Король Филипп Валуа, против которого делались все эти военные приготовления, не зная умысла врагов своих, собирался со своей стороны воевать за морем с врагами христианства. Воззвание к крестовому походу происходило с рвением, и король Франции, считая, по словам Фруассара, благоденствие своего королевства упроченным, объявив себя главою этого святого предприятия, немедленно приступил к его исполнению. К этой войне сделаны были такие великолепные приготовления, каких не было со времен Годфрида Буильонского и Святого Людовика. С 1336 года в гаванях Марселя, Егеморта, Сетты и Наброни собирался флот, состоявший из такого множества кораблей, галер и прочих судов, что на них легко могли поместиться шестьдесят тысяч воинов с оружием и продовольствием. В то же самое время Филипп отправил послов к Карлу Роберту, королю Венгрии, набожность и храбрость которого были известны, просить его не препятствовать переходу через его владения поборникам Креста. Одновременно к Генуэзцам, Венецианам, и такое же объявление послал к Гугу IV Люзинианскому, во владении которого находился Кипр, и Петру II, королю Арагонскому и Сицилийскому; между прочим велел предварить главного Французского наместника на остров Родоссе, чтобы остров этот был снабжен жизненными припасами, и равно уведомил магистра рыцарей Святого Иоанна Иерусалимского, чтобы он приказал приготовить продовольствие для его войск во время перехода их через остров Крит, бывший собственностью ордена. И все было готово, не только во Франции, но даже и на всем пути. Триста тысяч воинов возложили на себя знамение Креста и ожидали только повеления, чтобы выступить в поход, как вдруг Филипп Валуа узнал, что Эдуард III объявляет права свои на корону Франции, и что он успел уже заключить договор с Фландрией и императором. В это самое время явился к нему храбрый и верный рыцарь Леон Кренгейм с поручением от герцога Брабандского.
Этот последний, верный своему хитрому и лукавому характеру, едва успев дать слово королю Эдуарду, не желая отказаться ог семидесяти тысяч фунтов стерлингов, которые он ему предлагал, рассудил, что в случае, если это предприятие не будет иметь успеха, то он неминуемо подвергнется гневу короля Франции, поэтому в ту же минуту избрал из своих рыцарей того, кто более всех казался ему достойным тайного поручения, и отправил его к королю Филиппу сказать от его имени, чтобы он не верил ничему, в чем бы стали обвинять его, что он не имел намерения делать какой-либо договор союза с королем Англии; но что принял Эдуарда, как своего родственника, посетившего его владения, почему, очень естественно, предложил ему для его местопребывания свой замок Лувен, что, вероятно бы, он сделал и в рассуждении его, двоюродный брат его Эдуард, если бы он, герцог Брабандский, вздумал посетить Англию. Филипп Валуа, знавший по опыту характер герцога Брабандского, несмотря на его уверения, начал было подозревать его, но известный своею честностью и строгостью нрава Леон Кренгейм просил позволения остаться заложником, отвечая головою своею за верность герцога, и это успокоило Филиппа и рассеяло все его подозрения; с этого дня со старым рыцарем обходились при Французском дворе не так, как с заложником, но как с гостем.
Однако, несмотря на это уверение, Филипп видел, что, ежели он отправится в поход за море, то оставит свое королевство в большой опасности, решился отложить на время это предприятие, до получения новых и вернейших сведений о действиях Эдуарда III, в ожидании которых приказал всем вооружившимся для этого похода войскам оставаться в военном положении, потому что, может быть, необходимость приведет их обнажить против христиан мечи, возложенные ими на себя для покорения неверных. Решившись в то же самое время воспользоваться одним обстоятельством, посредством которого он мог, хотя на время, воспрепятствовать Эдуарду в исполнении его замысла покорить себе королевство другого владетеля, потому что должен будет обратить внимание на защиту своего собственного. Под этим он разумел изгнанных из своего королевства и прибывших в Париж короля и королевы Шотландии, потому что им из всех их владений оставили только три крепости и одну башню.
Так как продолжительный и верный союз с Шотландией занимает важное место в истории средних веков, то необходимо, чтобы читатели наши позволили познакомить их с разными происшествиями, которые его утвердили, чтобы из всего нашего повествования не было ничего для них непонятного. К тому же и Франция была в это время таким могущественным государством, что необходимо также узнать всю ее силу и бросить взгляд на посторонние перевороты, на которые она имела влияние.
По превосходному сочинению Августина Тьери о покорении нормандцев, малейшие подробности похода победителя при Гастинге сделались общенародными во Франции; следовательно, с этого только времени мы взглянем на поэтическую землю Шотландии, которую описывает Вальтер Скотт в своей истории и превосходных исторических романах.
Короли Шотландии были всегда независимы, но находились в войне с королями Англии, вечно пользуясь нападением норманов и продолжительной, последующей за этим, внутренней борьбой. Шотландцы успели распространить свои владения за счет своих неприятелей и завоевали у них, ежели не три целые провинции, то большую из них часть, то есть Нортумберланд, Кумберланд и Вестмиреланд; но так как в это время нормандцы были заняты истреблением саксонцев, то и оказали снисхождение шотландцам, согласясь на совершенную уступку им этих провинций; с условием, что король Шотландии присягнет в них королю Англии; но в отношении всего прочего он остается свободным и независимым владетелем. Впрочем, в таком положении находился и сам Гильом. Независимый владетель своих приобретений за морем, но великим герцогством Нормандией и другими своими владениями он управлял, как подданый короля Франции, и с этого времени учреждена церемония принятия присяги. По условиям этой присяги Эдуард III думал избежать клятвы в подданстве тем, что не подал руки своей Филиппу Валуа.
Однако трудно было, чтобы все осталось в этом положении. По мере того, как спокойствие водворялось в Англии, Гильом и его наследники начали с завистью смотреть на Шотландию, хотя и не смели еще приступить к возвращению того, что уступили; но взамен этого начали внушать соседям своим, что они должны присягать им не только за три завоеванные провинции, но и за все королевство, что и было причиной первого периода войны, который кончился сражением Невкастельским, когда Гильом Шотландский, названный Львом, по изображению льва на щите его, взят был в плен, и для искупления своей свободы признал себя не только за Кумберланд, Вестмиреланд и Нортумберланд, но за всю Шотландию вассалом короля Англии. Пятнадцать лет спустя после этого, Ричард I, почитая это условие несправедливым и вынужденным силою, самовольно от него отказался, и короли Шотландии, считая себя независимыми владетелями, присягали только за три завоеванные провинции.
Сто восемьдесят лет прошло, шесть королей постепенно царствовали в Шотландии с тех пор, как свергли с себя чужеземную власть; и как англичане не объявляли требований на это верховное владычество, то поэтому соседи и жили друг с другом мирно. Как вдруг одно предсказание распространилось между шотландцами от уважаемого всеми мудреца Томас-Римера, что 22 марта будет такой бурный день, какого еще никогда не было в Шотландии. Но этот день наступил и прошел среди всеобщего страха необыкновенно тих и ясен; почему и начали было смеяться над зловещим предсказанием астролога, но насмешки были преждевременны: неожиданно разнесся слух, а потом и действительно узнали, что Александр III, последний из шести королей, царствование которых для Шотландии было золотым веком, проезжая верхом по морскому берегу в Рифском графстве, между Бурнстисландом и Риниорном, и приблизившись неосторожно к пропасти, лошадь его испугалась, бросилась в сторону и король, упав с нее, свалился с утеса и убился до смерти. Предсказание свершилось, страшная буря восходила над политическим горизонтом Шотландии.
Впрочем, буря разразилась не так скоро, как того ожидали. Александр умер без наследника мужского пола; но одна из дочерей его, бывшая в замужестве за Эриком, королем Норвежским, имела дочь, которую историки того времени называли Маргаритой, а поэты -- Девой Норвегии. И поэтому ей, как внучке Александра, досталась корона Шотландии.
Король, царствовавший в то время в Англии, был Эдуард I, дед того Эдуарда III, которого описываем мы в этом повествовании. Он был алчный завоеватель, желавший беспрестанно увеличивать свое могущество, оружием или политикой, в случае же неудачи -- даже хитростью и коварством. И в этот раз, казалось, само провидение способствовало удовлетворению его самолюбия. Эдуард имел сына -- тоже Эдуарда, который впоследствии царствовал под именем Эдуарда II, и о трагической смерти которого мы слышали из рассказа его убийцы Монтраверса, назначенного кастеляном, или, лучше сказать, тюремщиком к вдовствующей королеве Изабелле. Эдуард I потребовал руки Девы Норвежской для своего сына, на что и получил согласие. Но в то время, когда при обоих дворах делали приготовления к этому бракосочетанию, молодая Маргарита умерла, и так как после нее не осталось ни одного прямого наследника после Александра III, то трон Шотландии оставался упраздненным.
Десять знатных вельмож, по связям родства с покойным королем, объявили права свои на наследство престола, и каждый, собрав своих подданных и вооружив их, готовился поддержать права свои. Посему буря, предсказанная Томас-Римером, очевидно, увеличивалась и обещала надолго затмить горизонт.
Шотландское дворянство, желая предупредить несчастья, которыми угрожают всегда междоусобные войны, решилось избрать в посредники Эдуарда I и признать из десяти искателей королем того, который им будет назначен. Посланники отправились с этим предложением к королю Англии, и он, сообразив выгоду, которую из этого обстоятельства мог извлечь для себя, принял немедленно предложение, и через тех же посланников созвал духовенство и двор Шотландии к 9 июня 1291-го года в замок Норам, расположенный на южном берегу Твиды, в том самом месте, где эта река разделяет границы Англии и Шотландии.
В назначенный день все были на месте; куда со своей стороны прибыл также и король Эдуард, который прошел все собрание. Выделяясь среди окружающих из-за высокого роста (почему англичане называли его долгоногим), сел на трон и дал знак главному судье, что он может говорить. Тогда тот, встав, объявил дворянству Шотландии, что прежде приговора, который произнесет король Эдуард, они должны признать его власть как верховного владетеля не только над Нортумберландом, Кумберландом и Вестмиреландом, о чем никогда спора и не было, но и над всем остальным королевством, что со времени отречения Ричарда перестало быть предметом распрей и ссор. Это неожиданное предложение произвело большой шум. Дворянство отказалось дать ответ без предварительного совещания. Тогда Эдуард распустил собрание, дав три недели срока на размышление.
По истечении этого времени, опять все собрались, но только в этот раз по другую сторону реки Твиды на земле Шотландии, на открытой равнине Уиселингтон, которую, без сомнения, Эдуард выбрал для того, чтобы искатели не могли упрекнуть его в принуждении. Впрочем, вероятно, все предосторожности были приняты ранее возобновленного предложения признать верховным властелином Эдуарда I, потому что никто не воспротивился, и все единодушно согласились на этот договор.
После этого, приступили к рассмотрению прав на наследство престола каждого из требователей. Роберт Брюс, владетель Анандаля, и Ион Балиоль, лорд Головей, оба нормандца и по происхождению от королевской шотландской фамилии по дочери Давида, графа Гунгтинтона, были признаны более всех других, имеющих право на наследство короны. Требовали, чтобы Эдуард решил, кому из них быть королем, и он назначил Иона Балиоля. Потом тот, преклоня колено и подав руку свою королю Англии, поцеловал его; чем доказывал, что признает себя его вассалом, не только за три завоеванные провинции, но и за все королевство Шотландии.
Буря Томас-Римера прошла, удар разразился и убил народность Шотландии.
Балиоль начал царствовать; скоро действия и решения его доказали характер нерешительный и пристрастный. Подданные на нового короля начали роптать. Эдуард поощрял их прибегать к нему, в случае, когда были недовольны решением Балиоля, чем они и воспользовались. Эдуард, собрав множество жалоб и справедливых и ложных, объявил Балиолю, что он должен явиться ко двору Англии. При этом требовании Балиоль захотел показаться достойным звания короля и решительно отказался. Эдуард требовал уступить Англии крепости -- Вервик, Роскбург, Усдбюрг, как поруку в верности ему, верховному властелину. Балиоль в ответ на это, собрав многочисленную армию, велел сказать Эдуарду, что он не признает его верховным своим властелином и, перейдя границу обоих королевств, вступил в Англию. Этого только и ждал Эдуард, потому что со времени решения вопроса о том, кому быть королем Шотландии, действия его доказали, что ему недостаточно было, чтобы Шотландия считала его только верховным владыкой на одних словах; он хотел, чтобы она была у него в рабстве. Поэтому он выступил со своей армией навстречу Балиолю; и в первый день его похода к нему явился с многочисленной свитой рыцарь, прося позволения принять участие в войне англичан против шотландцев, -- это был Роберт Брюс, соперник Балиоля.
