Кораблю Бангалору надлежало плыть съ острова Амбоина въ городъ Бальи, что на островѣ Ломбокѣ, а оттуда въ Батавію. 12-го Апрѣля, въ девять часовъ вечера, находясь по наблюденіямъ и хронометрамъ въ широтѣ 7° 38' южной, долготѣ 120° 45' восточной, корабль сталъ на неизвѣстную коралловую мель, имѣвшую, какъ по разсвѣтѣ оказалось, около трехъ миль длины отъ N къ S, и мили двѣ въ ширину. Западная сторона мели въ малую воду обсыхала и обнаруживала каменья, похожіе на индѣйскія суда, именуемыя проу, подъ парусами. Лишь только корабль сталъ на мель, капитанъ тотчасъ приказалъ спустить гребныя суда на воду, и завести съ кормы плехтъ и дагликсъ, а съ носу одинъ изъ запасныхъ якорей, чтобъ симъ способомъ не допустить корабля, на банку, и снять его при полной водѣ. Служители и пассажиры тщетно напрягали всѣ свои силы спасти корабль, ибо банка эта столь приглуба, что завезенные якоря со ста двадцатью саженями каната, находились не многимъ далѣе отъ корабля, какъ на обыкновенный штагъ-вейсъ.

Не взирая на сильные удары, кораблемъ претерпѣваемые, онъ до полуночи вовсе не имѣлъ течи, а тогда вдругъ повалился на лѣвую сторону, и вода тотчасъ выступила на палубу. Экипажъ прежде еще, для облегченія корабля, бросилъ за бордъ множество разныхъ тяжестей и нѣкоторое количество баласта, но, къ несчастію, всѣ эти мѣры были безполезны, а теперь уже выливаніе воды ведрами и помпами ни къ чему не служило, ибо подводная часть на лѣвой сторонѣ, при паденіи корабля на бокъ, совсѣмъ проломилась.

Лишась надежды спасти корабль, экипажъ сталъ помышлять о своемъ собственномъ спасеніи; на сей конецъ спустили на воду весь настоящій и запасный рангоутъ, и начали дѣлать плотъ. Когда корабль сталъ на мель, ходила большая зыбь, а теперь, къ счастію, она чувствительно уменьшилась, и тѣмъ дала способы экипажу спасти себя; иначе большая часть его долженствовала погибнуть.

На другой день, въ три часа пополудни, плотъ былъ совсѣмъ готовъ: тогда Капитанъ Линчъ помѣстилъ на него шестьдесятъ человѣкъ нижнихъ чиновъ подъ начальствомъ втораго офицера; самъ сѣлъ на шлюпку; старшему офицеру приказалъ ѣхать на ялѣ, а три голландскіе офицера съ семействами, бывшіе пассажирами, и артиллерійскій офицеръ помѣстились въ барказѣ. Сдѣлавъ это распоряженіе, капитанъ приказалъ гребнымъ судамъ взять плотъ на буксиръ, и отправился со всѣмъ экипажемъ къ ближайшему острову подлѣ Мангерая. Въ двое сутокъ не могли они доѣхать до острова, по причинѣ противнаго вѣтра и сильнаго теченія къ сѣверу, а въ ночи на 15-е число, отъ свѣжаго вѣтра сдѣлалась въ барказѣ течь, принудившая его оставить буксиръ. Поутру Капитанъ Линчъ съ двумя гребными судами, находясь довольно далеко отъ барказа, хотѣлъ къ нему приблизиться; но, къ великому его удивленію и горести, барказъ спустился отъ него на востокъ, поставилъ паруса и скоро скрылся изъ вида. Капитанъ Линчъ никакъ не могъ постигнуть причины сему дѣйствію артиллерійскаго Офицера, котораго онъ ни мало не считалъ способнымъ сдѣлать какой либо безчестный поступокъ.

Будучи оставленъ въ такомъ безпомощномъ положеніи, капитанъ не могъ съ своими гребными судами оказать ни какой помощи находившимся на плоту, ибо не имѣлъ ни воды, ни съѣстныхъ припасовъ; равнымъ образомъ и бывшіе на плоту находились точно въ такомъ же состояніи. Но какъ на немъ начальствовалъ второй офицеръ, Г. Ромей, искусный, отважный и расторопный мореходецъ, то капитанъ надѣялся, что онъ, съ помощью перемѣнившагося теченія къ сѣверу и бывшаго у него паруса, у.спѣетъ привести плотъ къ острову Селейру или къ одному изъ сосѣдственныхъ ему острововъ, гдѣ онъ можетъ сыскать проу, которая доставитъ его съ командою въ Малакку или Макассаръ, а потому, взявъ ялъ на буксиръ, сталъ править къ берегу, стараясь достичь вышепомянутаго острова. Но въ продолженіе всѣхъ сутокъ 16-го числа предпріятіе ихъ не имѣло успѣха, а какъ тогда дулъ весьма свѣжій вѣтеръ отъ S, то они стали держать на OSO, и скоро пришли къ острову Мангераю. Въ это время на обѣихъ гребныхъ судахъ находилось 19 человѣкъ.

Около полуночи они вышли на берегъ поискать прѣсной воды, которой однако жъ не могли найти; тогда поплыли вдоль берега, то на веслахъ, то подъ парусами, а въ четыре часа опять пристали къ берегу, и были столь счастливы, что могли утолить свою жажду, и запастись водою. До 20-го числа они не имѣли другой пищи, какъ по одному сухарю на каждаго человѣка въ сутки, и во все это время ѣхали вдоль берега острова Мангерая, временно приставали на часъ и на два къ нему для отдохновенія въ тѣхъ мѣстахъ, гдѣ не было жителей; тамъ иногда удавалось имъ пользоваться плодомъ тамариндоваго дерева, растущаго по здѣшнимъ островамъ въ дикомъ состояніи.

20-го Апрѣля, продолжая итти вдоль берега вышепомянутаго острова, увидѣли они подлѣ его макассарскую проу, къ которой рѣшились приблизиться. Капитанъ Динчъ, хорошо зная свойства здѣшнихъ народовъ, боялся открыть имъ бѣдственное свое положеніе, и потому приказалъ старшему офицеру сперва на ялѣ смѣло подойти къ ней, и спросить, какъ называется мѣсто, подлѣ котораго они тогда находились, между тѣмъ высмотрѣть силу этого судна. Ялъ чрезъ четверть часа возвратился и донесъ капитану, что на проу было не болѣе 10 или 12-ти человѣкъ, не имѣвшихъ ни какого огнестрѣльнаго оружія. Тогда онъ съ обоими судами пріѣхалъ на нее и увѣдомилъ начальника, что они претерпѣли кораблекрушеніе и находятся въ крайности по неимѣнію пищи и прѣсной воды. Малаецъ проводилъ ихъ къ небольшой рѣчкѣ, гдѣ они тотчасъ запаслись водою на три или на четыре дня. Пока они наливали воду, Малайцы увѣряли капитана, что на Мангераѣ обитаетъ весьма смирный, добродушный народъ, но что жители сосѣдственнаго острова, находящагося въ трехъ лигахъ отъ перваго, суть всѣ разбойники, и опасно имъ ввѣрять себя. Въ истинѣ обоихъ сихъ извѣстій, Англичане, однако, жъ, очень сомнѣвались, и потому, когда усмотрѣли, что отъ острова шла къ нимъ другая проу, то немедленно пустились далѣе въ путь. Но при захожденіи солнца, къ немалому ихъ удивленію, увидѣли они, что та проу, къ которой они приставали, снялась съ якоря и приближалась къ нимъ весьма скоро; изъ сего Капитанъ Линчъ заключилъ, что Малайцы хотятъ воспользоваться безпомощнымъ ихъ состояніемъ, чтобъ ограбить, а можетъ быть и взять въ неволю.

Начальникъ проу не согласился за сто піастровъ отвезти ихъ въ городъ Балли, на островѣ Ломбокѣ, владѣтель коего весьма хорошо расположенъ къ Англичанамъ. Притомъ Капитанъ Линчъ имѣлъ къ нему письмо отъ губернатора острова Амбойны, и везъ отъ Главнаго Правленія Компаніи разные подарки, потерянные вмѣстѣ съ кораблемъ; но какъ письмо было цѣло, то капитанъ былъ увѣренъ, что владѣлецъ приметъ ихъ хорошо, и доставитъ, посредствомъ своихъ подданныхъ, производящихъ не малую торговлю по западнымъ островамъ, въ какое либо голландское селеніе на островѣ Явѣ или въ Малакку. Проу преслѣдовала ихъ на веслахъ и подъ парусами до четырехъ часовъ утра; тогда Англичане съ непомѣрными трудами удалились отъ нея изъ виду,

21-го числа также во всѣ сутки шли они вдоль берега, останавливаясь иногда для полученія прѣсной воды и тамариндоваго плода, который теперь составлялъ почти единственную ихъ пищу. Изрѣдка попадались имъ въ малую воду улитки, которыхъ они варили съ листьями растенія, называемаго морунга, и почитали это весьма питательною пищей.

