Снова вместе.

Трагическая развязка кровавого представления вызвала неописуемое смятение. Часть зрителей, слышавших выстрелы, но не знавших, убит ли медведь, разбежалась в разные стороны, распространяя панику.

По всему селению раздавались крики: "Медведь! Медведь!" Бежали женщины с детьми, стараясь спрятаться от страшного зверя, скакали верховые, срывались с привязи лошади...

А на месте гибели бедного медведя раздавались радостные крики: все, кто не успел убежать и видел счастливый выстрел, не могли сдержать своего восторга. Даже янки был рад такому концу. О четвертом представлении он, разумеется, уже не думал, но за оставшуюся шкуру и мясо рассчитывал получить неплохие деньги.

Восхищенные зрители толпились вокруг наших охотников, которые спокойно заряжали свои ружья.

Каждому хотелось пожать им руку, в особенности мальчику, проявившему недюжинное хладнокровие. Никто уже не обращал внимания на арену, на которой остались только несколько трупов участников жестокой схватки.

Пятнистый бык лежал мертвый, плавая в собственной крови. Черный бык тоже погиб: он так страшно ревел, что кто-то из сострадания заколол его. Волков, видимо, решили отпустить. Как только отворили дверь загона, они бросились бежать, проскальзывая между ног испуганных подручных янки, и вскоре скрылись в ближайшем лесу.

Зрители разбрелись в разные стороны: одни отправились домой, в Сан-Франциско, другие -- в ближайшие кабаки, чтобы поделиться впечатлениями о страшном представлении.

Джордж со своим старым другом тоже собирались в обратный путь. Первым делом они направились к гостинице, где оставили Гектора. Верный пес, которому часы ожидания хозяина показались страшно длинными и томительными, бурно выказывал свою радость.

Но сразу покинуть миссию им не удалось. Известие о том, что старик с мальчиком убили медведя и тем самым избавили множество людей от страшной опасности, быстро разнеслось по окрестностям, и все вокруг хотели с ними увидеться и так или иначе выразить свою благодарность.

Узнав от старика, что мальчик потерял родителей и теперь спешит в Сан-Франциско, чтобы разыскать своего отца, собравшиеся прониклись к нему участием. В то время люди в Калифорнии не ограничивались словами благодарности: важнейшую роль в подобных случаях обычно играли деньги.

Вот и теперь один из практичных американцев выбрал, по его мнению, лучший способ отблагодарить мальчика: он снял шляпу и начал собирать для него деньги. И все охотно бросали в нее кто сколько мог. Не более чем через пять минут шляпа была почти доверху наполнена долларами, среди которых попадались и золотые монеты.

Джордж стал было отказываться от столь богатого подарка, но окружающие настаивали, а некоторые даже начали возмущаться. Мальчик вопросительно взглянул на старика, стоявшего рядом, и тот с улыбкой наклонился к нему и сказал:

-- Ты можешь принять это, Джордж. Не следует отказывать людям, предлагающим деньги от чистого сердца, в особенности здесь, в Калифорнии. Тем более что они не будут лишними для твоей семьи.

Мальчика не отпускали, пока он не взял деньги. По счастью до отправления парохода оставалось еще достаточно времени. Вскинув ружья на плечи и тепло попрощавшись с благодарной публикой, охотники покинули гостиницу.

Они миновали последние строения миссии и начали приближаться к бухте. Вдруг Гектор насторожился, шумно засопел, сделал стойку, а затем с радостным лаем рванулся вперед. Джордж попытался остановить его, но напрасно. Вокруг не происходило ничего примечательного, только впереди, на расстоянии примерно полумили, тощая лошадка с трудом тащила по песку повозку, рядом с которой шел какой-то мужчина. Собака бросилась прямо на него, но он нисколько не испугался. Напротив, этот человек принялся гладить и обнимать Гектора.

-- Не может быть! -- воскликнул пораженный Джордж, невольно остановившись от неожиданности.

Собака бросилась на мужчину, но он нисколько не испугался, напротив, принялся гладить и обнимать Гектора.

-- Джордж! Джордж! -- кричал издалека чей-то голос.

-- Отец! -- и мальчик, увязая в песке, стремительно побежал к повозке.

Через минуту он упал в распростертые объятия своего отца.

-- Джордж, мой мальчик, мой любимый сынок!

-- А где мама?

-- Она здесь, в повозке.

Джордж повернулся к повозке, откуда ему уже протягивала ручки его маленькая сестренка. А позади нее лежала счастливая мать, правда, бледная и с закрытыми глазами.

Она видела собаку, слышала, как отец произнес имя сына, но, лишь только вдали послышался голос мальчика, которого она так давно не слышала, бедная женщина упала в обморок, и только ласки сына смогли привести ее в чувство.

Джордж вскочил в повозку и усадил на колени сестру. Одну руку он протянул отцу, другую -- матери.

