[Приводимые здесь варианты КАБ6 представляют собой первоначальные рукописные чтения (до правки). ]

I.

Кабинет. Пролетов, сенатский обер-секретарь, один сидит в креслах и поминутно икает.

КАБ6 — Г. Н. Пролетов[В дальнейшем не оговаривается. ]

Кабинет. Пролетов, сенатский обер-секретарь, один сидит в креслах и поминутно икает. КАБ6;

П — секретарь

Пролетов. Что это у меня? точно отрыжка! вчерашний обед засел в горле; эти грибки да ботвинья…

КАБ6 — вчерашний обедик словно в горле засел

Туды к чорту, и в четвертый! КАБ6;

П — Туда к чорту

Вот каким был мальчишкой (показывает рукой), я поместил сам его кадетом в корпус, а?

КАБ6 — начато: я почти

Да, он, Павел Петрович Бурдюков, произведен!

КАБ6 — Иван Петрович Бурдюков

Да, он, Павел Петрович Бурдюков, произведен!

КАБ6 — произведен в чин!

Взяточник, два раза был под судом, отец — вор, обокрал казну, гнуснейший человек, какого только можно представить себе, — каково?

КАБ6 — сам<ый> гнуснейший человек

Взяточник, два раза был под судом, отец — вор, обокрал казну, гнуснейший человек, какого только можно представить себе, — каково?

КАБ6 — представить себе в мире

И ведь весь свет почитает его за прямодушного человека!

КАБ6 — И мне нравится то, что весь свет почитает его

Говорит: „Дело Бухтелева решено не так, сенат не вникнул“ — а? КАБ6;

П — нет

Право, досадно, что заглянул в газету, прочитаешь — чувствуешь тоску, гадость — и больше ничего.

КАБ6 — в эту Пчелу

II.

Лакей (входя).

КАБ6 — Андрей

Лакей (входя). Чего изволите-с?

КАБ6 — Первоначально не было

Пролетов. С большим наслаждением, признаюсь, нагадил бы ему, хоть сию минуту, да вот до сих пор нет, да и нет случая.

КАБ6 — С большим бы наслаждением, признаюсь, насолил ему

Пролетов. Да уж и губы зато какие? КАБ6;

П — Да уж и губы-то

Лакей. Бурдюков приехал.

КАБ6 — Барсуков приехал[В дальнейшем тексте КАБ6 X. П. Бурдюков несколько раз именуется Барсуковым. ]

Пролетов. Врешь ты, дурак! П;

КАБ6 — А.<лександр> И.<ванович>[В дальнейшем тексте КАБ6 вместо „Пролетов“ было всюду — А. И.]

Пролетов. Врешь ты, дурак! Бурдюков, ко мне? Павел Петрович Бурдюков!

КАБ6 — Врешь ты дурак. Он бы приехал ко мне. Иван Петрович Барсуков[В дальнейшем тексте КАБ6 Павел Петрович Бурдюков несколько раз именуется Иваном Петровичем Барсуковым. ]

III.

Лакей. Бурдюков приехал.

КАБ6 — Xр.<исанфий> Петр.<ович>[В дальнейшем тексте КАБ6 вместо Бурдюков было всюду — X. П.]

Бурдюков. Обстоятельства и дела понудили оставить городишку. Приехал просить личной помощи, заступничества.

КАБ6 — Обстоятельства и дела такого рода понудили меня оставить наш городишку и уверенность, что вы не откажетесь помочь

Пролетов. Это точно другой; а есть, однако же, какое-то сходство.

КАБ6 — а есть немного сходства с тем

Пролетов. Что прикажете? в чем могу быть вам полезным?

КАБ6 — в чем могу вам служить?

Бурдюков. Да что ж вы на меня уставили глаза? или думаете, я бы захотел оставлять напрасно Тамбов и скакать на почтовых?

а. За что ж вы на меня уставили глаза, когда говорю, так стало быть правда.

б. Да что ж вы на меня уставили глаза, иначе захотел ли бы оставлять Тамбов и скакать на почтовых КАБ6

Пролетов. Господи благослови вас за такое доброе дело!

КАБ6 — Господи, благослови вас пресвятая троица и все святые за это дело

Пролетов. Вот рассказывай теперь, что нет великодушия и справедливости, а это что же? КАБ6;

П — Вот рассказывают теперь

Пролетов. Вот рассказывай теперь, что нет великодушия ~ не пощадил! На брата — процесс!

а. Вот рассказывай, что нет вдохновенья теперь

б. Вот рассказывай, что нет откровенья теперь. Да это-то что же? Ведь это именно наитие свыше КАБ6

Бурдюков. Извольте! я сам обниму вас ~ вы были путный человек. П;

а. С большим удовольствием. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно однако ж, что по физиономии вашей никак нельзя было думать прежде, чтобы вы были путный человек.

б. Извольте, извольте, я с большою готовностью (обнимаются). Очень обязан за подобное радушие. Я, признаюсь, было снача<ла>, взглянувши на вашу физиономию КАБ6

Пролетов. Вот тебе раз! как так?

КАБ6 — Насчет этого, вы знаете, есть старая пословица

Бурдюков. Да сурьезно. Позвольте спросить: верно, покойница матушка ваша, когда была брюхата вами, перепугалась чего-нибудь?