Обе армии сошлись близ Думбара; шотландцы в начале сражения, будучи оставлены своим королем, были побеждены. Балиоль, опасаясь плена и строгости военных законов того времени, отвечал, что готов сдаться Эдуарду, ежели он только пощадит его жизнь. Эдуард согласился; слабодушный Балиоль явился в замок Роскбург к Эдуарду без королевской мантии, без оружия, с тростью в руке вместо скипетра и объявил, что, следуя вредным советам дворян, изменнически вооружился против своего государя и владетеля, потому, признавая себя виновным, уступает ему все свои королевские права на земли и жителей Шотландии. Эдуард простил его.
Брюс, присоединясь к Эдуарду, надеялся именно на то, что и случилось. Потому лишь только Балиоль был лишен прав своих, то он, как прежний его соперник, явился к Эдуарду с требованиями на трон Шотландии, на тех же самых условиях, на каких владел им Балиоль. Но Эдуард отвечал ему на своем французско-нормандском наречии:
-- Вы думаете, что нам нечего больше делать, как завоевывать для вас государства.
Скоро ответ этот разъяснился лучше, нежели в словах Эдуарда, которыми он не хотел вдруг высказать свое намерение. Как победитель Шотландии, он перешел с берегов Твиды в Эдимбург, переслал государственные архивы в Лондон, и камень, на котором по обыкновению короновались короли Шотландии, велел перевезти в Вестминстерскую церковь. Управление Шотландией поручил графу Сюррею, старшим казначеем назначил Гуза Кресингама, а Вилиама Ормесби -- главным судьей. Потом, определив англичан правителями провинций и заменив гарнизоны крепостей английскими войсками, возвратился в Лондон заботиться о спокойствии Валлиса, недавно покоренного, так же, как и Шотландия, и последний принц Вэллисский по приказанию его был повешен единственно за то, что защищал свою независимость. С этого времени старшие сыновья королей Англии начали называться принцами Валлиса.
Шотландию постигла та же участь, как и всякое завоеванное государство. Главный судья, по пристрастию к англичанам, решал дела несправедливо; старший казначей считал шотландцев не подданными, а данниками; и исторгнул силою от них в пять лет больше денег, нежели в продолжение целого столетия собрали с них последние их четыре короля. Жалобы правителю оставались без ответа, или ежели и отвечали на них, то одними только оскорблениями. Гарнизон поступал с шотландцами, как с побежденными, отнимая у них имущество, оскорбляя честь и нередко убивая тех, которые противились их прихотям и грабительствам, так что положение Шотландии сделалось нестерпимо, подобно всякому государству, угнетенному сильным и безжалостным победителем, но которое ожидает только случая и человека к своему освобождению. Впрочем, если государство находится уже в этом состоянии, то случай всегда представляется скоро, и в человеке недостатка не бывает. Пословица говорит: война делает полководца, и полководец явился: это был Валлас.
Ребенок, возвращаясь с рыбной ловли, нес корзину с речки Ириня, со множеством наловленных им форелей; входя в город Аир, встретился с тремя английскими солдатами, которые хотели взять у него всю рыбу; мальчик сказал им: ежели хотите, я поделюсь с вами рыбой, но всю не отдам. Один из англичан вместо ответа хотел отнять у него корзину, но оскорбленный ребенок ударил его по голове так сильно ручкой своей удочки, что тот упал мертвым к ногам его; победитель, выхватив у павшего меч, напал с таким ожесточением на двух его товарищей, что те обратились в бегство. Мальчик не лишился ни одной из своих форелей. Этот ребенок был Валлас.
