Нэнси поспешно подняла парик и косметику, положила на место и закрыла крышку. В ответ на замечание женщины про актрису, её так и подмывало добавить: "Либо так, либо человек, путешествующий инкогнито".

– Какая бесполезная поездка, – пробормотала Бесс, когда её подруга заняла своё место за рулём. – А что выпало из чемодана, Нэнси? Ты спрятала всё так быстро, что мы ничего не рассмотрели.

– Парик и косметика. Когда отъедем отсюда, я бы хотела получше рассмотреть их, потому что не могу понять, зачем мисс Морзе возит их с собой.

Вернувшись на шоссе, Нэнси свернула и остановилась на обочине. Она вновь открыла чемодан и показала своим спутникам его странное содержимое. Хотя девушки были уверены, что багаж принадлежит таинственной женщине в чёрном пальто, они не смогли найти никаких документов или доказательств, которые могли бы идентифицировать его как её собственность: внутри не было никакой бирки или пометки. С одежды все ярлычки тоже были срезаны.

– Что будем с этим делать, Нэнси? – Джорджи была сбита с толку.

– Мне в голову приходит только одно: мисс Морзе иногда путешествует инкогнито, но зачем ей это? Признаюсь, это уже слишком запутано для меня.

– Никогда прежде не слышала от тебя таких слов, – поддела её Бесс. – Гарантирую, ты найдёшь разгадку, прежде чем мы уедем из Си-Клифа.

– Но как, если папа вернётся в любую минуту? Наверное, мы отправимся домой вскоре после его возвращения. Если бы я могла только найти мисс Морзе, я бы знала, с чего начать — но пока я сбита с толку.

– Наверное, Митца в любом случае уже заполучил пять тысяч долларов, – заметила Джорджи.

– Сомневаюсь, Джорджи, – покачала головой Нэнси. – Мисс Морзе не так глупа, как думает Митца. Теперь, когда я видела содержимое этого чемодана, я подозреваю, возможно, она стоит его.

– Ну, на нет и суда нет, – философски заметил мистер Трикслер. – По крайней мере, мы можем быть удовлетворены, зная, что хотя бы попытались разоблачить жулика.

Вообще-то, Нэнси была убеждена, что никакого удовлетворения быть не может, когда попытка не увенчалась успехом. Она решила, что ни за что не прекратит поиски мисс Морзе, пока ей не придётся сесть в поезд, чтобы вернуться домой.

По дороге обратно в отель девушки завезли Джоко в дом хозяина. Чем заслужили благодарность от всей его многочисленной семьи. Они и сами были рады, наконец, расстаться с этим зверьком, по сравнению с которым озорной Того был просто паинькой.

В отеле девушкам вручили записку, оставленную Джеком Кингдоном, с приглашением посетить в этот вечер местную ярмарку. Не теряя времени, подружки позвонили и сообщили, что с радостью его принимают.

Вскоре после ужина молодые люди отправились на уличную ярмарку, где смешались с весёлой толпой посетителей и зевак. Джек угостил девушек попкорном и сладостями и всячески подначивал их сыграть в различные игры. Казалось, в его карманах не иссякают мелкие монетки.

– Ты потратишь на нас все деньги, – наконец запротестовала Нэнси. – Почему бы тебе самому не сыграть?

– Пожалуй, – улыбнулся Джек. – А вон и тир, мимо этого я не могу пройти мимо.

Они остановились, наблюдая за движущимися мишенями, а затем Джек шагнул вперёд, чтобы выбрать одну из винтовок. Только в этот момент девушки заметили мужчину, который стрелял по глиняным уткам, спиной к ним. Нэнси первая узнала его.

– Джо Митца! – прошептала она.

– Точно! – взволнованно согласилась Бесс. – Ты попробуешь его арестовать, Нэнси?

– Боюсь, у меня недостаточно улик для этого, Бесс. Но я намерена спросить его, где найти мисс Морзе.

Она подождала, пока мужчина положит винтовку на прилавок. Тогда, когда он отвернулся от него, Нэнси шагнула вперёд. Как только она заговорила, Митца зло уставился на неё. На мгновение выражение его лица стало отсутствующим; затем жёсткий, хитроватый взгляд подсказал Нэнси, что он узнал её.

– Как поживаете? – начала она, стараясь быть вежливой. – Мне очень надо найти некую мисс Морзе…

– Я никогда не слышал о ней, – резко перебил её мужчина.

– Старушка в чёрном плаще. Вы так дружески общались с ней в поезде, что я подумала, Вы знаете её адрес здесь, в Си-Клифе.

– Что ж, я не знаю.

– Её чемодан по ошибке доставили мне, – продолжила Нэнси, – поэтому я и хочу найти её.

При упоминании о багаже во взгляде коварных глаз зажёгся интерес, но в следующий миг погас.

– Извините, но я не могу Вам помочь, – коротко бросил он и отвернулся.

Когда Митца смешался с толпой, Нэнси схватила Джека Кингдона за руку.

– Ты не против сейчас уехать? – спросила она. – Мне нужно выяснить, где в Си-Клифе остановился этот мужчина.

– Тогда вперёд, за ним, – незамедлительно откликнулся Джек.

Было не сложно держать Митцу в поле зрения, так как он шёл медленно, останавливаясь у различных лавок. Оставаясь позади, команда сыщиков отметила, что тот достаточно много потратил. Наконец мужчина покинул ярмарочную площадь.

