{1} «Надежда» и «Нева» — корабли знаменитой русской экспедиции под начальством И. Ф. Крузенштерна, совершившие в 1803–1806 годах первое в истории русского флота кругосветное плавание. Бригом «Надежда» командовал И. Ф. Крузенштерн, бригом «Нева» — Ю. Ф. Лисянский.

{2} «По гондеку 91 фут, по килю 80». Гондек — нижняя палуба корабля. Длина парусных кораблей измерялась по верхней, палубной части и по самой нижней, килевой.

{3} Шлюп — небольшое трехмачтовое военное парусное судно, несшее от 20 до 24 легких орудий, имевшее в длину 30–40 метров, в ширину — 8–9 метров и осадку — 4–5 метров. Обычно шлюпы употреблялись для экспедиционных исследований.

{4} Бушприт (бугшприт) — горизонтальная или наклонная мачта, укрепляемая в носу парусного суда; бугшприт состоял из нескольких колен.

{5} Марсы — площадки, устраиваемые на мачтах в месте крепления к ним стеньги (второго колена мачты. Служат для подъема на стеньгу и для помещения матросов, управляющих парусами (марсовых).

{6} Рангоут — совокупность приспособлений для подъема парусов и для наблюдения — мачты, реи и т. д.

{7} «Два судна Американской Компании — «Надежда» и «Нева» — смотри примечание 1.

{8} «Мили, коих в градусе шестьдесят» — т. е. английские морские мили, равные 1,852 километра.

{9} «Румбами правого компаса» Головнин называет румбы, исправленные склонением (см. примечание автора на стр.274 этой книги).

{10} Фаренгейтово деление. При переводе показаний температуры по термометру Фаренгейта, употребляющемуся в англо–американских странах, на градусы Цельсия, нужно пользоваться следующей формулой:

C = 5/9 (F — 32°),

где F — число градусов по Фаренгейту, С — по Цельсию.

{11} Баркас — гребное грузовое судно при кораблях для перевозки разных тяжестей.

{12} Борнгольмский маяк — маяк на датском острове Борнхольм на Балтийском море.

{13} Мен (Мёэн) — датский остров на Балтийском море у юго–восточной оконечности большого острова Зеландия.

{14} Мыс Стефенса (Stevns klint) — на восточном берегу острова Зеландия у южного входа в пролив Зунд.

{15} Кегебухта (по–датски Kj? ge) —.у восточного берега острова Зеландия, к югу от Копенгагена.

{16} Зунд, по–датски Эресун (?resund) — узкий пролив (4–30 километров) между южным, принадлежащим Швеции, выступом Скандинавии — полуостровом Скония (Скуне) и датским островом Зеландия; соединяет Балтийское море с широким проливом Каттегат, за которым лежат столь же широкий пролив Скагеррак и Северное море Атлантического океана.

{17} Фрегаты — парусные военные корабли, по силе оружия следующие за линейными кораблями. Во время Головнина они делились на 3 ранга и, в зависимости от ранга, вооружались 40–60 орудиями. Их длина была 45–48 метров, ширина — 11,5–12,5 метра, осадка — до 6,5 метра. В парусном военном флоте фрегаты считались самыми быстроходными судами. Линейные корабли парусного флота были четырех рангов. Корабли 1 и 2‑го рангов («стопушечные») вооружались 120–135 орудиями; их длина — 55–60 метров, ширина — 15–16 метров, осадка — 7–8 метров. Корабли 3 и 4‑го рангов вооружались 80–90 орудиями, длина их — 52–55, ширина — 14,5–15, осадка — 6–7 метров.

{18} Руген, правильно Рюген (R? gen), — остров на Балтийском море у берегов Северной Германии; во время наполеоновских войн принадлежал Швеции, которая до 1810 года находилась в состоянии войны с Францией.

{19} Померания (Поморье) — северная прибалтийская область Центральной Европы; во время наполеоновских войн принадлежала Пруссии, за исключением северозападной ее части (к югу от острова Рюген), которой тогда владела Швеция.

{20} Стральзунд (Штральзунд) — главный город шведской Померании, расположенный против острова Рюген.

{21} Плавание «Дианы» происходило в эпоху наполеоновских войн и действия и Европе так называемой «континентальной блокады", проводившейся Наполеоном по отношению к Англии и заключавшейся в полном запрещении торговых сношений с Англией для всех союзных и подвластных Наполеону стран.

Дания, примкнувшая к континентальной блокаде в 1807 году, подверглась нападению Англии и вынуждена была вести войну с ней, а также с присоединившейся к Англии Швецией. С последней Дании удалось заключить в 1809 году выгодный мир. Борьба с Англией продолжалась до 1813 года. За свой союз с Наполеоном Дания поплатилась потерей Норвегии, отнятой у нее по миру в Киле (1814) и отданной Швеции.

Посещение «Дианой» берегов Дании совпало с моментом начала военных действий между Данией и Англией. Англия внезапно, без объявления войны, подвергла жестокой бомбардировке Копенгаген, атаковала и увела датский флот.

Вслед за этим событием последовало объявление войны Англии со стороны России, находившейся в этот период в союзе с Наполеоном.

{22} Драго, правильно Драгер (по–датски Drag? r) — пункт на юго–восточном берегу острова Амагёр, у Копенгагена.

{23} Бакан (бакен) — пловучий навигационный знак (буй) на якоре, к которому он прикрепляется цепью или стальным тросом.

{24} Остров Вены (Hven) — шведский островок в Зунде, к северу от Копенгагена.

{25} Брандеры — суда, применявшиеся в морских сражениях, прошлых столетий для сожжения неприятельского флота. Обычно для этой цели использовались старые транспорты, которые нагружались горючими веществами и, подожженные при помощи медленно горящего зажигательного состава, пускались по ветру на неприятельский флот. Известны случаи, когда при помощи брандеров наносился большой урон неприятельскому флоту.

{26} «Наш министр, при датском дворе пребывающий» — так назывался тогда дипломатический представитель России при датском дворе.

{27} Родсхильд, правильно Роскиле (по–датски Roskilde) — город на острове Зеландия, к западу от Копенгагена, на южном берегу одноименного фиорда.

{28} Эльсинор, правильно Хельсингёр (по–датски Helsing? r) — город на северо–восточной оконечности острова Зеландия, против шведского города Хельсингборг, у самого узкого места Зунда; по преданию, здесь находится могила героя шекспировской трагедии «Гамлета, принца датского».

{29} Кронборгский замок, правильно Кронборг (Kronborg) — крепость на острове Зеландия к северу от Хельсингера.

{30} Голстиния (Голштиния, по–немецки Holstein), северо–германская земля, в южной части полуострова Ютландия. В 1806 году она была присоединена к Дании: с 1460 года датские короли являлись герцогами Шлезвига и Голштинии, входивших в Первую Германскую империю («Священную Римскую империю германской нации»), формально распавшуюся в 1803 году, после разгрома Австрии Наполеоном.

В 1865 году, после захватнической войны двух союзных государств — Австрии и Пруссии — против Дании, Голштиния отошла к Австрии, а в 1866, году, после австро–прусской войны, была присоединена к Пруссии и вошла позднее в состав Германской империи.

{31} Брандвахта — сторожевое военное судно при порте. В его обязанность входит осматривать приходящие в порт и уходящие из него суда, а также оказывать им в случае необходимости помощь.

{32} Эльсинборг (Хельсингборг) — шведский город, расположенный против датского Эльсинора (см. примечание 28).

{33} Скагенский маяк — на мысе Скаген (Skagen), крайнем северном пункте полуострова Ютландия (Дания).

{34} Каттегат — см. примечание 16.

{35} Галс — направление судна относительно ветра. «Поворотили на левый галс» — так, чтобы ветер дул с левого борта.

{36} Стромстат, Стрёмстад (Str? mstad) — шведский город у входа в Осло–фьорд, северный залив Скагеррака.

{37} Бриг — двухмачтовое парусное военное или торговое судно. В военном флоте бриги употреблялись в качестве легких крейсеров, конвойных или посыльных судов; вооружены они были 15–20 легкими орудиями; длина брига обычно 30–35 метров, ширина 8–9 метров и осадка до 4,5 метра.

{38} Ютландский риф (Ютландская банка) — мель недалеко от северо–западного берега полуострова Ютландия.

{39} Опорто (правильно Порту) — крупнейший город и порт Северной Португалии.

{40} Остров Шонен, правильно Схоувен (голландское Schouwen) — один из нидерландских островов в соединенном устье Шельды и Мааса.

{41} Зеландская провинция Соединенных Штатов — Зеландия, юго–западная нидерландская провинция, расположенная в соединенном устье рек Шельды и Мааса.

{42} Норд — Форландский маяк (по–английски North — Foreland) — пункт у северного входа в пролив Па–де–Кале на английском берегу.

{43} Доверский пролив (Strait of Dover) — английское название узкого пролива Па–де Кале, ведущего из Северного моря в широкий пролив Ламанш — между Великобританией и Францией.

{44} Уайт (Wight) — английский остров в проливе Ламанш у южного берега Великобритании.

{45} Портсмут (Porthsmouth) — английская военно–морская база на южном берегу Великобритании у пролива Ламанш, против северного берега острова Уайт.

{46} Английский канал (English Channel) — пролив Ламанш (французское‑la manche, рукав).

{47} Фрегат «Спешный» и транспорт «Вильгельмина» направлялись к эскадре адмирала Сенявина, находившейся в Средиземном море.

Во время пребывания этих судов в Портсмуте в Англии было получено извещение о разрыве сношений с Россией. Англичане задержали суда и конфисковали груз. (Это произошло уже после отхода «Дианы» из Англии.)

{48} Гардемарин — воспитанник специальных классов Мореходного корпуса; по окончании последнего он получал звание корабельного гардемарина и после двух плаваний производился в мичманы.

{49} Грот–люк — люк, расположенный впереди грот–мачты (главной мачты парусного корабля).

{50} Дек — палуба на судне, а также пространство между палубами.

{51} Банки — в данном случае помещения для «служителей», как называет матросов

Головнин.

{52} Виндзейли — парусинные рукава, служившие для вентиляции внутренних помещений корабля.

{53} Ростры — запасы деревянных приспособлений для подъема парусов (стеньги, реи и т. д.); обычно складывались на широких досках, лежавших по бортам корабля между мачтами, связывались вместе и прикреплялись; между ними ставилась шлюпка.

{54} Ванты — смоленые пеньковые или стальные канаты (тросы), которыми укреплялись мачты и стеньги.

