Предводительница хора

Три великих сестры,

три вкруг Зевса Судьбы,

Нас ведите путем,

Где пристанет попутчицей Правда!..

«Да злословит язык злоязычыо в ответ!»

310 Вопиет она так, во услышанье всем,

О возмездии равном ревнуя.

«Чей смертелен удар, тот смертельный удар

Заслужил. Что другим причинил, претерпи!»

Трижды древнее слово нас учит.

Орест

Строфа I

Словом каким наговорных чар,

Жертвой какой, страдалец,

Тебя сын твой вызвать бы мог,

Сон отогнать могильный?

Разронены свет и тьма;

320 Но опочившим предкам

Живых память — угодный дар:

Славы Атридов пойте!

Хор

Строфа II

Усопших помысл

Немощна, мой сын, пожрать

Плотоядная пасть костра:

Гнев покажет отшедший.

Восстенает он, востужит,

Обнаружит преступленье.

Плач окрест, окрест смятенье,

330 Возмущенье за страдальца:

Врага сыщет обида кровных.

Электра

Антистрофа I

Слышишь, родимый, дочерний стон,

Слезную песнь кручины?

Сирот двое, в два голоса,

Плачут над гробом дети.

Бездомным один приют:

Отчий курган могильный.

Им нет радости в жизни; бед

Им не осилить, юным.

Предводительница хора

340 Заунывный ваш гимн вдохновляющий бог

Вам иную внушит и сладчайшую песнь.

Эти пени, сменив, увенчает пеан

И веселья прольет новосмешанный хмель

В стародавние царские чаши.

Орест

Строфа III

Если б под Троей ты

В бранной сечи, в лихом бою

От вражьих пал ликийских копий,

Твоя бы нам честь была наследьем.

Спешил бы прохожий

350 Почтить нас поклоном.

Что ты под заморским курганом,

Под насыпью спишь огромной,

Не было б нам обидой.

Хор

Антистрофа II

В дружине верной

Славную приявших смерть,

И за гробом он всех славней,

Царь великодержавный,

Сокровенных преисподней

Сопрестольников наместник.

360 Ибо был царем при жизни

Поколенью днесь отшедших

И скиптр власти держал десницей.

Электра

Антистрофа III

Но и под Троей пасть

Ты б не должен, не должен был,

С толпой бойцов, копьем сраженный,

Почить под холмом, у струй Скамандра.

Твоим лучше было б

Полечь как убийцам!..

Когда б твое имя в преданьи

370 Cтрастной не мрачилось долей,

Памятью смерти лютой!

Предводительница хора О, дитя!

О счастливой ты доле поешь,

Превосходнейшей злата и вящей блаженств

Той обители гиперборейской! Ты права.

Но увы, я двойного бича

Слышу свист роковой.

Глубоко под землей

Спят заступники.

Держат убийцы

Оскверненной рукою державу земли,

Лиходеи царя,

380 Cиротам его вороги вдвое.

Электра

Строфа IV

Речь твоя слух мой насквозь

Острой пронзила стрелой. Зевс,

Зевс, из недр земных Ату

Позднюю встать зовущий

За грех рук нечестивых!

Отчей, Боже, взыщи с них возмездье крови.

Хор

Строфа V

Восторга подняла б я дикий вопль,

Видя, — когда ж увижу? Как издыхает ворог,

Как и врагиня гибнет. Не затаить мне в сердце,

390 Что вырваться хочет на волю:

Пред кораблем мрачной души

Дует злобы ярый ветр.

Орест

Антистрофа IV

Зевс, уравнитель судеб,

Руку наложит свою,

Бог прав, — и две главы срубит

Мздою обетной граду.

Ищу, кровник, кровавой пени:

Слушай, Земля, и собор глубинный!

Предводительница хора

400 То глубинный закон, чтоб не канула кровь,

Черных капель другой за собой не влача.

Пролитая бежит, громогласно крича,

И, Эринию тьмы разбудив от дремы,

На губителя гибель накличет.

Электра

Строфа VI

Увы, о властодержцы нижних царств!

Вы, Проклятья мертвецов, Гнев отцов!

Воззрите вы, — есть ли честь Атридам днесь?

Остаток их — сколь презрен!..

410 Беспомощным где главу склонить, Зевс?

Хор

Антистрофа V

Так сердце и захолонет, едва

Горький твой плач заслышу!