Шесть лет спустя после этого происшествия, молодой человек шел по рынку Ланарка под руку со своей женой, платье его было из тонкого зеленого сукна и за поясом находился богатой отделки кинжал; на повороте в улицу англичанин преградил ему путь, говоря, что он удивляется, как смеет шотландский невольник носить такое прекрасное платье и дорогое оружие. Молодой человек, как мы уже сказали, был с женой, потому в ответ на грубость англичанина, оттолкнул его только рукой, чтобы свободнее идти. Англичанин принял это за оскорбление, выхватил меч, но прежде чем успел занести его, кинжал молодого человека вонзился ему в грудь. Все находившиеся в то время на площади англичане бросились к тому месту, где с быстротой молнии совершилось это происшествие; но дом, подле которого произошла ссора, принадлежал благородному шотландцу, впустившему к себе убийцу, заперши за ним двери; и пока англичане их выламывали, он провел молодого человека в сад, из которого тот достиг дикой, усеянной утесами долины, называемой Картлан-Крег; неприятели лишены были возможности преследовать его, и не найдя виновного, отмстили за него невинным. Правитель Ланарка Газельрик объявил молодого человека изгнанным из отечества, велел сжечь его дом, а всех домашних и жену его повесить. Изгнанник с высоты утеса видел дом свой, объятый пламенем, слышал вопли невинных и при свете этого пожара и при этих раздиравших сердце его воплях поклялся в вечной ненависти к англичанам. Этот молодой человек был Вилиам Валлас.
Скоро после этого разнесся слух в окрестностях города о смелых предприятиях, замышляемых изгнанником, который, собрав около себя значительную шайку недовольных, не давал пощады англичанам нигде, где только не встречал их. Однажды утром узнали, что Газельрик найден мертвым у себя в доме с вонзенным в его грудь кинжалом, на котором вырезаны были слова: зажигателю и убийце. Никто не сомневался, что это смелое дело совершено было смелым Валласом. Против него выслали целый отряд войск, который он разбил. При всяком новом поражении англичан, шотландские бароны и лорды явно радовались: до такой степени победителям известна была ненависть к ним побежденных. Отчего они и приняли решительные меры, под предлогом совещания о делах государства. Губернатор провинции пригласил все дворянство западных провинций явиться в житницы Аира, состоящие из длинного ряда обширных строений, в которых во время зимы монахи ближнего аббатства сберегали зерновой хлеб, летом же они оставались совершенно пустыми, дворяне без всякого опасения явились на место совещания; их просили входить попарно во избежание беспорядка; эта предосторожность показалась им очень естественной и они ее выполнили; но на каждой перекладине в житницах приготовлено было множество веревок; воины держали по одному концу от них, а на каждом другом приготовлено было по петле, и по мере того, как депутаты входили, то каждому из них набрасывали петлю на шею, и поэтому в одну секунду каждый из них находился повешенным. Все это происходило с такой поспешностью, что ни один из них не успел криком предварить тех, которые еще не вошли, об ожидавшей их участи. Таким образом, они все до одного погибли.
Месяц спустя после этого происшествия, весь английский гарнизон, попировав однажды, отправился отдыхать в эти же самые житницы, в которых так бесчестно и предательски умерщвлено было столько благородных шотландцев. Старая женщина вышла из самого беднейшего дома в городе и, приблизившись к житницам, начертила мелом кресты на дверях тех из них, в которых отдыхали англичане, и удалилась, беспрепятственно исполнив это дело. В это самое время толпа вооруженных людей спустилась с горы, у каждого из них было в руках по связке веревок; они, осмотрев двери, помеченные крестами, осторожно завязали их снаружи веревками. Потом, начальник этой толпы, осмотрев, все ли двери были хорошо завязаны, и убедившись, что все исполнено исправно, велел следующим за ним людям, которые несли пуки соломы, раскладывать ее около дверей и окон тех житниц, в которых отдыхали англичане. После этого он сам зажег солому. Пламя в одну минуту охватило житницы, и они загорелись, треск горящих стен разбудил несчастных англичан, и первым движением их было броситься к дверям, но двери были заперты. Тогда они начали мечами и топорами их выламывать, в чем и преуспели. Но шотландцы, находившиеся около житниц, стояли железной стеной, и убивали каждого, кто только показывался из дверей, или же отталкивали обратно в пламя. Некоторые из них вспомнили о потаенной двери, ведущей в монастырь, но предваренные ли прежде, или по собственному побуждению монахи были уже под начальством Аирского настоятеля, готовы преградить им путь к спасению, и со своей стороны напали на них с мечами в руках и, не позволяя переступить порога, обращали опять в житницы. Скоро кровли обрушились и, раздавив, погребли под обгоревшими своими остатками всех англичан, находившихся в житницах, так что на том же самом месте, где были повешены шотландцы, отмстил их смерть таким ужасным образом изгнанник, начальствующий над этими людьми. Начальник этот опять был Вилиам Валлас.
