БЕДНЯК-БОГАЧ
В сыром и мрачном подвале, плохо освещенном фонарем, коренастый мужчина пытался вынуть камень из стены. Видно было, что мужчина ловок и привычен в своем деле. Действительно, камень скоро уступил перед напором и повалился на пол, между тем как в стене показалось узенькое, но глубокое отверстие.
Огонь в фонаре, иногда вспыхивавший ярче обычного, обозначил фигуру Боба Лантерна, на лице которого выразилась внезапная дикая радость. Боб Лантерн быстро подошел к двери и осмотрел, насколько крепко она заперта, затем вернулся к отверстию и опустил туда обе руки. Дрожь пробежала по его телу, когда раздался звук пересыпавшегося золота. Лицо Латерна отразило высшую степень самодовольства и жадности. Сперва он с упоением дотрагивался до золота, потом судорожно хватал его, произнося непонятные звуки.
Когда прошел первый момент упоения от прикосновения к сокровищу, он достал из кармана деньги, заработанные в тот день, и положил их в отверстие.
Наступила пора выбираться из подвала. Лантерн поднял камень, вынутый из стены, и вложил его с большой осторожностью в прежнее место.
-- Чрезвычайно хитра эта Темперенса, когда трезва, подумал он, -- но, кажется, она вечно пьяна. Постой! Я перехитрю тебя!
Спустя несколько минут Боб Лантерн осторожно замкнул дверь и вышел опять наружу. Взглянув в окно таверны, находившейся по другую сторону улицы, он заметил там Темперенсу, которая дремала, склонив голову на стол.
-- Жалко, очень жалко, что она так невоздержена! -- прошептал он. -- А между тем едва ли отыщешь другую женщину в пять футов и шесть дюймов ростом!
На городской башне пробило два часа. Продолжая свой путь, Лантерн скоро дошел до величественного здания, обнесенного с лицевой стороны железной решеткой. За решеткой, на крыльце, сидело несколько лакеев, о чем-то болтавших между собой.
Лантерн вступил за решетку и очутился на первой ступеньке крыльца.
-- Куда ты, невежда? -- вскрикнул на него худощавый жокей.
-- Э! Мистер Тюлип! Ужели не узнаешь меня? Ведь я -- Боб Лантерн!
-- Ба! Муж мистрисс Темперенсы. Боб Лантерн! -- закричали лакеи. -- Что тебе нужно?
-- Хочу видеть управителя, дома он?
-- Дома, но он занят.
-- Это ничего не значит, по старому знакомству с мистером Патерсоном я вполне надеюсь на прием с его стороны.
-- Так проводи его, Тюлип, -- сказал один из лакеев. И Боб Лантерн осторожно вошел за жокеем в переднюю, где стояла целая толпа бедняков, с нетерпением выжидавших случая увидеться лично с управителем Патерсоном, который, как человек деловой и, следовательно, всегда занятый, не имел привычки тотчас же удовлетворять желанию просителей.
Между тем жокей доложил Патерсону о приходе Лантерна.
-- А! Лантерн! -- проговорил управитель. -- Введи его.
Страшный ропот и недовольство обнаружились в толпе, заметившей, что опять отдаляется разговор с управителем. Лантерна стеснили и не пропускали в кабинет.
Но Тюлип схватил половую щетку, обмочил ее в грязной воде и брызнул в толпу. Этот маневр был так удачен, что все отступили. А Боб, пользуясь этим обстоятельством, поспешно пробрался в кабинет.
-- Запирай скорей дверь, -- сказал управитель, -- и иди сюда!
Мистер Патерсон имел слишком обыкновенную площадную физиономию, с приходом Лантерна принявшую чрезвычайно лукавое выражение.
Чтоб вступить в разговор с Бобом, он начал:
-- Ты продаешь, у тебя товар... Не правда ли, плут?
На лице Латерна обозначилась наивная улыбка.
-- Вы вечно шутите, мистер. Вы угадали: я продаю и вы изволите знать мой товар.
-- Но, мой милый, теперь не то время. Твой товар некстати.
-- Гм! -- равнодушно бросил Боб. -- А жаль, тем более, что товар столь редкого качества, что у меня долго не залежится, сейчас же явится покупатель.
-- Что же? -- прервал управитель. -- Разве она хороша собою?
-- Так хороша, что просто редкость!
Мистер Патерсон на минуту задумался.