Молодые люди проследовали за ним до недорогого пансионата на убогой улочке возле железной дороги. Расспросив хозяйку, они узнали, что несколько дней назад Митца поселился здесь вместе с другом. Нэнси внимательно записала адрес.

Затем, поскольку было уже слишком поздно возвращаться на ярмарку, ребята вернулись в отель. Нэнси с радостью выяснила, что во время их отсутствия вернулся её отец.

– Ты выглядишь очень усталым, папа, – заметила она после того, как он нежно поцеловал её. – Поездка была удачной?

– В общем, нормально. Я рад, что вернулся. Ах, да, я привёз тебе небольшой подарок.

– Тебе не обязательно было это делать, папа.

– Вообще-то, это от моего клиента, – улыбнулся её отец. – Возможно, тебе это и не нужно.

Он развернул небольшой пакет, и у него в руках оказался небольшой рулон, несколько ярдов, дорогой парчи с интересным и необычным цветочным орнаментом.

– О, она великолепна, пап! – выразила своё восхищение Нэнси.

– Не представляю, что ты будешь с этим делать.

– Предоставь это мне, – засмеялась девушка. – Я уже придумала несколько вещей, на которые может пойти эта прекрасная ткань.

В этот же момент она решила, что из этой ткани выйдет замечательный галстук для её отца, но ничем не выдала своей задумки, чтобы не испортить сюрприз. Вместо этого она спросила:

– Где ты взял этот материал, пап?

– От моего клиента, мистера Оуэна. У его фирмы есть склад.

– Я не знала, что ты уехал за город к мистеру Оуэну, – заметила Нэнси с интересом.

– Это очень запутанное дело, – заметил мистер Дрю, будто обращаясь к самому себе. Затем, по старой привычке, он принялся обсуждать детали вслух. – Видишь ли, несколько лет назад Чарльз Оуэн вступил в партнёрские отношения с человеком по имени Фрэнк Вормраф. Но они никогда особо не ладили, и Оуэн начал сомневаться в честности своего партнёра. Однажды ночью на склад их фирмы вломились грабители и украли товаров на большую сумму, в основном шёлковые и шерстяные изделия. Воров так и не нашли. Вскоре после этого Вормраф вышел из партнёрства. Но Оуэна озадачило, когда, несмотря на то что прибыль их фирмы никогда не была большой, вдруг оказалось, что у Вормрафа достаточно денег и запаса товаров, чтобы открыть новую компанию в той же сфере.

– Мистер Оуэн решил, что это связано с кражей со склада? – проницательно предположила Нэнси.

– Да, он убеждён, что его партнёр организовал кражу, чтобы заполучить внушительную долю их товаров — больше, чем он бы получил, если бы они просто разделили бизнес.

– И как ты связан с этим делом, папа? – спросила Нэнси. – Ты должен найти доказательства против Вормрафа?

– Да, я просмотрел сотни документов без особого успеха. Мне удалось собрать немного информации, но этот парень оказался очень осторожным. Скорее всего, эта крупная кража была его единственной аферой.

– Ты ещё поедешь к мистеру Оуэну?

– Возможно, я уеду в Уиндхэм на несколько дней, – ответил мистер Дрю, – хотя уже не вижу, что ещё я могу сделать. Из отчётов о работе фирмы я вынес всё, что возможно. Но не волнуйся, Нэнси. Это моё дело, а не твоё, так что тебе не стоит терять из-за него покой.

– Я никогда не теряю покой из-за дела, – засмеялась Нэнси. – Но я беспокоюсь о тебе. Пап, ты выглядишь уставшим.

– Я и чувствую себя так же. Но я быстро приду в норму. Просто пришлось слишком много поработать.

– Что тебе точно нужно, пап, так это окунуться.

– Только не в такое время.

– Это пойдёт тебе на пользу и поможет спокойно уснуть, – настаивала Нэнси. – К тому же сегодня полнолуние, на пляже будет очень красиво. Я пойду с тобой.

– Ох, хорошо, – неохотно согласился Карсон Дрю.

Однако десятиминутное купание в море взбодрило его, и он был рад, что прислушался к уговорам дочери. Теперь он чувствовал, как усталость покидает каждую частичку его тела. Переодевшись, он догнал Нэнси.

– А теперь быстро в кровать и спать, – объявил он несколько минут спустя, целуя дочь на ночь.

Бесс и Джорджи уже были в кроватях. Нэнси на цыпочках прокралась в комнату и, стараясь не потревожить подруг, стала разуваться. В следующее мгновение она с удивлением услышала тихий стук в дверь.

– Кто бы это мог быть? – пробормотала она, снова засовывая ноги в туфли.

Она успокоилась, услышав голос отца. Он попросил её на минутку выйти в коридор, что она тут же сделала.

– Что такое, папа? Ты выглядишь расстроенным.

– Пойдём в мою комнату, там нас никто не услышит, – шёпотом позвал он.

Девушка последовала за отцом, и тот плотно закрыл за ними дверь.

– Нэнси, ты ведь не брала мой портфель перед нашим купанием?

– Что ты, конечно, нет. Кажется, я видела, что ты поставил его на комод.

Нэнси посмотрела в сторону комода, на котором теперь стояли лишь немногочисленные туалетные принадлежности.

– Этого я и боялся, – с тревогой пробормотал мистер Дрю. – Пока нас не было, кто-то украл портфель, а в нём были ценные конфиденциальные документы.