Когда утихли первые восторги, отец вкратце рассказал мальчику, как они здесь оказались. Получив известие, что Джордж находится в Юба-Сити, он хотел было, оставив мать и ребенка в Сан-Франциско у одного из своих прежних соседей, ехать к сыну. Но поскольку ему непременно пришлось бы вернуться обратно, он решил взять их с собой. И сейчас они направлялись в Сакраменто -- в обход всего залива.

-- А мы ведь тоже спешили на пароход, чтобы ехать за вами в Сакраменто. Какое счастье, что Гектор узнал тебя, отец! Иначе мы бы опять разминулись.

-- Я охотно поехал бы на пароходе, но, увы, эта проклятая Калифорния съела почти все мои деньги. Теперь, Джордж, нам придется работать не покладая рук, чтобы заработать хотя бы на пропитание.

-- Деньги? -- воскликнул Джордж. -- Не беспокойся, папочка, деньги у нас есть. Постой, -- спохватился мальчик, -- я ведь забыл представить вам моего старого друга! Он помогал мне все это время и относился ко мне как к собственному сыну.

-- Кто же это? -- спросил отец.

-- Старик, которого я случайно встретил в горах и который потом не оставлял меня ни на минуту. Кстати, а вы нашли дедушку?

-- Нет, -- тихо ответил отец, а мать тяжело вздохнула. -- Во всем Сан-Франциско его никто не знает. Вообще, если он еще жив и находится в Калифорнии, то его, по-моему, следует искать где-то на приисках. И мы обязательно туда отправимся.

-- С мамой и с сестренкой? -- воскликнул Джордж. -- Но они же просто не вынесут такого путешествия!

-- Но что делать? Необходимость вынуждает нас ехать туда, чтобы найти твоего деда. У меня просто нет средств, чтобы содержать семью здесь, в Сан-Франциско.

-- Отец, я уже сказал, что деньги у нас есть, -- перебил его Джордж. -- У меня много денег, очень много! -- повторял он, со слезами радости на глазах целуя руку матери. -- У меня сейчас столько денег, что мы можем открыть собственное предприятие!

-- У тебя? Но откуда же? -- удивился отец.

-- Об этом я вам расскажу позже. А сегодня мы непременно должны вернуться в Сан-Франциско, чтобы маме не пришлось еще раз ночевать под открытым небом. Мы сейчас же посоветуемся с моим старым другом, который хорошо знает Калифорнию. Он подскажет нам, что делать дальше.

-- Да как же зовут твоего друга? И где он теперь? -- У него престранная фамилия, -- рассмеялся Джордж, -- его зовут Фолс. Но сердце у него добрейшее! Он остался позади, там, откуда я бросился вас догонять.

Отец призадумался. Он пока еще почти ничего не понял из отрывочных слов сына и не знал, как ему лучше поступить. Наконец он решил исполнить желание мальчика и повернул лошадь.

Повозка медленно двигалась по песку. Вся семья -- отец, мать, дочь и сын шли рядом с ней пешком. По дороге Джордж успел коротко рассказать о своих приключениях, а родители не могли нарадоваться возвращению потерянного сына.

Старик спокойно сидел на пригорке -- там, где его оставил Джордж. Только он, как показалось мальчику, был очень бледен и смотрел в землю, не поднимая глаз.

Отец Джорджа немного свернул с дороги, чтобы его повозка не мешала другим, привязал свою лошадь к дереву и во главе своей семьи подошел к старику.

-- Вот он, папа! -- воскликнул Джордж. -- Без его помощи мне никогда не удалось бы отыскать вас. Он постоянно заботился обо мне, он, поверьте, стал для меня вторым отцом!

Старик встал. Джон Окли протянул ему руку и сказал с глубоким чувством:

-- Не знаю, сэр, как я смогу отблагодарить вас за то, что вы сделали для моего мальчика. Вы просто осчастливили наше бедное семейство.

Старик крепко пожал протянутую руку и посмотрел прямо в глаза Окли. Не отвечая ни слова, он повернулся к матери Джорджа.

Она тоже спешила поблагодарить доброго старика и тоже протянула ему руку. Но ее рука повисла в воздухе, когда ее глаза встретились с глазами незнакомца.

-- Мэри!.. -- тихо произнес старик.

-- Папа! Папочка! -- и счастливая женщина повисла на шее своего отца, рыдая от переполнявших ее чувств.

-- Дедушка?! -- воскликнул Джордж. -- Это мой дедушка? Почему же за столько дней он не сказал мне ни слова? И еще заставил меня искать его по всему Сан-Франциско!

-- Моя девочка, милое мое дитя! -- говорил старик, нежно целуя лежащую у него на груди дочь. Потом, в свою очередь протянув руку отцу Джорджа, он серьезно сказал: -- Вашу руку, Джон Окли! Отец такого замечательного сына, как ваш Джордж, тоже должен быть достойным человеком. Я счастлив, что мы встретились, и надеюсь, что больше никогда не расстанемся.

-- Папочка, милый папочка! -- взволнованно повторяла мать Джорджа.

-- Мне очень жаль, что злые люди когда-то посеяли раздор между нами, -- продолжал старик. -- Но все вышло как нельзя лучше. Не беспокойтесь, вы больше не будете бедствовать. Предоставьте заботу о вашей семье старику Горди. Впрочем, Джордж уже сумел положить первый камень в фундамент вашего благосостояния.

Мужчины еще раз крепко и искренне пожали друг другу руки, а потом старик обратился к внуку:

-- Ну, мой мальчик, нам все-таки придется съездить в Сакраменто за нашими друзьями -- моей лошадкой и Москито. Нельзя же их там оставлять! Хотя, конечно, это необязательно делать прямо сегодня.

-- Дорогой дедушка, почему же вы меня так долго обманывали? -- Джордж никак не мог прийти в себя от неожиданности. -- И зачем вы назвались Фолсом?

-- А почему бы и нет? -- с улыбкой ответил старик. -- По-моему, это имя соответствовало действительности. Или я не вправе пошутить?

И они с мальчиком дружно рассмеялись.

После этого старик взял на руки внучку. Он долго целовал ее, ласкал и называл "моей маленькой калифорнийкой".

Солнце уже клонилось к закату, когда счастливая воссоединенная семья двинулась по направлению к городу.

По дороге Джон Окли рассказал об их приключениях.

На следующий день после ухода мальчика их догнала одна из остававшихся сзади повозок. Больная женщина чувствовала себя очень плохо, поэтому Окли был вынужден просить проезжих взять с собой мать и ребенка. Сам он предпочел бы дождаться возвращения сына, но боялся оставить жену с дочкой на попечение чужих людей. Для Джорджа он укрепил на повозке записку с указанием, что семейство будет ждать его при впадении речки Фезер в Сакраменто. К несчастью, кочующие индейцы нашли оставленную телегу, и мы уже знаем, какое применение они нашли этому клочку бумаги...

Джордж со своим спутником проезжали мимо тех мест, где тогда находились его родители, но, к сожалению, они разминулись.

Окли не смог найти в Сан-Франциско отца своей жены, потому что Горди там никогда не жил и ничем в этом городе не владел. Неподалеку от Сан-Хосе, в то время второго по величине и значению города Калифорнии, у него была прекрасно обустроенная и доходная ферма, которую он, отправившись охотиться в горы, временно оставил под надзором управляющего.

С этой минуты старик взял на себя все заботы о семье. Несмотря на протесты отца Джорджа, он привез их в самую лучшую гостиницу и купил все необходимое, в первую очередь белье и приличную одежду.

Спустя три дня, в течение которых Джордж успел подробно рассказать родителям о своих похождениях, наши друзья снова отправились в путь. Миновав печально знакомую им миссию "Долорес", они добрались до Сан-Хосе и вскоре оказались на замечательной ферме Горди, в которой с этих пор решили хозяйничать общими силами.

Старик, однако, вскоре оставил их одних, а сам отправился в Сакраменто за своей лошадкой и Москито. Оттуда он поехал на прииски, чтобы продать палатку и все остальное имущество.

Дождливое время -- калифорнийскую зиму -- семья счастливо провела на уютной ферме, и вскоре все забыли о страданиях, перенесенных во время разлуки.

Джордж прилежно работал и был вполне счастлив.

С наступлением весны до них почти ежедневно стали доходить слухи о вновь открытых богатых золотых россыпях. Мальчик уже не мог спокойно сидеть на месте: воспоминание о найденном самородке не давало ему покоя, и ему хотелось снова попытать счастья.

Отец, конечно, был против, но старик, усмехнувшись как обычно, сказал:

-- Отпусти мальчика. Это самое лучшее средство отбить у него охоту к подобным авантюрам. Ему придется немало поработать и перерыть горы земли, пока удача ему улыбнется.

Горди подарил Джорджу Москито и дал ему в помощники одного из работников, на которого вполне мог положиться. Кроме того, он снабдил их палаткой и всеми необходимыми инструментами, и наш юный золотоискатель снова отправился на прииски.

Но старик оказался прав.

Два месяца Джордж с напарником усердно работали в горах. Им удавалось добывать себе на пропитание и хозяйственные нужды, но не более того. Золотые самородки мальчику почему-то больше не попадались...

Его помощник тоже уже не первый раз был на приисках и как раньше, так и теперь ничего толком не нашел. Оба старателя убедились, что работая на ферме и не подвергая себя никаким лишениям, они могут выручать гораздо больше, поскольку земледелие в Калифорнии в то время развивалось и процветало.

Кроме того, Джорджа непреодолимо влекло домой, к семье. Вдали от близких он тосковал, и работа не приносила ему радости.

Так что, по зрелом размышлении, незадачливые рудокопы продали палатку с инструментами и вернулись домой, где их встретили с распростертыми объятиями.

С тех пор Джордж больше не разлучался со своей семьей.

Он старательно помогал отцу и деду обрабатывать поля и присматривать за скотом, и через несколько лет из маленького золотоискателя вышел образцовый фермер, которого любили и уважали соседи и которым гордились родители.

1857 г.
Источник текста: Герштеккер, Ф., "Маленький золотоискатель в Калифорнии", СПб, "М. О. Вольф", 1862 г. 1-ое изд.