Происшествие это повлекло за собой всеобщее восстание. Шотландцы избрали себе в предводители того, кто один не отчаивался в спасении отечества; и хотя, по происхождению своему, он не был знатнее других, но зато по характеру мужественнее и храбрее всех. Лишь только успел он собрать четыре тысячи сподвижников, как уже вынужден был сражаться, потому что граф Сюррей и Кресингам приближались с многочисленной армией.
Валлас расположился лагерем на северном берегу Форта, подле города Стирлинга, в том самом месте, где та река была очень широка, потому что в пяти милях ниже впадала в Эдимбургский залив; тут же на ней находился узкий и очень длинный деревянный мост. На этой позиции он решился ожидать неприятеля.
Англичане ненадолго оставили его в ожидании. На рассвете следующего дня Валлас увидел их приближающимися по той стороне Форты. Сюррей, как искусный стратег, сейчас же увидел преимущество позиции Валласа, почему и остановился, не решаясь сразу вступить в бой. Но Кресингам, по двум занимаемым им должностям духовного звания и казначея, кажется, должен был предоставить все распоряжение войсками известному уже своей опытностью главнокомандующему, но, напротив того, он явился верхом среди воинов, говоря, что их долг сражаться везде с неприятелем, где бы его не встретили; англичане, воодушевясь мужеством, требовали сражения, что и принудило Сюррея дать приказание передовым войскам, состоящим под начальством Кресингама, идти вперед, что они и исполнили без замедления. Пошли через мост, и по мере того, как переправлялись, выстраивались на противоположном берегу реки. Валлас только этого и ожидал; и лишь только половина английской армии переправилась на ту сторону реки, а другая находилась вся на мосту, как он бросился со своими войсками вперед и с такой яростью напал на неприятеля, что все, находившиеся на мосту, были потоплены, а перешедшие его перебиты или взяты в плен. Сюррей увидел свою ошибку и для спасения остальной части армии принял решительные меры и велел сжечь мост, потому что, если бы шотландцы перешли реку, то кашли бы неприятеля в таком беспорядке, что в один этот день вся армия решительно была бы истреблена.
Кресингам найден в числе убитых, и внушенная им к себе ненависть шотландцев была так сильна, что они и труп его не оставили без поругания, а, сняв с него кожу, изрезали полосами, и ремни эти употребили на подпруги.
Что же касается Сюррея, то он с остальными войсками поспешно пошел обратно в Англию, с тем, чтобы известие о погибели большой части армии не достигло прежде него соотечественников. Перейдя Твид, он возвратился благополучно в Англию. По мере его удаления все жители восставали и вооружались, и менее чем в два месяца все замки и крепости были отняты обратно у англичан.
Эдуард I, узнав об этих происшествиях во время пребывания во Фландрии, отправился немедленно в Англию. Удар этот был слишком силен для его самолюбия, потому что Шотландия, покорение которой стало ему так дорого, в один день свергла с себя его иго. По возвращении своем в Лондон, он принял сам начальство над остальной частью армии Сюррея и отправился лично усмирять мятежников.
В продолжение этого времени Валлас назван был протектором; но дворянство, радуясь, что он спас отечество, и спас в то время, когда никто об этом не смел и думать, не хотело находиться под властью неродовитого Валласа, и отказалось следовать за ним. Валлас сделал воззвание к народу. Множество горных жителей присоединилось к нему, и несмотря на то, что армия Эдуарда была многочисленнее его, лучше вооружена и опытнее в военном деле, но он, не унывая, пошел навстречу англичанам и встретил их 22 июля 1298-го близ Фалькирка.
