говоришь, б. Ах ты, пьяная харя, образа обдирает, а [в бога верует] богу молится. < в. Незачеркнутый вариант: Ах ты, пьяная харя, образа обдирает, а туда же, бога проповедует.
29-33 Я, видишь, ~ пристанища. / а. Я, видишь, как ты есть подлец, говорю тебе верно, что обдирал, но я только зенчуг поснимал, и почем ты знаешь, помолясь ли и с воздыханием? б. Я, видишь, П<етр> С<тепанови>ч, говорю тебе это верно, что обдирал, но я только зенчуг поснимал, и почем ты знаешь, может, моя слеза перед горнилом всевышнего < незачеркнутый вариант: перед господом богом> [тут пролилась] в одну и ту же минуту за обиду мою пролилась, так как есть [одно что сир<ота>] точь-в-точь самая сия сирота, не имея насущного даже пристанища -- а не то, что богатств.
33-40 Ты знаешь ли по книгам, ~ записать. / а. Знаешь ли ты по книгам, что некогда в древние времена один даже Святой с воздыханием и молитвою [перл] у пресвятой богородицы с сияния перл похитил, по нужде и по бедности, и потом всенародно с коленопреклонением всю сумму к самому подножию возвратил, и Матерь-Заступница перед богом и перед людьми осенила его, ибо по этому предмету даже чудо великое произошло и [в книгу записано] [книги записано] [самим царем] начальством в книгу велено записать, б. Знаешь ли по книгам, что некогда в древние времена даже [один] некоторый Святой с воздыханием и молитвою у пресвятой богородицы с сияния перл похитил и потом всенародно с коленопреклонением всю сумму к самому подножию возвратил, и Матерь-Заступница перед всеми людьми его пеленой осенила, ибо по этому предмету даже в ту пору неслыханное чудо вышло и по монаршему повелению тогда же в книги записано. < К словам: его пеленой осенила -- незачеркнутый вариант: его осенила в. Начато: Ты знаешь, один
41 надругался над самым божиим / всё равно что над божиим