22- то числа, продолжая плыть по прежнему вдоль берега Мангерая, остановились они у небольшаго острова, гдѣ одинъ изъ ласкаровъ набралъ нѣсколько бобовъ такого рода, который никому изъ бывшихъ на шлюпкахъ не былъ извѣстенъ. Но ласкаръ говорилъ, что онъ очень хорошо знаетъ это растеніе, и не рѣдко прежде сего употреблялъ его въ пищу; а потому всѣ его сопутники, повѣривъ ему, охотно принялись за бобы: нѣкоторые ѣли ихъ сырые, а другіе вареные. На этомъ острову пробыли они два часа, и набрали порядочный запасъ ново-открытой пищи; но едва успѣли сѣсть въ шлюпки и отвалить отъ берега, какъ вдругъ всѣхъ ихъ, кромѣ четырехъ или пяти человѣкъ, начало рвать съ сильными внутренними судорогами. Горю не было возможности пособить, ибо Англичане не имѣли при себѣ ни какихъ лекарствъ, и больные были доведены до такой слабости, что въ продолженіе сего дня подались впередъ на весьма малое разстояніе.

23-го числа они также плыли вдоль берега острова Мангерая, по весьма тихо, ибо большая часть ихъ была изнурена до такой степени, что едва могла дѣйствовать веслами. Въ такомъ бѣдственномъ положеніи, къ счастію, увидѣли они прекрасный заливъ, берега коего состояли изъ обработанныхъ полей, и между оными находилось довольно обширное селеніе въ малайскомъ вкусѣ. Капитанъ Линчъ надѣялся получить здѣсь нѣсколько съѣстныхъ припасовъ; надобно знать, что въ это время прошло десять дней, какъ они не имѣли уже ни зерна пшена, и четыре дня, какъ вышли послѣдніе ихъ сухари, коихъ по одному получали они на каждаго человѣка въ сутки. Англичане приближались къ селенію медленно, имѣя на своихъ гребныхъ судахъ бѣлые флаги: знакъ этотъ и у Малайцевъ во всѣхъ случаяхъ означаетъ миръ и дружбу.

Малаицы встрѣтили ихъ на лодкѣ, и спрашивали, что они за люди и откуда пріѣхали. Капитанъ Линчъ боялся открыть имъ настоящее свое положеніе, и потому объявилъ, что они посланы съ двухъ англійскихъ кораблей, находящихся недалеко отъ берега, для отысканія удобнаго мѣста, гдѣ бы могли достать съѣстные припасы, и налить прѣсную воду; онъ увѣрялъ ихъ, что Англичане будутъ весьма благодарны старшинѣ, если онъ имъ поможетъ, и за все заплатятъ ему щедро. Находившіеся въ лодкѣ просили Англичанъ стать на якорь въ нѣкоторомъ разстояніи отъ берега, а они привезутъ имъ отвѣтъ своего начальника.

Минутъ чрезъ пятнадцать лодка возвратилась съ отвѣтомъ, что старшина селенія будетъ весьма радъ, когда англійскіе корабли пріидутъ сюда, что у него есть много для нихъ съѣстныхъ припасовъ, и хорошая рѣка, гдѣ они могутъ удобно получить воду. Между тѣмъ пріѣхали къ нимъ еще двѣ или три лодки съ четырьмя человѣками въ каждой, которые привезли нѣсколько сарачинскаго пшена, маису и кокосовыхъ орѣховъ, и тотчасъ все это продали англичанамъ. Малайцы, увидѣвъ въ шлюпкахъ два сундука, распрашивали съ подозрительнымъ любопытствомъ что въ нихъ хранилось. Раздѣлавшись съ лодками, Англичане поставили паруса и пошли въ путь. Старшина, увидѣвъ это, и будучи извѣщенъ, что въ шлюпкахъ есть сундуки, самъ пріѣхалъ на берегъ, вдоль коего отправился къ западному мысу, отстоящему отъ селенія въ пяти или шести миляхъ. Съ нимъ находилось около пятидесяти человѣкъ, изъ коихъ человѣкъ шесть и онъ самъ были верхомъ, а прочіе пѣшіе. Вѣтеръ дулъ весьма свѣжо, и оттого шлюпки съ большимъ трудомъ могли обогнуть западный мысъ, къ которому старшина прибылъ прежде ихъ и тотчасъ отправилъ лодку пригласить ихъ на берегъ и объявить, что онъ былъ бы очень радъ видѣть начальника шлюпокъ; но Капитанъ Линчъ, опасаясь вѣроломства, велѣлъ благодарить старшину за его вниманіе, и сказать, что самому ему пристать къ берегу нѣтъ времени, ибо онъ спѣшитъ ѣхать къ своимъ кораблямъ, которые пріидутъ въ заливъ на другой день поутру. Старшина, не довольный симъ отзывомъ, прислалъ другую лодку съ такимъ же предложеніемъ, и получилъ прежній отвѣтъ. Въ это время довольно большая проу пришла изъ города къ тому мѣсту, гдѣ находился старшина. Капитанъ Линчъ, примѣтивъ, что въ нее садилось много людей, приказалъ своимъ гребцамъ удвоить силы. Англичане, подкрѣпивъ себя нѣсколько хорошею пищей, употребили все свое усиліе за веслами, и вскорѣ удалились изъ вида варваровъ, угрожавшихъ имъ погибелью.

