Хотя и не совсем чуждая тревоге, принцесса все-таки считала себя в безопасности в Эльтгемском дворце, под защитой такого бдительного и опытного коменданта, как сэр Евстахий де Валлетор. К тому же она знала, что в случае, если бы дворец подвергся нападению, она легко может отступить к Тауэру.
Эдита, очарованная своим новым положением, чувствовала себя совершенно счастливой до тех пор, пока во дворец не приехал сэр Джон Голланд. Но его присутствие, хотя и неприятное для нее, не причинило ей особенной тревоги -- она могла положиться на защиту принцессы. Сэр Джон Голланд был очень удивлен, увидя молодую девушку в свите матери. Но он ни о чем не сталь расспрашивать, даже не подавал вида, что узнает Эдиту. Было бы бы трудно утверждать, что он отказался от своих намерений, но он скрывал их под видом высокомерия и равнодушия.
Но во дворце был человек, к которому Эдита в глубине своего сердца питала совсем иное чувство, чем то, которое внушал ей молодой вельможа. С первой минуты, как только она увидала сэра Евстахия де Валлетора, она почувствовала к нему склонность, в которой сама не могла дать себе отчета. Словно какая-то волшебная сила влекла ее к нему. Точно такое же влечение, даже, быть может, еще в большой степени, почувствовал к ней сэр Евстахий. Самые разнообразные движения волновали его сердце, когда он смотрел на нее и изучал черты ее лица. И он пришел к некоторым предположениям еще раньше своего разговора с принцессой.
До отъезда короля и его свиты он не имел возможности поговорить с молодой девушкой. Случай к этой, столь желанной беседе доставила ему сама принцесса, пославшая к нему Эдиту с каким-то поручением.
Сэр Евстахий был в саду. Он прохаживался взад и вперед по террасе, предаваясь грустным размышлениям о прошлом. Увидя приближавшуюся молодую девушку, он поспешил ей навстречу, явно выражая радость при виде ее. Передав неважное поручение, не требовавшее ответа, Эдита хотела уже удалиться, но сэр Евстахий удержал ее.
-- Подождите, прелестная девица, -- сказал он. -- Мне хочется сказать вам несколько слов.
Уже предрасположенная в его пользу, как мы видели, Эдита очень охотно исполнила его просьбу.
-- Вы не будете удивляться тому вниманию, с которым я отношусь к вам, когда я скажу вам, что вы замечательно похожи на одну особу, которая была мне очень дорога, но теперь потеряна для меня навсегда.
Дрожащий голос больше слов выдавал его глубокое волнение. Эдита не решилась расспрашивать его. После минутной заминки он продолжал:
-- Да, вы так похожи на нее, так поразительно похожи, что я готов утверждать, что вы -- ее дочь.
-- Но принцесса уже познакомила вас с моей историей, благородный сэр, -- дрожа, воскликнула Эдита. -- Вы знаете, что я...
-- Я знаю, что вы -- не дочь тем, которые вас воспитали, -- сказал сэр Евстахий.
Эдита с удивлением взглянула на него, едва решаясь верить своим ушам.
-- Вы кажетесь мне слишком добрым, слишком милым, чтобы смеяться надо мной, благородный сэр! -- воскликнула она. -- Правда ли это? Скажите, ради Бога, скажите!
И она с волнением схватила его за руку.
-- Правда! Клянусь вам перед Богом! -- с торжественностью ответил он.
Эдита смертельно побледнела и, сделав над собой огромное усилие, сохранила свое самообладание.
-- Я открою перед вами свое сердце, благородный сэр, -- сказала она тихим, дрожащим голосом, -- как перед моим духовником. По временам это предположение невольно закрадывалось в мою душу, но я постоянно с негодованием гнала его прочь и сердилась на самое себя, что могла допустить его.
Потом, после минутного молчания, она добавила:
-- Но теперь я чувствую неизъяснимое облегчение, узнав, что я -- не дочь Уота Тайлера. Хотя он был ко мне очень добр и всегда обращался со мной, как отец, я не могу уже любить его так, как прежде.
-- Не удивляюсь, -- сказал сэр Евстахий. -- Это вполне естественно. Вот почему и было необходимо раскрыть вам глаза. Не думайте о нем больше.
-- О, мне незачем о нем думать, -- сказала она, -- коль скоро прошлое должно быть предано забвению. Но вы должны сказать мне еще нечто...
-- Останьтесь довольны тем, что узнали, -- возразил сэр Евстахий угрюмо. -- Я не имею нрава открывать вам ничего больше.
-- Не имеете права?! -- воскликнула она.
-- Да! -- ответил он. -- Бывают тайны, которые могут быть открыты только перед смертью... да и тогда едва ли. Ведь вы не сомневаетесь, что я принимаю в вас живейшее участие?
-- О, конечно, нет! Ваши глаза говорят о вашей искренности! -- воскликнула Эдита.
