(Легенда).

Умер славный Фогельвейде (известный немецкий средневековый поэт и музыкант (1160--1170 -- после 1228 гг.)) ...

Жизнь на небо отлетела;

В старом Вюрцбургском аббатстве

Он оставил только тело.

Завещал он всё монахам

С уговором, что б кормили

Каждый полдень птиц окрестных

На его они могиле.

"У крылатых менестрелей

Сам учился я когда-то;

Пусть кормленье пташек будет

Фогельвейдовой уплатой".

Так певец любви скончался.

Завещанье соблюдая,

На могилу ежедневно

Вольных птиц скликалась стая.

Каждый день на кровли, стены

И на башенные шпицы

Окрылённых менестрелей

Собирались вереницы.

На ветвистой старой липе

Заседало их собранье,

На дворе, могильном камне

И могильном изваянье.

На оконных перелётах,

На дверях, зимой и летом,

Птицы хором распевали

Песни, петые поэтом.

Это было нечто вроде

Поэтического спора

Молодой певучей братии

Возле старого собора.

Всюду имя Фогельвейде

Птицы в песнях повторяли;

Всюду имя Фогельвейде,

Распевая, прославляли.

Но аббат сказал однажды:

"Чем бросать каким-то птахам,

Лучше хлеба больше выдать

Голодающим монахам"...

С той поры на шумный завтрак

Не спускалась птичья стая,

Над могилой Фогельвейде

В ясный полдень пролетая.

С той поры, крича нестройно,

Тщетно птицы тучей вились

Над оградой монастырской, -

Угощенья не добились.

Время сгладило на камне

Монастырской начертанье,

Где схоронен Фогельвейде, -

Говорит одно преданье.

Но до сей поры все птицы,

Пролетая над собором,

Эту старую легенду

Повторяют дружным хором.

1882 г. [Перевод Д. Н. Садовникова (1882).]
Впервые: журн. "Русская мысль", 1882 г. No 1. С. 208 - 209.