Однажды вечером, перед заходом солнца, баркас лавировал около небольшого острова. Скалы, состоящие из белого крепкозернистого гранита, все были облеплены плоскими бакланьими гнездами. Остров представлял многочисленную пернатую колонию. Странно было то, что в иных гнездах виднелись яйца, в других, напротив, сидели почти взрослые птенцы. Это заинтересовало профессора, и он решил осмотреть гнезда.

Баркас высадил его и, отойдя от опасных камней, держался вблизи острова. В лучах солнца всем хорошо была видна стройная, высокая фигура Булыгина, карабкающегося по скалам.

Это был опасный путь. Все камни были покрыты свежим гуано, что делало их чрезвычайно скользкими. В иных местах гуано лежало слоем в полметра. Густота бакланьих гнезд была необычайна. Буквально нельзя было ступить шагу, чтобы не натолкнуться на гнездо. Профессор убедился в любопытном явлении: бакланы, высиживая птенцов, одновременно несут новые яйца; таким образом, можно наблюдать развитие бакланов во всех стадиях, начиная с яйца, слепого птенца и кончая почти оперившимся.

Переходя со скалы на скалу, Булыгин незаметно поднялся на самую вершину. С верхней скалы открывался величественный вид гор со снежными вершинами.

Вдали, на море, лавировал чуть заметный «Байкалец».

Налюбовавшись снежными вершинами, профессор вдруг замер от изумления.

«Какие же это горы? – спросил он себя. – Откуда? Тут могли быть Ушканьи острова, но это не они. Снежные вершины Святого Носа здесь не могут быть. Притом эти горы остры, похожи на пики».

Что же за значительный остров он видел?

Положительно это было что-то необъяснимое, странное. Он протер глаза. Незнакомые горы, сверкая под солнцем снежными вершинами, стояли среди Байкала.

Профессор терялся в догадках. Не могли же Ушканьи острова в несколько дней вырасти в большие пики!

Позднее, вечером, Созерцатель скал рассказал ему, что на Байкале существует одно странное явление, известное у поморов под названием «голумененье». Оно состоит в том, что известные предметы показываются не на том месте, где они находятся, и притом в искаженном очертании. Острые скалы кажутся плоскими, плоские – острыми. Бывают и иные очертания фигур. Объясняется это известными условиями состояния различных слоев воздуха и преломлением в них световых лучей.

Но профессор, не знавший об этом, увидав перед собой новый громадный остров, остолбенел от изумления. Он стоял, опершись о скалу, над обрывом. Он так был поражен новым явлением, что забыл, где находится, наклонился и поскользнулся.

В баркасе Алла, сидя у руля, следила в бинокль за Булыгиным; она видела его лицо, когда он высматривал что-то с вершины, и заметила его изумление.

Вдруг она испуганно вскрикнула и выронила бинокль. Руль вырвался из рук. Все закружилось у ней перед глазами. Она увидела, как профессор покатился вниз со скалы.

Неуправляемое судно под напором ветра, наклонившись набок, едва не опрокинулось.

Увидя, что Алла в обмороке, Попрядухин схватил руль.

Созерцатель скал без бинокля заметил, как упал профессор; он крикнул об этом, и баркас птицей полетел к острову.

К счастью, дело окончилось благополучно. Профессор упал на скалу, покрытую толстым слоем высохшего гуано, и это спасло его.

Ликование показало Булыгину общую к нему любовь, а испуг Аллы привел в радостное смущение. Он чувствовал на себе ее ласковый и нежный взгляд.

Созерцатель скал рассказал про чуть не погубившее профессора явление, а Булыгин внутренно волновался другим. Завтра у Верхней Ангары он расставался с Аллой, может быть, навсегда. Но ее взгляд говорил ему что-то красноречивей слов, наполняя его счастьем.

До сих пор не находя женщины по своему идеалу, