Роман Александра Дюма "Учитель фехтования" был опубликован во Франции и одновременно в Бельгии в 1840 г. Затем выдержал ряд изданий на языке оригинала. Перевод и публикация в России этого произведения были запрещены. В своих мемуарах, посвященных пребыванию в России, Дюма запечатлел следующий эпизод:

"Княгиня Трубецкая, друг императрицы, супруги Николая I, рассказывала мне:

"Однажды царица уединилась в один из своих отдаленных будуаров для чтения моего романа. Во время чтения отворилась дверь, и вошел император Николай I. Княгиня Трубецкая, исполнявшая роль чтицы, быстро спрятала книгу под подушку. Император приблизился и, остановившись против своей августейшей половины, дрожавшей больше по привычке, спросил:

- Вы читали?

- Да, государь.

- Хотите, я вам скажу, что вы читали?

Императрица молчала.

- Вы читали роман Дюма "Учитель фехтования".

- Каким образом вы знаете это, государь?

- Ну вот! Об этом нетрудно догадаться. Это последний роман, который я запретил.

И, несмотря на запрет, как мне говорят, "Учитель фехтования" был широко распространен в России".

О том, что царская цензура особо настороженно относилась к публикации произведений А. Дюма в России, свидетельствует цензор А. В. Никитенко: "Министр народного просвещения наложил эмбарго на все французские романы и повести, особенно Дюма"(Никитенко А. В. Дневник. В 3 т. Т. 1. С. 183. М.: Гослитиздат, 1955.).

Известно, что "Записки" Гризье послужили Дюма основным источником сюжета его романа. Но были и другие исторические сочинения, которыми воспользовался автор, изучая некоторые эпохи русской истории. Среди них следует назвать "Мемуары" графа Сегье (1827), "Очерк о смерти Павла I" Шатогирона (1825), исследование С. Раобе "История Александра I" (1826), "Доклад следственной комиссии" (1826).

Но эти исторические очерки ни в малейшей степени не соответствовали и не раскрывали суть революционного движения России. Французский писатель не смог постигнуть реальную картину - раскрыть причину происходившего на Сенатской площади.

В его романе можно обнаружить ряд элементарных несообразностей, наивных рассуждений, романических измышлений.

В исследовании С. Дурылина по этому поводу справедливо сказано, что в романе Дюма "заключено много извращений подлинной суровой истории декабриста, брошенного всей своей богатой родней и возвращенного к жизни и счастью своей любовницей - модисткой, сумевшей пробиться к нему в Сибирь, стать его законной женой и сделаться источником бодрости в тяжких испытаниях"(Дурылин С. Александр Дюма-отец и Россия // Литературное наследство. No 31-32. С. 312. М., 1937.).

И все же "Учитель фехтования" вызывает живой интерес как первое художественное произведение зарубежной литературы, запечатлевшее на своих страницах вооруженное восстание против царского самодержавия.

Александр Дюма видел в лице русских революционеров, французских инсургентов, итальянских патриотов - истинных героев своего времени. Он искренне восхищался ими и был убежден в том, что имена отважных борцов за правое дело не исчезнут из памяти поколений грядущих веков.

"Однажды Россия, - пророчески говорил Дюма, - в знак искупления жертв царских палачей воздвигнет декабристам памятник".

Первое издание на русском языке "Учителя фехтования" было осуществлено в Ленинграде в 1925 г. в связи с исполнявшимся столетием со времени восстания декабристов. Затем этот роман был напечатан Горьковским книжным издательством (1957).

В настоящем издании роман "Учитель фехтования" публикуется с некоторыми сокращениями.