Въ продолженіе ночи на 24-е число, они проѣхали большое разстояніе, и при солнечномъ восходѣ пришли въ прекрасный песчаный заливъ, въ которомъ найдя небольшой ручей, пристали къ берегу. Здѣсь сварили они кашу изъ сарачинскаго пшена, наѣлись досыта, и два часа отдыхали. Освѣжась и подкрѣпивъ себя такимъ образомъ, отправились далѣе. Въ ночи на 25-е число переѣхали они ноперегъ Залива Мангерайскаго, и поутру пристали къ острову Комодо, гдѣ сварили опять себѣ пищу и имѣли второй роздыхъ. Въ десять часовъ утра переѣхали они чрезъ проливъ Саппи и около полудня подошли къ ГеноигъАппи, или Горящему Острову. Послѣ полудня приливъ перемѣнился, и, сдѣлавшись пробивъ вѣтра, причинилъ большое толкучее волненіе, отъ котораго обѣ шлюпки находились въ чрезвычайной опасности. Въ это время прошла у нихъ передъ носомъ большая проу, подойдя къ берегу поворотила, спустилась къ шлюпкамъ и приближалась къ нимъ весьма скоро. Капитанъ Линчъ, навѣрное полагая, что она принадлежитъ разбойникамъ, совѣтовался съ своими офицерами о лучшемъ способѣ защитить себя: изъ двѣнадцати ружей, бывшихъ въ обѣихъ шлюпкахъ, только три годились къ употребленію, прочія были испорчены мореною водою. Капитанъ Линчъ спустился на фордевиндъ между островами Гононгъ-Аппи и Сумбавано, при большомъ волненіи, угрожавшемъ имъ ежеминутною гибелью. Когда проу подошла къ нимъ, то Англичане увидѣли, что на ней было четыре или пять мѣдныхъ фалконетовъ, которые Малайцы поворачивали и въ нихъ наводили. Капитанъ Линчъ, подпустивъ проу на разстояніе двадцати саженъ, вдругъ привелъ къ вѣтру съ намѣреніемъ абордировать ее, если бъ Малайцы стали стрѣлять, и въ то же время грозно спросилъ ихъ, что имъ надобно. На это Малайцы спрашивали, какія это шіюпки и гдѣ находится корабль ихъ. Капитанъ отвѣчалъ, что корабли ихъ недалеко отсюда при входѣ въ проливъ, и что они посланы искать якорнаго мѣста и прѣсной воды; причемъ требовалъ, чтобъ Малайцы немедленно удалились, иначе онъ скоро покажетъ имъ ихъ ошибку. Эта твердость на время возъимѣла свое дѣйствіе: проу тотчасъ привела къ вѣтру, и пошла къ берегу, но менѣе чѣмъ чрезъ два часа опять поворотила и преслѣдовала гребныя суда, которыя, держась при весьма свѣжемъ вѣтрѣ, противъ волненія, избѣжали отъ рукъ варваровъ.

