УБАЮКАЙ МЕНЯ.

Убаюкай, родная, больную меня,

Какъ баюкала, въ люлькѣ качая!

Мнѣ изнывшее сердце, родная,

Убаюкай, крестомъ осѣня!

Головой утомлённой склонилась бы я:

Засыпаетъ цвѣтовъ ночью тёмной;

Отдыхаетъ и странникъ бездомный...

Убаюкай, родная, меня!

Непогодой запугана птичка твоя...

Тяжела ты мнѣ, жизнь молодая!

И зачѣмъ я любила, родная?...

Ахъ, баюкай, баюкай меня!

Перевод: М. Михайловъ.

ВСЕ ЧТО ВОЛЬНО СНИТСЯ МНѢ.

Всё, что вольно, спится мнѣ;

Голубой степной потокъ

И но яркой быстринѣ

Убѣгающій челнокъ;

Скокъ оленя въ тьмѣ лѣсовъ -

Глазъ въ огнѣ, рога къ спинѣ;

Звонъ отъ тысячи ручьёвъ...

Всё, что вольно, снится мнѣ!

Надъ зубцами ясныхъ горъ

Спится мнѣ полётъ орла,

Виденъ солнечный просторъ,

Слышенъ шумный взмахъ крыла.

Я иду -- кусты къ рѣкѣ

Никнутъ, будто въ мирномъ снѣ...

Хоть бы парусъ вдалекѣ!...

Всё, что вольно, снится мнѣ!

Снится мнѣ дитя въ цвѣтахъ

Средь сіяющихъ полянъ;

Синей ночью при звѣздахъ

Станъ кочующихъ цыганъ;

Шумъ на людныхъ площадяхъ;

Рощи въ праздничномъ огнѣ...

Сердце сдавлено въ цѣпяхъ --

И что вольно, снится мнѣ!

Перевод: М. Михайловъ.

ТАЙНЫ БЕЗДНЫ.

Стихія грозная съ пучиной безотвѣтной!

Что ты таишь на недоступномъ днѣ?

Скрываются въ подводной глубинѣ

И перлы дивныя, и жемчугъ самоцвѣтный...

Храни же, море, ты безцѣнный этотъ кладъ:

Твоихъ богатствъ брать люди не хотятъ.

О, бездна ненасытная! не мало

Сокровищъ отняла ты у земли:

Ты разбивала въ щепки корабли

И груды золота волнами поглощала;

Но пусть подводный міръ твой такъ богатъ --

Земля морскихъ богатствъ не требуетъ назадъ,

Владѣешь ты другими чудесами:

Съ лица земли ты смыла города.

Дворцы царей засыпала песками --

И въ залахъ пиршества теперь одна вода...

Бушуй же, океанъ, въ неистовой тревогѣ:

Пускай останутся твоими навсегда

Развалинами ставшіе чертоги

И съ пьедесталовъ свергнутые боги!

Но за твоёмъ холодномъ, влажномъ днѣ

Какъ много жертвъ ты схоронилъ сурово --

И спятъ онѣ, въ своёмъ могильномъ снѣ.

Не слыша грома битвъ и ропота морского.

И ихъ-то, ихъ, героевъ разныхъ странъ,

Отдай назадъ намъ, грозный океанъ!

Отдай назадъ намъ, бездна, всѣхъ погибшихъ!

Въ молитвахъ шепчемъ мы ихъ имена;

У матерей, такъ горячо любившихъ

Напрасно льются слёзы... Ты должна,

Пучина жадная съ просторомъ необъятнымъ,

Должна отдать покойниковъ назадъ намъ!

Прожорливое море!-- о, не будь

Безжалостнымъ... Холодными волнами

На тёмномъ днѣ ты размываешь грудь

Красавицы съ недвижными чертами

И юноши чело съ роскошными кудрями

И трупы героическихъ пловцовъ...

Отдай же, море, намъ назадъ всѣхъ мертвецовъ!

Перевод: Д. Минаевъ.