{55} Спрюсова эссенция. Спрус — канадская или черная ель. Из ее экстракта варилось суррогатное пиво, считавшееся противоцынготным средством.

{56} Канал — Английский канал, пролив Ламанш.

{57} Мыс Лизарда (Lizard head) — самый южный выступ полуострова Корнуол, на юго–западе Великобритании.

{58} Фальмут (Faimouth) — английский порт у западного выхода из пролива Ламанш в открытый океан.

{59} Западная Индия (West India) — общее название для Антильских островов и Центральной Америки.

{60} Кранцы — деревянные рамы или веревочные круги на палубе для пушечных ядер.

{61} Боканцы — выдвинутые за борт балки для подвешивания шлюпок.

{62} Порто — Санто (Порту — Санту) — островок к северо–востоку от острова Мадейра; принадлежит Португалии и входит в провинцию Мадейра.

{63} Мадера, правильно Мадейра (Madeira) — португальский остров на Атлантическом океане близ северо–западных берегов Африки; в административном отношении вместе с прилегающими мелкими островками составляет одноименную провинцию Португалии, а не колонию.

{64} Дезертос (Десерта) — скалистые островки к юго–востоку от Мадейры; принадлежат Португалии и входят в провинцию Мадейра.

{65} Пассатные ветры (пассаты) — постоянные ветры, дующие над океанами из субтропических областей в тропические. В северном полушарии пассаты дуют с северо–востока на юго–запад, следовательно, являются попутными ветрами для судов, направляющихся от европейских берегов к Южной Америке. В южном полушарии они дуют с юго–востока на северо–запад.

{66} Канарские острова — архипелаг на Атлантическом океане, южнее Мадейры, близ северо–западных берегов Африки; принадлежит Испании. В административном отношении Канарские острова делятся в настоящее время на две провинции, входящие в состав испанской метрополии.

{67} «Запастись вином в Бразилии, где оно, будучи привозное…… В Бразилии и в настоящее время виноделие развито слабо.

{68} Острова Зеленого мыса (Cabo Verde) — архипелаг на Атлантическом океане, более чем в 500 километрах к западу от Зеленого мыса, самой западной оконечности Африки; португальская колония.

{69} Ванкувер (Vancouver) Джордж (1758 — 1797) — английский мореплаватель. Участвовал во втором и третьем путешествиях Кука (OCR: здесь ссылка на примечание 72). В 1791 году был назначен начальником большой морской экспедиции, исследовавшей западный берег Южной Америки, Сандвичевы (Гавайские) острова, западные берега Северной Америки и соседние острова между 39° и 51° северной широты. Издал описание своего путешествия под названием «Voyage of Discovery to the North Pacific Ocean».

{70} Лаперуз (La P? rouse) Жан Франсуа (1741 — 1788) — французский мореплаватель. Исследовал многие острова Тихого океана, плавал у северо–западных берегов Америки и северо–восточных берегов Азии. Его именем назван пролив между островом Сахалином и японским островам Хоккайдо.

{71} Дантркасто (D'Entrecasteaux) Жозеф Антуан (1739–1793) — французский мореплаватель. Его именем назван пролив, отделяющий на юго–востоке Тасманию от небольшого острова Бруни и юго–западный мыс Австралии (у 35° ю. ш.).

{72} Джемс Кук (1728–1778) — знаменитый английский мореплаватель. Совершил три кругосветных путешествия (1768–1771, 1772–1774, 1776–1779). Во время последнего путешествия при обследовании Гавайи Кук был убит туземцами. Описания путешествий Кука переведены на многие языки. На русском языке изданы сочинения: «Описание жизни и всех путешествий английского мореходца капитана К.» (СПб., 1790), «Путешествие к Южному полюсу» (СПб., 1780), «Путешествие в южной половине земного шара и вокруг оного в 1772–1775 годах» (СПб., 1797). «Путешествие в Северный Тихий океан с 1776 по 1780 год». (СПб., 1804), «Путешествие к южному полюсу и вокруг света» (М., 1948). (OCR: Примечание относится к подстрочному примечанию.)

{73} Шканцы — часть верхней палубы между средней и задней мачтами.

{74} Петрель (французское p? trel) — буревестник.

{75} «Обжорливые рыбы, называемые англичанами shark, а французами requin» — акулы.

{76} Стеньга — см. примечание 5.

{77} Шкафут (часть верхней палубы) — широкие доски, лежащие по бортам корабля перед шканцами (см. примечание 73).

{78} Бейдевинд — курс судна, составляющий с направлением ветра острый угол.

{79} Аброголас, правильно Аброльос (Abrolos) — скалы близ бразильского берега, на полпути между портами Байа и Рио–де–Жанейро, у 18° южной широты.

{80} Мыс Фрио (по–португальски Cabo Frio) расположен к востоку от бухты Рио–де–Жанейро; теперь — юго–восточная оконечность бразильского штата Рио–де–Жанейро.

{81} Утлегарь — переднее колено бугшприта (см. примечание 4).

{82} Марсели — второй (снизу) ряд парусов.

{83} Остров Св. Екатерины (по–португальски Ilha de Santa Catharina) — маленький остров у берега южной Бразилии, в настоящее время связанный с материком стальным мостом длиной в 850 метров. На западном берегу острова, у самого узкого места пролива, которым он отделяется от материка, стоит город Флорианополис, прежде называвшийся Дестерро, — столица бразильского штата Санта — Катарина.