26-го числа шли они на веслахъ и подъ парусами вдоль береговъ острова Сумбавы, остановись во всѣ сутки одинъ разъ для сваренія каши. 27-го числа такимъ же образомъ продолжали плыть, видѣли нѣсколько жилищъ и большихъ селеній, которыя всѣ казались пустыми. По берегамъ показывалось много буйволовъ, коровъ и лошадей, по убить ни одной скотины они не осмѣлились, опасаясь, что Малайцы ихъ подстерегаютъ. Послѣ полудня увидѣли они проу, которая, по-видимому, боялась ихъ, ибо скоро отъ нихъ удалилась, пристала къ берегу, и всѣ люди изъ нее вышли. Капитанъ Линчъ правилъ за нею, и подъ вечеръ присталъ къ берегу въ двухъ миляхъ отъ того мѣста, гдѣ стояла проу. Здѣсь Англичане набрали тамариндовъ и запаслись водою на четыре дня. При захожденіи солнца всѣ они возвратились на гребныя суда для отдохновенія. Когда сдѣлалось очень темно, капитанъ увидѣлъ не^ далеко отъ шлюпокъ что-то черное, которое, казалось, шло на шестахъ; онъ тотчасъ встревожилъ людей; они подняли дреки, и приготовились къ оборонѣ. Между тѣмъ разсмотрѣли, что это была та самая проу, которая днемъ отъ нихъ удалилась, а теперь хотѣла на нихъ напасть. Бывшіе на ней Малайцы увидѣвъ, что покушеніе ихъ не удалось, сказали имъ на своемъ языкѣ: "Не бойтесь ничего, братцы! Поговоримъ по-дружески; мы здѣсь всѣ люди честные и добрые." На это Капитанъ Линчъ отвѣчалъ, что если бъ они хотѣли говорить съ нимъ по-дружески, то пришли бы днемъ, а не ночью, и требовалъ, чтобъ они удалились. Малайцы не осмѣлились неисполнить сего требованія, а Англичане пошли на веслахъ своимъ путемъ, избѣжавъ въ четвертый разъ злодѣйскихъ поисковъ.

28-го числа они приблизились къ западной оконечности острова Сумбавы, и прошли городъ сего имени; видѣли множество малайскихъ судовъ, изъ которыхъ ни одно къ нимъ не подходило. Ночью переѣхали они поперегъ Пролива Алласкаго, встрѣтили спорное теченіе съ большимъ волненіемъ, которое прошли благополучно, но не имѣли ни на одну минуту покоя. Поутру достигли восточной стороны острова Ломбока. Въ это время находились они близко къ городу Балли, гдѣ надѣялись найти конецъ всѣмъ своимъ трудамъ и опасностямъ; радость ихъ была чрезвычайна, и тѣмъ болѣе, что они не имѣли ни пшена, ни воды. Встрѣтивъ у такъ называемаго Каменистаго Мыса противное теченіе, они пристали къ берегу за водою, но хорошей воды не могли найти; тогда пріѣхала къ нимъ лодка, на которой купили они два небольшіе мѣшка сарачинскаго пшена, изъ коихъ одинъ тотчасъ сварили. Каша съ стручковымъ перцемъ и тамариндами доставила имъ сытный обѣдъ.

29-го числа въ десять часовъ утра Англичане отправились съ Каменистаго Мыса и погребли къ городу Балли, находившемуся отъ нихъ въ разстояніи двадцати пяти миль; тогда же оставила ихъ помянутая лодка, которая, какъ они полагали, извѣстила объ нихъ одну разбойническую проу, находившуюся подлѣ берега, мили на двѣ впереди шлюпокъ, ибо обогнувъ Каменистый Мысъ, они увидѣли небольшую проу, шедшую къ нимъ прямо на фордевиндъ. Подойдя къ гребнымъ судамъ, люди на проу спустили парусъ, и взявъ весла, скоро поравнялись со шлюпками, которыя между тѣмъ продолжали итти на греблѣ, не обращая наружно ни малѣйшаго вниманія на движенія проу, на коей находилось пять человѣкъ, довольно хорошо одѣтыхъ и вооруженныхъ саблями. Малайцы съ необыкновеннымъ любопытствомъ распрашивали, какія это были гребныя суда, съ какихъ кораблей, гдѣ они находятся, и проч. Капитанъ Линчъ отвѣчалъ имъ по-прежнему, что корабли ихъ находятся въ нѣкоторомъ разстояніи отъ берега, а они ѣдутъ въ городъ, чтобъ купить тамъ для нихъ свѣжаго мяса, зелени и живности. Накодай, или начальникъ проу, старался убѣдить Англичанъ, что они на Ломбокѣ подвергнутъ себя большой опасности, ибо жители сего острова люди весьма дурныхъ свойствъ, и всѣхъ ихъ перебьютъ; онъ совѣтовалъ имъ пристать къ его судну, и купить у него все имъ нужное. На эти совѣты капитанъ не обращалъ ни какого вниманія, и продолжалъ итти своимъ путемъ. Малайцы, увидѣвъ, что имъ не удалось обмануть Англичанъ, боясь напасть на нихъ открытою силою, погребли къ берегу со всевозможною поспѣшностью, и, какъ Англичане подозрѣвали, для полученія подкрѣпленія.