Обе армии представляли собой совершенно противоположное зрелище. Английскую составляли все дворяне и рыцари королевства на прекрасных нормандских лошадях, вооруженные луками со страшными колчанами за плечами, из которых в каждом находилось по двенадцать стрел, и по их искусству в стрельбе можно было смело сказать, что в этих колчанах находилось двенадцать жертв смерти. Армия Валласа, напротив, состояла человек из пятисот кавалерии и стольких же стрелков лесов Естрика, находящихся под начальством Джона Стевара де Бонкиля; вся же остальная часть была составлена из худо вооруженных горцев в кожаных латах и сжатых в такие тесные ряды, что длинные копья их казались движущимся лесом. Достигнув того места, где они предполагали дать сражение, Валлас остановился и, обратившись к своим воинам, сказал:
-- Пошел пир на весь мир, посмотрим, друзья, кто лучше гуляет.
Эдуард также было остановился, но заметив, что по местоположению обе армии могут удобно друг друга атаковать, не дожидаясь унизительного для себя нападения мятежников, пошел вперед.
Вся эта тяжелая кавалерия походила на обрушившийся утес, стремящийся в озеро и который вдруг остановился на длинных копьях шотландцев. При первом этом столкновении, двух рядов англичан как будто не было, потому что при падении в тяжелом своем вооружении, они, не будучи в состоянии скоро встать на ноги, были все изрублены. Кавалерия шотландцев вместо того, чтобы воспользоваться таким успешным действием своей пехоты, испугавшись, обратилась в бегство, расстроив совершенно одно крыло армии Валласа. В это время Эдуард велел стрелкам своим идти вперед, которые, не опасаясь уже нападения кавалерии, приблизившись, выбрав каждый свою жертву, пустили стрелы. Валлас хотел приблизить и своих, но, лошадь командовавшего ими Джона Стевара, зацепившись за древесный корень, упала, сбросив при падении с себя седока, который в эту минуту и лишился жизни. Несмотря на это, стрелки бросились вперед, но, потеряв начальника, не могли угадать пункта, и, попав в самое опасное место, были все истреблены. В эту минуту Эдуард, заметивший в шотландской армии беспорядок, произведенный меткими выстрелами своих стрелков, собрал около себя самых храбрых воинов и бросился с ними на тот пункт, где слабее были силы неприятеля; все другие последовали за ним, и в одну минуту он был в середине шотландской армии, которая, не ожидая такого нападения, обратилась в бегство, оставив за собой на месте сражения сира Джона Граама, друга и товарища Валласа, оскорбленного до такой степени поступком своих соотечественников, что, не отступая ни на шаг, он пал на месте во главе своего отряда.
Валлас после всех оставил место сражения, и при наступлении ночи, с сотнею окружающих его людей скрылся в густоте соседнего леса, где и провел ночь.
Валлас, оставленный дворянством, решился в свою очередь оставить его, желая только остаться верным своему отечеству, сложил с себя звание протектора. И пока лорды и дворяне продолжали сражаться собственно за себя, или некоторые из них покорялись Эдуарду, -- смотря, что каждый находил для себя выгоднее, Валлас, перебираясь с горы на гору, уносил с собой свободу Шотландии, как древний Эней богов Трои; скитался в продолжении целых семи лет изгнанником и, несмотря на это, возмущал беспрестанно спокойствие Эдуарда, который не был уверен в совершенном покорении Шотландии до тех пор, пока существовал Валлас. наконец, объявлено было вознаграждение тому, кто доставит Валласа живого или мертвого, и опять из числа изменивших ему дворян, нашелся еще новый предатель. Однажды, обедая в Робронстоне, в одном замке, Валлас полагал, что находится между друзьями, сир Джон Мантен, предлагая ему хлеб, вдруг перевернул его нижней коркой наверх; это было условным знаком. В ту секунду соседи схватили его -- один за правую, а другой за левую руку, стоящий же позади его человек набросил веревку кругом его тела, так что всякое сопротивление было бесполезно, и защитник свободы Шотландии, связанный, как лютый зверь, был выдан Эдуарду, который велел надеть на него венок из зелени и судить; приговор скоро был произнесен. На постыдной колеснице привезенному на место казни Валласу отрубили голову и, разрубив труп его на четыре части, воткнули каждую на особое копье и выставили на мосту в Лондоне.
Так кончил жизнь свою защитник Шотландии.