{84} Санта — Крус (Santa Cruz — «святой крест») — очень распространенное название крепостей и населенных пунктов в бывших португальских и испанских заокеанских колониальных владениях.

{85} Гард–кот (французское garde-c? te) — судно береговой обороны.

{86} Азорские острова — архипелаг на Атлантическом океане, в умеренно теплой зоне северного полушария. В административном отношении в настоящее время Азоры входят в состав португальской метрополии.

{87} Форстеньга — стеньга передней мачты (фок–мачты).

{88} Баргоут — утолщенная часть наружной обшивки корабля у грузовой ватерлинии, т. е. у линии пересечения корпуса судна, при полной допустимой нагрузке, с водной поверхностью.

{89} Nosstra Senora del Desterro («Божья матерь Дестерро») — старое официальное название города Дестерро; теперь — Флорианополис (см. примечание 83).

{90} «Рио — Жанейрский вицерой» (по–английски viceroy, читается «вайсрой»), — вице–король. Генерал–губернатор Бразилии, когда она была португальской колонией, имел титул вице–короля; его резиденцией со второй половины XVIII века (1760) был город Рио–де–Жанейро, теперь столица «Соединенных Штатов Бразилии».

{91} «…португальский двор… назначил Рио — Жанейро резиденцией королевской фамилии…» — Португальский принц–регент Жуан, позднее король португальский Жуан VI, бежал в 1807 году с семьей из оккупированной войсками Наполеона I Португалии в ее южноамериканскую колонию — Бразилию. (OCR: Примечание относится к подстрочному примечанию.)

{92} Рио — Гринде (Rio Grande — «Великая река») — название многих рек в бывших португальских и испанских колониальных владениях. В данном случае речь идет о южной провинции (теперь штате) Бразилии — Рио — Гранде–до–Сул («Великая южная река») изрезанной множеством рек, из которых одна, очень маленькая, называется Рио — Гранде.

{93} Сарачинское пшено — рис.

{94} Бразильское или красное дерево — одно из красильных деревьев, произрастающих в Вест — Индии и, Южной Америке. Принадлежит к видам Caesalpina и Peltophorum. Встречается под различными названиями: бразильское, фернанбуковое, кампешевое. Бразильское дерево идет на изготовление красителей, употребляющихся для окраски тканей, цветной бумаги, обоев и пр.

{95} Мыс Горн (Horn) — южная оконечность одноименного острова к югу от Огненной Земли, открытого в 1616 году голландским мореплавателем Схоутеном. В настоящее время остров Горн вместе с соседними островами и западной половиной Огненной Земли принадлежит Чили. Меридиан, проходящий через мыс Горн, считается условной границей между Атлантическим и Тихим океанами.

{96} Маршанд (Маршан) Этьен — французский кругосветный путешественник XVIII века; исследовал, между прочим, в 1791 году восточную группу Маркизских островов.

{97} Острова Фалкландские, правильно Фолклендские (Falkland Islands) — архипелаг в южной части Атлантического океана, в 550 километрах к востоку от Магелланова пролива, мировой центр китобойного промысла. С последней четверти XVIII века острова были объектом спора между Англией и Испанией, рассматривавшей их как часть своего колониального владения, «вице–королевства Буэнос — Айрес», включавшего провинции бассейна Ла — Платы, в том числе Аргентину. В 1883 году они были аннексированы Англией, но Аргентина, ставшая независимой республикой, оспаривает этот захват.

{98} Патагонский берег. Патагония — южная часть Аргентины, расположенная в умеренной и умеренно холодной зоне, примерно от 40‑й параллели до Магелланова пролива. Название свое область получила благодаря спутникам Магеллана, утверждавшим, что они встречали там «большеногих» великанов–индейцев (patagon по–испански — большеногий).

{99} Острова Маркиза Мендозы, теперь Маркизские острова — архипелаг вулканического происхождения в экваториальной Полинезии (Океания) у 140° западной долготы, между 8–11° южной широты. Маркизские острова были открыты известным испанским мореплавателем XVI века Менданья во время его второй экспедиции в поисках «южного материка» (в 1595 году); названы в честь перуанского вице–короля маркиза Мендосы, давшего средства на эту экспедицию. Испанцы не вступили во владение архипелагом, и он оставался «ничьей» территорией до XIX века. В 1804 году северная группа Маркизских островов (в частности, остров Нукагива) была обследована первой русской кругосветной экспедицией Крузенштерна. Во время плавания Головнина там действовали миссионеры и купцы из Англии, Франции и США. В середине XIX века (1842) Франция фактически захватила Маркизские острова, а в последней четверти того же века (1885) включила их в свою колонию «Французская Океания».

{100} Река Плата, обычно Ла — Плата. По–испански la plata значит серебро. В соответствии с этим, испано–американская страна, расположенная в основном в бассейне этой реки, называется Аргентина — «серебристая».

{101} Морская капуста — съедобные морские водоросли (Alaria isculenta, Ulva lactum — морской салат). Некоторые виды морской капусты составляют предмет промысла (в СССР на Дальнем Востоке, в Японии) и даже разводятся.

{102} Статенландия (по–голландски Statenland, испанское Ista de los Ect) — Земля Генеральных Штатов, т. е. правительства Нидерландов. Это название дано голландским мореплавателем Схоутеном открытому им в 1616 году острову, расположенному у восточного выступа Огненной Земли. «Статенландия» принадлежит Аргентине, как и соседняя восточная часть Огненной Земли.

{103} Касатки — один из видов зубатых китов, длиной в 5–7 метров, хищные животные, питающиеся рыбой, но нападающие и на морских млекопитающих. Держатся косяками. Промысловое значение касаток невелико.

{104} Стаксели — треугольные косые паруса.

{105} фок — нижний прямой парус на передней мачте корабля.(OCR: Примечание относится к подстрочному примечанию.)

{106} Мыс Пилляр (Пильяр) — северо–западная оконечность чилийского острова Десоласьон, расположенного у выхода из Магелланова пролива в Тихий океан.

{107} Ансон Джордж (1697–1762) — британский кругосветный мореплаватель, руководивший несколькими каперскими экспедициями. В 1740–1744 годах командовал эскадрой, которой было поручено тревожить испанские торговые суда и колонии в южной части Тихого океана. Во время этого плавания захватил, между прочими «призами», испанский корабль с ценными секретными морскими картами и документами об испанских открытиях в Северной Полинезии в XVI–XVII веках. За эту успешную экспедицию Ансон получил звание адмирала. Описание путешествия было дано в «Voyage round the World» (Лондон, 1748).

{108} Галион — старинное парусное судно, приспособленная к плаванию под парусами галера (большое гребное судно).

{109} Лима — во время плавания Головнина главный город испанского колониального владения Перу, резиденция вице–короля (испанского генерал–губернатора). В настоящее время Лима — столица республики Перу.

{110} «Bounty» («Баунти» — «Подарок») — английское судно, плававшее в 1788–1789 годах под командой капитана Блай. «Прославилось» из–за последствий мятежа судового экипажа. Возмутившиеся матросы высадили капитана Блай с несколькими верными ему людьми в шлюпку, на которой он и совершил вынужденное плавание, упомянутое Головниным. Мятежники же после двухлетних скитаний по Тихому океану, основали колонию на острове Питкерн (1790).

{111} Новая Голландия — прежнее название Австралийского материка, данное в честь голландских моряков, открывших в XVII веке его северные, западные и южные берега.

{112} «Формальная война» объявлена была Англии Россией, заключившей временный союз с Наполеоном, вскоре после бомбардировки англичанами Копенгагена (см. примечание 21). (OCR: Примечание 112 относится к подстрочному примечанию.)

{113} Тристан–да–Кунья (Tristan da Cunha) — архипелаг в южной части Атлантического океана, на полпути между мысом Доброй Надежды и Магеллановым проливом, у 37° южной широты и 12° западной долготы. Был открыт португальским мореплавателем Тристан–да–Кунья в начале XVI века. В 1816 году архипелаг присоединен к Великобритании с подчинением губернатору островной колонии Св. Елены.

{114} Пинтада по–французски pintade значит цесарка; неизвестно, каких морских птиц называет так Головнин.

{115} Грампус (по–английски grampus) — касатка, см. примечание 103.

{116} Столовый залив (по–английски Table

Bay) — залив у Кейптауна (Капштадта), главного города колонии мыса Доброй Надежды (теперь одна из четырех провинций Южно — Африканского Союза).

{117} Симанская губа — бухта у Саймонстауна, у восточного берега мыса Доброй Надежды, часть залива Фолс–бей.

{118} Фалс — Бай, правильно Фолс–бей (по–английски Fals Bay) — залив у юго–западного берега Африки, отделен мысом Доброй Надежды от Атлантического океана.

{119} «Капштат, главный город сей колонии» — голландская колония мыса Доброй Надежды (Капланд). С 1806 года оккупирована англичанами.

{120} Фертоинг — способ стоянки на двух якорях, при котором судно при разворачивании в любом положении находится между якорями.

{121} Канинг (Каннинг, Джордж) — в 1807 — 1809 годах министр иностранных дел Великобритании.

{122} Принц Валлийский (правильно принц Уэльский) — наследный принц Великобритании.

{123} «Транспорт, шедший в Новую Голландию с преступницами». С конца XVIII века в Новой Голландии (Австралии) англичанами была организована каторжная колония.

{124} «Король северной части Новой Зеландии». У коренных жителей Новой Зеландии (майори), конечно, не было королей. Речь идет об одном из племенных вождей.

{125} Bay of Islands — «Залив островов» у восточного берега северного выступа Новой Зеландии (у 174° восточной долготы).

{126} Норфолк, правильно Норфок (по–английски Norfolk) — небольшой остров к востоку от Австралии, на полпути между Новой Зеландией и Новой Каледонией. Одновременно с Восточной Австралией (1788) был присоединен к Великобритании, превращен в каторжную колонию и стал местом ссылки для самых опасных преступников. В настоящее время принадлежит Австралийскому Союзу.

{127} Острова де-Франс и Реюньон — Маскаренские острова на Индийском океане, к востоку от Мадагаскара. В 1814 году по Парижскому миру Маскаренские острова, до этого целиком принадлежавшие Франции, были поделены так: к Англии отошел Иль–де–Франс («Французский остров»), переименованный в остров Маврикия, Франция же сохранила под своей властью остров Реюньон (Reunion по–французски «объединение»; до французской революции последний назывался Бурбон).