КАБ6 — Скажите пожалуйста

Пролетов. Что за чепуху несет он? П;

а. Оставимте это.

б. Что за чепуху несете, нет. КАБ6

Пролетов. Ну, оставим в покое заседателя и барана. Как же я рад!

а. Да, это может случиться

б. Вот

в. Ну, чорт с ним, с бараном; как же, ей богу, я рад КАБ6

Бурдюков. А уж я как рад, приобретши такое покровительство!

КАБ6 — А уж я-то так, право, рад

Бурдюков. Теперь только, как начинаю всматриваться в вас, вижу, что лицо ваше как будто знакомо: у нас ~ на вас!

КАБ6 — замечаю, что лицо ваше как будто мне знако<мо>

Бурдюков. Теперь только, как начинаю ~ знакомо: у нас в карабинерном полку был ~ на вас! КАБ6;

П — у нас в полку

Пролетов (в сторону). У этого уездного медведя, ~ к делу. П;

КАБ6 — (в сторону). Вот тебе эко дьявол какой ввалился. [Эко чорт какой разнес. ] Это уж что называется совсем без церемонии. (Вслух). Однако ж время драгоценно, пожалуйста расскажите обстоятельно мне ваше дело.

Бурдюков. Знавали ли в устюжском уезде помещицу Евдокию Малафеевну Жеребцову? не знали, — хорошо. КАБ6;

П — Евдокию Малафеевну Меринову

Бурдюков. У ней ближайшими наследниками я да брат — изволите видеть: вот оно куды пошло!

КАБ6 — наследниками были я да брат. О! слушайте, слушайте

Бурдюков. Позвольте: вот этот мошенник, брат, он на это хоть чорту в дядьки годится, вот и подъехал ~ кормить».

а. уж он на эти дела хоть сейчас в какую угодно министерию

б. он на это, хоть его наряди в виц<?>мундир, к чорту в дядьки пойдет КАБ6

Бурдюков. Вона! замечайте, замечайте! переехал к ней в дом, живет и распоряжается, как настоящий хозяин.

КАБ6 — О то то то то!

Бурдюков. Приезжаю; в сенях встречает меня эта бестия, то есть брат, в слезах, так весь и заливается, и растаял, и говорит: «Ну», говорит, «братец, навеки мы несчастны с тобою: благодетельница наша»…

КАБ6 — так весь и заливается

Пролетов. Как же, да ведь она разве сказала это?

КАБ6 — Да разве она точно сказала это?

Пролетов. Однако ж, позвольте: как же вы не уличили тут же их во лжи?

КАБ6 — Как же вы не уличили тут же их во лжи?

Бурдюков. Брат ничего и говорить не может: страданья, отчаянья такие, что люли только!

КАБ6 — Брат ничего говорить не может от слез

Бурдюков. А вот как: «Племяннику моему, Павлу Петрову сыну Бурдюкову» — слушайте! — «в возмездие ~ и прочее».

КАБ6 — Племяннику моему

Бурдюков. А вот как: «Племяннику ~ в Устюжском уезде…» вона! вона! вона куды пошло! — «пятьсот ревизских душ, угодья и прочее».

КАБ6 — ого-го-го

Бурдюков. А? слышите ли вы это?

КАБ6 — Да вы всё слышите?

Бурдюков. Племяннику — вона! замечайте! вот тут настоящий типун!

КАБ6 — Племяннику всё остальное!

Бурдюков. Хрисанфию сыну ~ три штаметовые юбки и ~ тряпье! КАБ6;

П — стаметовые юбки[«штаметовые» и дальше в П всюду заменены «стаметовыми».]

Пролетов. Ах, он мошенник этакой! Прошу покорно!

КАБ6 — Ах, ты мошенник какой. Ведь[а. Ведь у него; б. Ведь это я; в. Ведь это я уверен] это у него с молоком. [еще с молоком. ] Я уверен, что его еще от мамки не успели отнять, как он уже крал

Пролетов. Что вы!

КАБ6 — Ах, какой подлец!

Бурдюков. Александр Иванович есть Прольдюковский, вы не знакомы с ним?

КАБ6 — Брульдюковский

IV.

Пролетов. Странно сказать, а по душе чувствуешь ~ присутствии.

КАБ6 — Странное дело

«Эй, Андрей!» КАБ6;

П — Эй, Андрей! (Андрей входит)

Да постой: вот тебе на водку, напейся пьян, как стелька, — для сегодняшнего дня я тебе позволяю; а вот еще сыну на пряники.

КАБ6 — еще сыну на пряники. Лакей. Покорнейше благодарю

А, наконец-таки, насилу! и на нашу улицу пришло веселье!

КАБ6 — Вот и на нашу улицу

Постой же, теперь я сяду играть, да и посмотрим, как ты будешь подплясывать.

КАБ6 — теперь я буду играть

А уж коли из сенатских музыкантов наберу оркестр, так ты у меня так запляшешь, что во всю жизнь не отдохнут у тебя бока. КАБ6;

П — из своих приятелей чиновников наберу оркестр музыкантов

А уж коли из сенатских музыкантов наберу оркестр, так ты у меня так запляшешь, что во всю жизнь не отдохнут у тебя бока.

КАБ6 — так же <1 нрзб.> так ты запляшешь, что и ног не унесть тебе и сам бог не вытащит