Капитанъ Линчъ, ободряя своихъ людей, уговаривалъ ихъ грести какъ можно сильнѣе, чтобъ выше забраться на вѣтеръ; но эта осторожность была безполезна, ибо большая проу, снявшись съ якоря, привела къ вѣтру, и скоро приблизилась къ шлюпкамъ, не взирая на то, что онѣ въ это время шли подъ парусами и на веслахъ, и Англичане, для спасенія своей жизни или для избѣжанія вѣчной неволи, гребли со всевозможнымъ усиліемъ. Но вскорѣ они потеряли всякую надежду уйти отъ разбойниковъ, ибо проу находилась у нихъ уже на вѣтрѣ не далѣе ружейнаго выстрѣла, и шла прямо на нихъ, по-видимому съ намѣреніемъ сойтись со шлюпками и потопить ихъ. Малайцы въ это время, стояли по бордамъ съ копьями въ рукахъ, и требовали, чтобъ шлюпки спустили паруса. На это Капитанъ Линчъ велѣлъ вдругъ всѣмъ своимъ людямъ встать и вооружиться копьями и тесаками, а самъ, взявъ пистолетъ и ружье, прицѣлился въ атамана, который стоялъ на кормѣ, отъ прочихъ особо. Эта рѣшимость, какой Малайцы вѣрно не ожидали, привела ихъ въ крайнее замѣшательство: они всѣ въ одну секунду легли на палубу, не исключая человѣка, правившаго рулемъ, и просили пощады, увѣряя, что они люди честные, и не думали сдѣлать имъ ни какого зла. Капитанъ Линчъ спросилъ ихъ, какъ смѣютъ они называть себя честными людьми, когда поступки ихъ показываютъ совершенно противное. Малайцы до того оробѣли, что позабыли управлять своимъ судномъ, которое въ это время едва было не опрокинулось.

Вскорѣ послѣ сего происшествія отправилась съ разбойническаго судна небольшая лодка на берегъ. Капитанъ Линчъ думалъ, что она поѣхала за подкрѣпленіемъ; вѣроятно, нѣкоторые изъ экипажа сего судна находились на берегу, потому что на проу тогда было не болѣе двѣнадцати человѣкъ; комплектъ же ихъ обыкновенно простирается до тридцати. Англичане, лавируя, продолжали забираться на вѣтеръ, и проу слѣдовала за ними; но шлюпки выигрывали у нее тѣмъ, что поворачивали оверъ--штагъ, а она по вѣтру. Между тѣмъ Малайцы получили съ берега подкрѣпленіе людьми; но какъ они находились въ это время далеко подъ вѣтромъ, то и нельзя имъ было напасть на Англичанъ. При захожденіи солнца гребныя суда, по причинѣ противнаго вѣтра и теченія стали на якорь подлѣ самаго берега, въ разстояніи десяти миль отъ города. Тогда народъ толпами приходилъ къ берегу, и приглашалъ къ себѣ Англичанъ увѣряя, что владѣтель города находится въ семъ мѣстѣ между ими; но капитанъ имъ отвѣчалъ, что ночью онъ на берегъ не поѣдетъ, а поутру постарается увидѣть владѣтеля ихъ, и вручить ему письмо отъ губернатора острова Амбойна. Не взирая на это, собравшіеся на берегу люди не переставали безпокоить ихъ просьбами, чтобъ они вышли на берегъ. Изъ сего Капитанъ Линчъ заключилъ, что они замышляютъ противъ нихъ какое нибудь зло, и тѣмъ болѣе имѣлъ онъ причину опасаться ихъ, что проу, производившая надъ ними поиски въ теченіе дня, находилась отъ нихъ не далѣе пяти или шести миль разстоянія, и какъ разбойники должны были знать, что шлюпки, за противнымъ вѣтромъ и приливомъ не могли итти далѣе, то для нихъ легко было приблизиться къ нимъ на лодкахъ, и сдѣлать нечаянное нападеніе. Опасаясь этого, Капитанъ Линчъ объявилъ пассажирамъ и служителямъ, что, по его мнѣнію, гораздо будетъ для нихъ безопаснѣе, воспользоваться вѣтромъ и теченіемъ, пройти ночью чрезъ проливъ и править къ острову Явѣ, на которомъ они всегда могутъ сыскать пріютъ и вспомоществованіе. На это предложеніе всѣ были согласны, кромѣ одного Португальца, который боялся умереть съ голоду, ибо теперь оставалось у нихъ сарачинскаго пшена только на одинъ день. Но капитанъ предложилъ ему выйти на берегъ, если онъ не хочетъ имъ сопутствовать, отчего однако жъ онъ, опасаясь Малайцевъ, отказался, и рѣшился соединить судьбу свою съ участью своихъ товарищей. Въ самую полночь вышли они изъ Алласкаго Пролива, и шли во весь день, 30-го числа, вдоль сѣвернаго берега острова Ломбока, на которомъ заходили въ небольшую рѣку, сварили кашу, поѣли, отдохнули и запаслись на три дня прѣсною водою; но тамариндовъ не могли сыскать: эта неудача весьма ихъ огорчила.