{128} Кабельтов — английская морская мера длины, равная 183 метрам.

{129} Капштат — голландское Kaapstad — «Город мыса». Теперь административный центр провинции мыса Доброй Надежды (Капская колония Южно — Африканского Союза — доминиона Британской империи. Современное название (англ.) — Кейптаун — в переводе с английского означает также «Город мыса». Кейптаун — старейший город Южной Африки, основан в 1652 году.

{130} Дефиле — теснина, ущелье в труднопроходимой местности.

{131} «Голландская Индийская Компания», — Голландская Ост — Индская компания, с деятельностью которой связаны все колониальные приобретения Нидерландов в восточном полушарии. Компания основана была в 1602 году и благодаря поддержке нидерландского правительства очень скоро стала мощной организацией, захватившей все морские пути в южных морях восточного полушария. В семидесятых годах XVIII века начался ее упадок. В 1795 году задолженность компании превысила 110 миллионов золотых гульденов, и в 1798 году она была ликвидирована, а все ее огромные колониальные владения (и долги) перешли к государству.

{132} Арматура (английское armature) — вооружение, в данном случае — лепное изображение оружия или доспехов.

{133} Матица — центральная балка.

{134} Гильвуд — речь идет, вероятно, о своеобразном хвойном «желтом дереве» (Podocorpus) с плоскими широкими листьями, ранее распространенном в Капской колонии. В результате хищнической вырубки рощи «желтого дерева» почти исчезли и в настоящее время охраняются законом.

{135} Батавия — главный город и порт Голландской Индонезии; расположен на северозападном берегу острова Явы; основан Голландской Ост — Индской компанией в 1619 году и стал политическим и торговым центром компании на юго–востоке Азии.

{136} Фаял — один из Азорских островов.

{137} Серебряное дерево (Leucodendron Argentum из семейства Proteaceae — протейные), с листьями, покрытыми блестящими серебристыми волосками.

{138} Симансштат (Саймонстаун); в настоящее время — британская военно–морская база.

{139} «Дикие четвероногие… из рода оленей» — антилопы.

{140} «Около Капштата и Симансштата растут разных родов кривые, сучковатые, малорослые деревья». Растительность мыса Доброй Надежды настолько своеобразна, что выделяется в особую фито–географическую область, так называемую «капландскую».

{141} Гаванмейстер — начальник порта («капитан порта»).

{142} Готтентоты — южноафриканская народность невыясненного происхождения, которая в XVII веке заселяла западную часть нынешней провинции мыса Доброй Надежды. По цвету кожи (желтой) и по другим внешним признакам, а также по языку готтентоты резко отличаются от более поздних пришельцев — негров, принадлежащих к обширной языковой группе банту. (OCR: Примечание относится к подстрочному примечанию.)

{143} Закон об отмене торговли невольниками, изданный в 1807 году английским парламентом, был вызван, конечно, не гуманными соображениями «ограничения жестокости господ в поступках к своим невольникам», а развитием промышленного капитализма, для которого главным источником накопления становится эксплоатация «свободных» наемных рабочих.

{144} «Овечья шерсть могла бы составить знатный вывозной торг». Соображения Головнина вполне правильны: в настоящее время шерсть составляет вторую по ценности статью экспорта Южной Африки (после золота).

{145} Алго, правильно Алгоа (Algoa Bay) — залив у южного берега Африки у 34° южной широты, 26° восточной долготы. Залив Алгоа открыт португальцами: по–португальски «al Goa» значит «к Гоа» (последняя является португальской колонией на западном берегу полуострова Индостана).

{146} Делаго, правильно Делагоа (Delagoa Bay) — залив у восточного берега Африки, а за пределами Южно — Африканского Союза; расположен в Португальской Восточной Африке (Мозамбик), у 26° южной широты и 32,5° восточной долготы; также открыт португальцами. Название «de la Goa» значит «от Гоа».

{147} Эгвилас (правильно Агульяш, португальское Agulhas) — мыс Игольный, самая южная оконечность Африки.

{148} Бушманы (бушмены) — южноафриканская народность; вероятно, древнейшие обитатели Южной Африки. Бушмены были вытеснены в пустынные районы Калахари позднейшими пришельцами — готтентотами, и неграми. По внешнему виду и языку бушмены резко отличаются от негров, но имеют некоторые черты сходства с готтентотами, возможно, в результате смешения (наличие у тех и других щелкающих звуков в языке).

{149} Кафры — общее название различных негритянских народностей Южной Африки, говорящих на языках банту. Слово кафр арабского происхождения: кяфир — значит неверный. Так мусульмане — арабы — называли анимистов («язычников»), негров–банту.

{150} Замечания Головнина о возможности для колонии с выгодой продавать страусовые перья впоследствии оправдались. Торговля страусовыми перьями имела одно время очень крупное значение для Южно — Африканского Союза. В 1912 году здесь насчитывалось 776 тысяч страусов. Но в связи с изменением моды спрос на страусовые перья упал, и этот предмет торговли совершенно потерял свое значение.

{151} «Удержит ли Англия мыс Доброй Надежды за собою навсегда». Эта колония (теперь провинция) была окончательно присоединена к Великобритании в 1815 году.