Вдруг упадет надежда,

Мраком душа затмится,

Стон твой едва заслышу!

Когда ж ты воспрянешь, унынья

Прочь отогнав облак густой,

Вера шепчет: радость ждет!

Орест

Антистрофа VI

Какое слово скажет: что обид

От родимой претерпеть нам пришлось?

420 Напрасна лесть: лаской их покрыть нельзя!

Как лютый зверь, хищный волк,

Немилостив дух ее и злобен.

Хор

Строфа VII

Я в грудь бия, творила жен арийских плач,

Обряд киссийских воплениц.

Ударов частых сыпала на перси дробь,

В отчаяньи, нещадно, с дикой силою,

Куда попало. Голову с размаха я

Разила тяжко. Бил меня ужасный дух.

Электра

430 О, мать моя, злая мать,

Ты смела вынос обратить в бесчестие!

Без граждан, без друзей,

Без плача, без молитв,

434 Безбожница, в прах зарыть владыку!

Хор

439 Без почести ль только был зарыт царь?

Нет! — все узнай: был он искалечен!

На жизнь твою тем навесть

Укор и тень мнила мать.

Ты слышишь ли отчий срам последний?

Электра

Антистрофа VII

Вот что с отцом творили.

Я ж, презренная,

Что деялось, не ведала:

Собаке злой подобно, под засовами

Сидела в конуре я и бессильными

Слезами втихомолку обливалася.

450 И дочери бесчестье запиши, судья!

Хор

Все слышал ты. В мысль твою

Пусть эта повесть медленный проточит путь

И ляжет в памяти.

Так было. Ждем, чему

455 Рок быть велит.

Мощь сбери пред битвой.

Орест

435 Все горе ты, весь позор сказала;

Но отчее не сойдет бесчестье

Ей даром с рук. Все свершит

Моей рукой суд богов.

439 Убив ее, пусть и сам погибну.

Предводительница хора

476 О, блаженный собор, в преисподней живой!

Умоленью внемли, укрепленье пошли

Агамемнона чадам к победе.

Орест

Строфа VIII

Тебя зову: с нами будь, отец, отец!

Электра

С рыданьем дочь брату вторит: с нами будь!

Предводительница хора

И купно все, царь, взываем: с нами будь!

Хор

Услышь мольбу: на свет восстань!

460 Будь на врага союзник!

Орест

Антистрофа VIII

Да с Гневом Гнев, с Местью

Месть завяжет бой!

Электра

Свой правый меч дайте нам, воздатели!

Предводительница хора

От этих клятв трепет в сердце мне вошел.

Хор

Давно предназначенье ждет:

Рок да придет на вызов.

Орест и Электра всходят на курган.

Хор

Строфа IX

О, родовой недуг,

Вечно живая рана!

Крови напев немолчный, Увы!

Давний напев нестройный, Увы!

470 Неусыпимый веред!

Антистрофа IX

В язвину вложит кто

Зелий целебных силу?

«В дом не придет чужой врач. Раздор

Сам себя съест в потомках». Богов

Слышу напев подземный.

Предводительница хора

О блаженный собор, в преисподней живой!

Умоленью внемли, укрепленье пошли

Агамемнона чадам к победе.

Орест и Электра сходят с кургана.

Орест

Отец, умерший смертию не царственной,

480 Cвой дом и царство мне верни, наследнику,

Электра

Меня ж, молю, родитель, в мужнин дом введи,

Когда Эгисфу гибель уготоваю.

Орест

Тогда устроят пиршества уставные

Тебе живые; ныне ж, на чужих пирах,

Тебя не поминают, возжигая тук.

Электра

И я, в день свадьбы, из надела дочери,

Творя усопшим предкам возлияния,

На гроб твой, всех обильней, расточу дары.

Орест

Земля! Отца воздвигни — стать за мной в бою!

Электра

490 Одень, о Персефона, в светлый зрак его!

Орест

Воспомни о купели роковой, отец!

Электра

Воспомни покрывало смертоносное!

Орест

Некованые путы, крепче медных уз!

Электра

Коварной паутины ткани плотные.

Орест

Обиду вспомнив, грозный, не воспрянешь ли?

Электра

Главы ль не приподымешь над холмом, отец?

Орест

Пошли нам Правду мстящую в союзницы,

Иль сам восстав, соделай битву равною:

С тобою одолеем одолевших нас.

Электра

500 Услышь мой вопль последний, вопль отчаяния!