-- И я докажу вам это! -- сказал он голосом, заставившим еще сильней забиться ее сердце. -- Коль скоро я не могу назвать вам вашего отца, коль скоро вы никогда не должны узнать его, я заменю вам его. Я буду для вас отцом!
Со взором, полным неизъяснимой признательности, она схватила его руку и прижала к своим губам. Она уже хотела опуститься на колени, но он остановил ее.
-- Дитя мое, будьте осторожны! -- сказал он, глядя на нее с глубокой нежностью. -- Нас могут видеть.
Его опасение было вполне основательно. Терраса, на которой они стояли, приходилась как раз насупротив парадных покоев; и из открытого окна в большой галерее сэр Джон Голланд и сэр Осберт Монтекют наблюдали за описанной сценой.
Совершенно превратно истолковывая смысл этой встречи под влиянием ревности, молодой вельможа воспылал жаждой мести.
-- Эта скромница являет превосходный образец ветрености, свойственной ее полу! -- заметил сэр Джон. -- На меня она смотрит с отвращением, меня избегает, а вот сама же бросается в объятия человека, который по годам годится ей в отцы! Это невыносимо! Сэр Евстахий может возгордиться своей победой, но ему недолго придется торжествовать. Клянусь св. Павлом, я отобью у него добычу! Но, смотри, они расстаются, хотя, по-видимому, она никак не может уйти от него и, оборачиваясь, кидает ему нежный взгляд. Пойдем, перехватим ее.
С этими словами он отошел от окна и в сопровождении сэра Осберта поспешил в переднюю залу, через которую, по его расчету, должна была пройти Эдита.
Так и случилось: едва они достигли этой залы, как туда вошла молодая девушка. Увидя сэра Джона, она хотела уклониться от встречи с ним, но он задержал ее.
-- Отчего вы так холодны и неприветливы со мной, прелестная девица? -- сказал он. -- Ведь для других вы можете же расточать нежные улыбки и сладкие слова.
-- Позвольте мне пройти, прошу вас, милорд, -- сказала она. -- Я должна идти к принцессе.
Но он не пропускал ее и продолжал тихим голосом:
-- Оставьте эти замашки, если вам угодно, для других, на меня они не могут производить впечатление. Я видел, что происходило на террасе несколько минут тому назад. С сэром Евстахием де Валлетором вы были далеко не так сдержанны. О, я, кажется, заставляю вас краснеть.
-- Сэр Евстахий сумеет ответить вам, милорд, -- гордо ответила девушка.
-- Я не считаю нужным вступать с ним в пререкания. Но не найдете ли вы иного, более надежного способа обеспечить мое молчание перед принцессой?
-- Что вы хотите этим сказать, милорд? Неужели вы посмеете наушничать?
-- Нет, я не стану наушничать. Я просто передам ее высочеству то, что видели я и сэр Осберт из окна галереи. А вы дрожите и бледнеете.
-- Подобный поступок недостоин вас, милорд! -- воскликнула Эдита. -- Но я вполне уверена, что сэр Евстахий отразит обвинение, которое вы возводите на него. Пропустите же меня, милорд!
Сэр Джон не так легко прекратил бы свои приставания, если бы неожиданное вмешательство не избавило от них Эдиту. Из двери, ведущей на двор, вышли вдруг два рыцаря. То были барон де Вертэн и сэр Джен Филпот, явившиеся во дворец в надежде склонить сэра Джона Голланда и некоторых других его приближенных принять участие в их походе. При виде их вельможа быстро оставил в покое Эдиту, которая поспешила удалиться и, поднявшись по парадной лестнице, прошла в собственные покои принцессы.
Тут де Вертэн объяснил цель своего прихода. Сэр Джон после непродолжительного совещания с сэром Осбертом выразил согласие сопровождать их.
-- Если нам удастся убить их главарей, мы распространим оторопь во всем их войске, -- сказал сэр Джон. -- Вот почему мы должны накинуться на них, точно сокол на добычу, и, сразив этих противников, быстро удалиться. Где ваши люди?
-- В парке, -- ответил де Вертэн. -- Вы отправитесь с нами?
-- Через полчаса я буду готов вместе с моими людьми, --- отвечал сэр Джон. -- Можете подождать?
-- Охотно, -- ответили оба рыцаря.
Как провели они этот промежуток времени, было бы излишне описывать. Они не виделись с принцессой, но имели непродолжительный разговор с сэром Евстахием де Валлетором, зашедшим в залу. Менее чем в назначенный срок сэр Джон Голланд успел облечься в свои доспехи и сесть на коня. С дюжину молодых вельмож, столько же рыцарей и эсквайров, а также десятка два ратников приготовились сопровождать его.
Затем он выехал из дворца с де Вертэном и сэром Джоном Филпотом, которые восхваляли его поспешность. Они нашли оба отряда ожидающими их в аллее; и вся рать бодро направилась к Рочестеру, где надеялись встретить мятежников.