{152} «Великий Южный океан» у Головнина — антарктическая часть Тихого океана. Во время своего второго кругосветного плавания (1772–1774) капитан Джемс Кук заходил в очень низкие широты южного полушария и проник сначала до 67°15′' со стороны мыса Доброй Надежды, а затем, в конце января 1774 года, т. е. в середине лета южного полушария, достиг параллели 71°10′' (у 107° западной долготы). Он разрушил, таким образом, легенду о «южном материке» (Терра Австралис), простиравшемся якобы от южного полюса до экваториальной полосы. После этого плавания Кука утвердилось мнение, что обширного антарктического материка совсем не существует и что почти все пространство к югу от мыса Доброй Надежды, мыса Горн и Австралии покрыто океаном. Головнин делит его на две части: «Южный Атлантический» и «Великий Южный» океаны. Такое мнение существовало более полувека, несмотря на первые открытия берегов Антарктиды великой русской экспедицией Беллинсгаузена и Лазарева в 1819–1821 годах, значение которой в то время не было оценено по заслугам. В настоящее время термин «Южный океан» не употребляется, а антарктические воды условно делятся между Тихим, Атлантическим и Индийским океанами.

{153} Море Индийское — Индийский океан.

{154} Караван–сараями назывались на Востоке большие общественные строения в городах, на дорогах и в ненаселенных местах, служившие кровом для путешественников.

{155} Залив Св. Елены (Saint Helena Bay) — открытый залив Атлантического океана у западного берега Капской колонии (у 32,5° южной широты и 18° восточной долготы).

{156} Залив Салданский (Saldanha Bay) — небольшой, хорошо защищенный со стороны океана залив, расположенный несколько южнее залива Св. Елены (у 33° южной широты).

{157} Залив Моссель (Mossel Bay), расположен у южного берега Капской колонии (34° южной широты и 22° восточной долготы). Залив Плетенберг (Pletenbergs Bay) — далее к востоку, у 23,5° восточной долготы.

{158} «в окрестностях Капштата тигры иногда попадаются». Тигров нет ни в Южной Африке, ни вообще в Африке. Повидимому, Головнин имел в виду леопардов. (OCR: Примечание относится к подстрочному примечанию.)

{159} Каролинские острова — цепь из нескольких сот мелких вулканических и коралловых островов, разбросанных в восточной половине Тихого океана, в экваториальной полосе северного полушария, на протяжении около 3 500 километров. Некоторые из Каролинских островов были открыты испанцами еще в 1526 году и присоединены к Испании по праву первого открытия. В 1899 году они были проданы Испанией Германии; в 1920 году по мандату Лиги наций переданы в управление Японии, владевшей ими до 1945 года.

{160} Сент — Эльмский огонь (огни Св. Эльма) — тлеющий электрический разряд, обычный при низком атмосферном давлении (особенно на море).

{161} Ближайшей землей от «Дианы», находившейся на 42° южной широты и 65° восточной долготы, был архипелаг Кергелен, формально присоединенный к Франции в конце XIX века.

{162} Вандименова Земля (Van Diemen's Land). Так назвал голландский мореплаватель Тасман в честь нидерландского правителя ван-Димена мнимую юго–восточную окраину австралийского материка. В конце XVIII века был доказан островной характер Вандименовой Земли, но ее новое название (Тасмания) окончательно укрепилось только во второй четверти XIX века.

{163} Фрегаты — морские хищные птицы из отряда веслоногих Pelecaniformes, размах крыльев достигает 2,3 метра. Очень хорошо плавают (откуда и название), но большую часть жизни проводят в воздухе.

{164} Остров лорда Гоу, правильно Хау (по–английски Lord Howe Island) — вулканический островок у 31,5° южной широты и 159° восточной долготы, в 800 километрах к северо–востоку от города Сидней. Остров Хау открыт англичанами в 1788 году, подчинен Австралийской колонии (теперь штату) — Новому Южному Уэльсу.

{165} Остров Валполя (Valpoles Island). Никакого острова в данном пункте в действительности нет, но близ него, у 170° восточной долготы, есть группа коралловых рифов.

{166} Салинг — рама, устанавливаемая на вершине стеньги; представляет собой вторую площадку мачты над марсом.

{167} «Порт Джаксон, что в Новой Голландии» — гавань Сиднея в австралийской колонии (теперь штате) Новый Южный Уэльс. В 1788 году английский капитан Филипп основал здесь каторжную колонию — первое европейское поселение на Австралийском континенте. (OCR: Примечание относится к подстрочному примечанию.)

{168} Анаттом. К юго–востоку от него есть несколько островков, включаемых в настоящее время в архипелаг Новые Гебриды.

{169} Ново — Гебридские острова. Кирос (Quiros), о котором упоминает Головнин, — известный мореплаватель, португалец на испанской службе, плававший в конце XVI века под командой Менданья, открывшего Маркизские острова (см. примечание 99). В 1605 году Кирос отплыл от Перу на запад во главе экспедиции из трех кораблей и наткнулся на Ново — Гебридские острова, которые он принял за северную часть несуществующего южного материка, якобы простирающегося от тропиков до Южного полюса. Кирос назвал открытую им землю «Австралией Духа Святого» (испанское austra — южный). Дальнейшие сообщения о Киросе противоречивы. По одной версии, он злонамеренно бросил два корабля с их экипажем, чтобы на третьем поскорее вернуться в испанские владения и добиться королевского патента на управление «южным материком». По другой версии, его корабль был отброшен на восток, он не мог снова найти свою «Австралию» и вынужден был вернуться один. Командование покинутыми кораблями принял испанец Торрес. Обнаружив, что вновь найденная земля — не часть материка, а сравнительно небольшой архипелаг, Торрес повел свои корабли дальше на запад и прошел с ними через пролив, позднее названный его именем, отделяющий Новую Гвинею от настоящей Австралии. Следовательно, Торрес доказал островной характер Новой Гвинеи (начало 1606 года) и первый видел берега северо–восточной Австралии, точнее берега полуострова Йорк.