1-го Мая, на разсвѣтѣ, идучи вдоль ломбокскаго берега, нашли они небольшой заливъ, при которомъ находилось нѣсколько домовъ; Англичане просили жителей продать имъ нѣкоторое количество сарачинскаго пшена. Островитяне охотно согласились, и изъявивъ всевозможные знаки дружества, приглашали ихъ выйти на берегъ. Но Капитанъ Линчъ не слишкомъ много имѣлъ къ нимъ довѣренности, и отнюдь не хотѣлъ отдаться въ ихъ волю, а потому, держась на веслахъ, послалъ двухъ человѣкъ въ бродъ купить у нихъ съѣстныхъ припасовъ. Путешественники были столь счастливы, что успѣли купить одиннадцать мѣшковъ пшена, нѣсколько соли и табаку; воды у нихъ было довольно, и потому они надѣялись, что теперь не будутъ имѣть болѣе надобности приставать къ берегу и тѣмъ подвергать себя вѣроломству Малайцевъ. Вечеромъ переѣхали они поперегъ Ломбокскаго Пролива, въ коемъ встрѣтили спорное теченіе и большой сулой, подвергавшіе шлюпки ихъ такой же опасности, въ какой онѣ прежде сего находились нѣсколько разъ при переѣздѣ проливовъ. Къ счастію ихъ 2-го числа достигли они острова Балли, и опять попали въ тихую воду.

2-го Мая они плыли подъ парусами и на веслахъ вдоль береговъ вышепомянутаго острова; видѣли множество селеній, хорошо обработанныхъ полей и большое количество разнаго скота. А поутру 3-го числа прошли два обширные города: при одномъ изъ нихъ стояла на якорѣ большая проу, съ которой пріѣзжала къ нимъ лодка приглашать ихъ на берегъ; Англичане однако жъ не согласились: тогда проу снялась съ якоря и преслѣдовала ихъ на веслахъ и подъ парусами во весь день; но въ продолженіе ночи они ушли отъ нее и весьма счастливо переѣхали чрезъ проливъ Балли, а поутру уже находились подлѣ мыса Санданы острова Явы. Въ это время всѣ опасности отъ разбойниковъ миновались, и Англичане вдоль береговъ сего острова ѣхали покойно и весело.

4-го Мая проѣхали они небольшое голландское селеніе Паманоканъ и одинъ Яванскій городъ. Видѣли множество судовъ, но ни одно ихъ не безпокоило. Въ слѣдующій день они продолжали плыть со всевозможною поспѣшностью къ крѣпости Пассеръ-вангъ.

6-го Мая вышла у нихъ послѣдняя вода; для полученія новаго запаса пристали они къ мѣстечку Кали, въ пяти лигахъ къ востоку отъ крѣпости Пассеръ-вангъ. Здѣсь получили они воду, нѣсколько рыбы и индѣйской пшеницы; между тѣмъ увѣдомили старшину селенія, что они Англичане и ѣдутъ въ голландскую крѣпость Пассеръ-вангъ. Бока они находились у берега, шлюпки ихъ обмелѣли на банкѣ, протянувшейся довольно далеко въ море; Капитанъ Линчъ, нетерпѣливо желая скорѣе пріѣхать въ крѣпость, приказалъ тащить ихъ по мели и упираться веслами. Въ самое это время одинъ изъ ласкаровъ ушелъ на берегъ и скрылся. Яванцы, нашедши его и принявъ за шпіона, чрезвычайно встревожились, вооружились чѣмъ ни попало, и толпами въ числѣ четырехъ или пяти сотъ человѣкъ бросились въ воду, чтобъ напасть на гребныя суда. Капитанъ Линчъ справедливо заключилъ, что сопротивленіе было бы безполезно, пошелъ одинъ навстрѣчу къ нимъ, держа въ рукѣ письмо губернатора Батавіи. Не взирая на это, они схватили его самого и всѣхъ Англичанъ, и силою вытащили на берегъ. Капитанъ Линчъ уговаривалъ своихъ людей отнюдь не сопротивляться, ибо если бъ они сдѣлали хотя одинъ выстрѣлъ, то очень вѣроятно, что ни кто изъ нихъ не остался бы въ живыхъ отъ ярости и бѣшенства островитянъ.