-- Всякий продавец свой товар хвалит, -- сказал он.
-- Если хотите удостовериться, не угодно ли посмотреть?
-- Зачем? Совсем прискучили женщины милорду.
-- В таком случае, мистер, прошу извинения, что я решился беспокоить вас.
И после низкого поклона Боб сделал шаг к двери.
Но мистер Патерсон, вместо того, чтобы задержать Лантерна, спросил его с притворною холодностью:
-- А много ли ей лет?
-- Семнадцать или восемнадцать -- и никак не более. А уж как хороша-то! Какая свежесть, грациозность, стройность, скромность, наконец, невинность.
-- А-а, -- проговорил не выдержавший Патерсон, -- где же ее квартира?
-- Пока секрет, -- отвечал Лантерн с самодовольной улыбкой. -- Это вам даром не обойдется... Да что попусту об этом говорить, когда вы сказали, что наскучили женщины милорду.
-- Вот что, Боб. Если ты не лжешь, если действительно красота ее не находится в противоречии с теми выражениями, в каких ты ее описываешь, то мы не прочь попробовать. Милорд, быть может, и возымеет склонность к ней.
-- Об этом нечего и говорить, он будет от нее без ума!
-- Подобная попытка, Боб, еще более необходима, в виду того, что, с переменою образа жизни я замечаю в милорде и перемену доверия ко мне. Вообрази, пожалуйста, любезный Боб, в прошлую неделю он так занялся отчетами по моим делам, что я был принужден дать его сиятельству самые строгие объяснения, чего прежде никогда не случалось!
-- Ужели правда? -- воскликнул удивленный Лантерн.
-- Совершенно верно! И вот, в надежде упрочить мой пошатнувшийся кредит, я и хочу опять впутать его в прежние проделки.
-- Не упускайте случая!
-- Я хочу попытаться завтра же все устроить. Что же ты возьмешь за это?
-- Дайте хоть тридцать золотых соверенов, -- попросил Боб, сделав серьезную мину, -- и вы запишете ее имя и адрес с моих слов.
-- С ума что ли ты спятил, Боб! -- воскликнул Патерсон. -- И такую сумму за один лишь адрес.
-- Нет, не за один адрес, но вместе и за имя самой очаровательной мисс, какую только можно найти во всем Лондоне.
-- Но ведь целых тридцать соверенов!
-- Э, пустяки! Если бы вы увидели ее, то меня, Боба, назвали бы глупцом за то, что я так дешево прошу. Вы бы не пожалели тогда ста гиней.
-- Ты воображаешь, будто кроме тебя никто и не встретил бы эту мисс.
-- О, если вы хотите сами искать ее, то сделайте одолжение! Но вряд ли будет удачна ваша экспедиция, направленная по обширному Лондону.
Делать было нечего. Патерсон встал и направился к бюро, между тем как Лантерн жадными глазами провожал каждый его шаг. Отперев конторку, Патерсон стал считать золотые монеты.
-- Признайся, Боб! -- говорил он, перебирая соверены. -- Ведь очень не дешево. Ну, да что уж теперь толковать: я тебе верю. К тому же и деньги не мои. Только смотри -- не обмани.
-- Кажется, мистер, я еще ни разу не поступал бесчестно в отношении к вам! -- с достоинством произнес Лантерн.
-- Получи!
Довольный Боб опустил деньги в карман сюртука, а затем стал тихо диктовать адрес Патерсону: "Анна Мак-Ферлен. N 32, Корнгильская площадь, напротив Финчлэнской улицы. Кроме того, тут живут две сестры, старуха-мать или тетка... и мальчишка, вероятно, брат".
-- Молокосос-то этот к чему тут замешался? -- проговорил Патерсон.
-- Конечно, помеха, но ведь если будет нужно -- я с ним справлюсь.
Управитель, поняв движение Лантерна, в упор посмотрел на него и притворно рассмеялся:
-- Судя по обширности твоих замыслов, ты, Боб, должен быть миллионером.
-- Какое тут богатство, когда при такой дороговизне в Лондоне, иногда, право, не имеешь на что купить хлеба. Когда мне опять явиться к вам, мистер?
-- Приходи завтра!
Поклонившись, Боб оставил кабинет управителя.
Патерсон позвонил и под влиянием новых впечатлений приказал слуге объявить осаждавшим кабинет беднякам, что по причине усложнившихся занятий управитель откладывает прием до завтра.