Твои птенцы стенают на холму твоем:

Сестру и брата вместе пожалей отец!

Не дай иссякнуть семени Пелопсову,

Чтоб ты в потомках новых и по смерти жил.

Зане усопших имя и дела звучат,

Живые в детях: пробки так пловучие

Спасают невод, в глубь морей закинутый.

Отец, не за себя лишь, — за тебя скорбим:

Спасая нас, не сам ли ты спасаешься?

Предводительница хора

510 Многоречивый не был неуместен плач:

Вы холм почтили, долго не оплаканный.

Но сердце ты на подвиг укрепил, Орест:

За дело ж, о богом! Время испытать судьбу!

Орест

Пора! Но прежде, — мой вопрос не в сторону

С пути меня отводит, — изъясни ты мне:

Зачем она немого духа почестью

Тревожит поздней? Боль неисцелимую

Будить дерзает? Смысла в том не вижу я.

Не стоят возлиянья преступления:

520 Хоть все пожертвуй, крови ты, что пролил сам,

Не выкупишь, напрасна трата, кончено!

Открой же, если знаешь, что мне должно знать.

Предводительница хора

Все знаю, сын мой, — ведь сама все видела.

Злодейка с перепуга возлиянья шлет,

Затем что сон зловещий ей пригрезился.

Орест

Дословно мне царицын передай рассказ.

Предводительница хора

Приснилось ей, что змия родила она…

Орест

Что дальше ей помнилось, чем все кончилось?

Предводительница хора

И будто спеленала, как дитя, его.

Орест

530 Какой же пищи стал детеныш требовать?

Предводительница хора

Ей мнилось, будто кормит змия грудию.

Орест

Разинул рот змееныш, укусил сосцы?

Предводительница хора

И млеко кровью брызнувшей окрасилось!

Орест

И вправду, мнится, нечто знаменует сон.

Предводительница хора

Царица с громким криком пробудилася.

Мы бросились лампады догоревшие

Глубокой ночью спешно возжигать. Она ж

На гроб нас отряжает с возлияньями,

Чтоб отвратить дарами злое знаменье.

Орест

540 Молю, земли сей ради и могилы сей,

О мне то сновиденье да исполнится!

С моей судьбой, — толкую, — все в нем сходится:

Из недр, меня родивших, вышел змий на свет;

Моими пеленами был повит; грудей,

Меня питавших млеком, он хватал сосцы

И вместе с млеком высосал родную кровь.

Вскричала мать от боли и от ужаса:

Судьба ей, видно, — выкормив чудовище,

Насильственною смертью умереть. И я

560 Тем змием обернулся! Вот что значит сон.

Предводительница хора

Скажу: да будет! В добрый час гадателем

Тебя признаю. Ныне ж дай наказ, где быть,

Кому что делать, где чего не делать нам.

Орест

Наказ мой прост: Электра пусть домой идет;

В строжайшей тайне умысел держите вы.

Царя коварством вороги осетини:

Пусть их самих осетят ковы хитрые.

Царь Аполлон мне то же прорицал о них,

А ведь поныне Локсий не обманывал.

560 Прикинемся гостями, в виде путников

У двери постучимся — я и мой Пилад,

Семье по хлебу-соли, по оружью друг.

Нас примут за парнасцев по наречию:

Обоим свычен выговор фокейский нам.

Недобрым взглядом встретят нас привратники,

Затем что злою силой одержим весь дом.

Мы ждать у входа будем; и, приметив нас,

Прохожий скажет: «Как же так? Гостей Эгисф,

Молящих о ночлеге, не пускает в дверь?

570 Не слышит, что ли? Отлучился ль из дому?»

Когда же я заветный перейду порог

И мне в глаза метнется восседающий

На отчем троне недруг, иль предстанет мне,

Навстречу вышед, — так, как ты, — лицом к лицу:

И молвить не успеет: «Кто ты, гость?» — как мой

Меч-скороход уложит навсегда его.

Потом ненасытимая Эриния

И третьей крови выпьет чашу пьяную…

Электра! неприметно наблюдай, чтоб все

580 Шло в доме ходом, мною предусмотренным.

А вас увещеваю ограждать уста,

Не выронить бы слова не ко времени!

Оставим остальное направлять тому,

Кто меч вложил мне в руку и ведет меня.

Орест и Пилад удаляются. Электра входит в чертог.