Жители тотчасъ отвели капитана, со всею его командою, въ домъ своего старшины, снабдили ихъ достаточно пищей и постелями, и оказывали имъ всякое вниманіе, а къ гребнымъ судамъ приставили караулъ, чтобъ ничего изъ нихъ не пропало. Между тѣмъ старшина немедленно отправилъ донесеніе обо всемъ случившемся къ губернатору крѣпости, который, получивъ это увѣдомленіе, прислалъ своего зятя и доктора съ каретами перевезти офицеровъ и пассажировъ въ крѣпость Пассеръ-вангъ сухимъ путемъ, а за шлюпками и нижними чинами были отправлены двѣ проу {Симъ кончится описаніе бѣдствій, претерпѣнныхъ Капитаномъ Линчемъ и его товарищами; но слѣдующія послѣ того строки заключаютъ въ себѣ повѣствованіе о поступкахъ Голландцевъ, дѣлающихъ великую честь сему народу, который лѣтъ за сорокъ предъ симъ былъ еще столь жестокосердъ и корыстолюбивъ, что, въ подобныхъ случаяхъ попадавшихся къ нему Европейцевъ, осуждалъ на вѣчное заключеніе, а бывали примѣры, что лишалъ и самой жизни. И потому я обязанностью поставилъ переводомъ сихъ строкъ сообщить русскимъ читателямъ о счастливой перемѣнѣ голландской нравственности. Прим. перев. }.

Эти два голландскіе чиновника хотѣли знать каково старшина обходился съ Англичанами, и не имѣютъ ли они причины на него жаловаться. Около шести часовъ утра

8-го Мая капитанъ съ пассажирами въ каретахъ, а Голландцы верхомъ отправились въ путь. На сахарномъ заводѣ, принадлежащемъ губернатору, угощали ихъ великолѣпнымъ завтракомъ, а въ полдень того же числа пріѣхали они въ Пассеръ-вангъ, гдѣ губернаторъ и чиновники приняли ихъ со всевозможнымъ человѣколюбіемъ и учтивостью, и изъявляли непритворное сожалѣніе о претерпѣнномъ ими несчастій. Губернаторъ приказалъ отвести каждому изъ нихъ особыя комнаты въ компанейскомъ домѣ и оказывалъ имъ всякое вниманіе. Нижніе чины также были помѣщены въ покойный домъ и довольствованы лучшими съѣстными припасами. О прибытіи Англичанъ въ это мѣсто и о потерѣ ихъ корабля, губернаторъ тотчасъ отправилъ донесеніе въ Батавію и въ Сурабай, и просилъ начальство сихъ мѣстъ дать способы имъ отправиться сухимъ путемъ сколь возможно скорѣе, ибо таково было желаніе Капитана Линча.

9-го Мая ввечеру, губернаторъ получилъ изъ Сурабая письмо, которымъ начальникъ сего мѣста его просилъ доставить Англичанъ до половины дороги въ своихъ экипажахъ, а тамъ будутъ ожидать ихъ его кареты. Капитанъ Линчъ съ своими товарищами трое сутокъ пробылъ въ Пассеръ-вангѣ; онъ не можетъ достаточно выразить благодарности своей губернатору и семейству его за ихъ вниманіе: содержали ихъ чрезвычайно хорошо, снабжали всѣмъ нужнымъ, и все это, безъ всякой платы; для нижнихъ чиновъ назначена была проу, которая отвезла ихъ въ Сурабай также безденежно. Старшины разныхъ яванскихъ селеній посѣщали ихъ, приглашали къ себѣ и давали имъ праздники. Сверхъ всего этого, губернаторъ самъ показывалъ имъ всѣ мѣста, достойныя любопытства путешественниковъ.

10-го Мая въ шесть часовъ утра Англичане, съ сердцами преисполненными благодарности, простились съ губернаторомъ; всѣ чиновники крѣпости провожали ихъ до воротъ, а два морскіе капитана Голландской Остъ-Индской Компаніи, Де-Грутъ и Бодвинъ, сопутствовали имъ до самаго Сурабая, на разстояніи 56-ти миль. Путешественники ѣхали въ каретахъ, перемѣняя лошадей въ каждомъ селеніи, въ которыхъ жители старались угостить ихъ чѣмъ нибудь.

Около полудня пріѣхали они въ Сурабай, гдѣ приняли ихъ съ такими же ласками и гостепріимствомъ, какъ и въ Пассеръ-вангѣ. Отсюда отправились они водою въ Самарангъ, куда прибыли 17-го числа. Тамъ губернаторъ Ингельгардъ принялъ ихъ чрезвычайно хорошо, обласкалъ, угостилъ и снабдилъ съѣстными запасами, достаточными на переходъ до самой Батавіи.