Испанское название — Эспириту Санто (Espiritu Santo — Дух Святой) в настоящее время сохранилось за северо–западным крупнейшим Ново — Гебридским островом. Капитан Джемс Кук вторично «открыл» архипелаг в 1774 году, во время своего второго кругосветного плавания, и дал ему новое название, принятое сейчас.

После Кука первым на островах побывал Головнин. В XIX веке их часто посещали торговцы, главным образом, из–за очень ценного дикорастущего сандалового дерева. В течение многих десятилетий Ново — Гебридские острова были объектом спора между Англией и Францией, а с 1906 года стали кондоминиумом (совместным владением) обеих держав. (OCR: Примечание относится к подстрочному примечанию.)

{170} Тана (Танна) — один из южных небольших Ново — Гебридских островов, к северу от острова Анаттом.

{171} Эрронан (на теперешних картах Эроманга или Эрроманго) — следующий за Танна к северу, более крупный) остров Ново — Гебридского архипелага. В старом издании «записок» Головнина этот остров называется по–разному: Эротан, Эратон, Ирроманго и — правильно — Эрроманго.

{172} Форстер, Рейнгольд и его сын Георг — натуралисты, сопровождавшие Кука во время его второго кругосветного плавания; оставили описание этого путешествия.

{173} Антрекасто — см. примечание 71 (OCR: Примечание относится к подстрочному примечанию.).

{174} Платан (испанское platano) — банан.

{175} Корень ям (ямс или китайский картофель Diosocrea Patatos); богатые крахмалом корни его иногда весят десятки килограммов.

{176} Абордаж — подход вплотную одного судна к другому для непосредственного захвата последнего.

{177} Хлебный плод. Хлебное дерево (Artocarpus) дает мучнистые плоды, которые, сливаясь, образуют тяжелые соплодия, иногда свыше 20 килограммов весом. На Новых Гебридах есть только культурные формы хлебных деревьев, дающие плоды без семян. Из заквашенных плодов хлебных деревьев пекут лепешки.

{178} Казуарина (Casuarina) — безлистное ветвистое дерево.

{179} Эмир — небольшой остров севернее Эроманга.

{180} Острова Общества (по–французски Societe) — архипелаг в южной Полинезии; был открыт испанской экспедицией Кироса в 1605 году. Английские мореплаватели, посещавшие его во второй половине XVIII века, дали ему название Society Islands в честь английского Географического общества. На русских картах упрочилось неправильное название — острова Товарищества. Важнейший остров архипелага — Таити (Tahiti). В первой половине XIX века архипелаг был объектом соперничества между Англией и Францией. В 1847 г. французы окончательно им завладели; позднее остров Таити стал центром колонии «Французская Океания».

Острова Дружеские, Дружбы или Тонга (по–английски Friendly of Tonga Islands) — архипелаг в южной Полинезии к юго–востоку от Фиджи; открыт в 1642 году голландцем Тасманом. С конца XVIII века на Тонга действовали английские миссионеры и купцы; с шестидесятых годов с ними стали конкурировать немцы. В 1900 году острова Тонга были присоединены к Великобритании.

{181} Маликола (правильно Малликоло) — один из крупных северных Ново — Гебридских островов к юго–востоку от Эспириту Санто.

{182} Ярд — английская мера длины, равная 0,9144 метра.

{183} Отагитское полотно — ткани с острова Отаити (Таити)

{184} Тонгатабу — наиболее выдвинутый к юго–западу остров архипелага Тонга (Дружбы). (OCR: Примечание относится к подстрочному примечанию.)

{185} Острова Сандвичевы — здесь Гавайские острова.

{186} Остров Варвеля или Токопии (Тукопия) — коралловый островок севернее островов Бенкс (Banks Islands).

{187} Остров Митра (Фатака) действительно был неправильно нанесен на карту: он расположен восточнее 170° восточной долготы. Островок же Чери (Анада) и сейчас показывается примерно на том самом месте, где его не мог найти Головнин.

{188} Бонито — крупная хищная рыба из семейства макрелевых.

{189} Сарычев Гавриил Андреевич (1763 — 1831) — гидрограф, участвовал в экспедиции Биллингса (1785–1793), исследовавшей большую часть берегов Охотского моря, Алеутских островов и часть северо–западного берега Северной Америки. Издал описание трудов экспедиции в книге «Путешествие по северовосточной части Сибири, Ледовитому морю и Восточному океану с 1785 по 1793 гг.» СПб., 1802. (OCR: Примечание относится к подстрочному примечанию.)

{190} Кошелева сопка (другие названия Чаохч, Опалинская) — вулкан; последнее сильное извержение его было в конце XVII века.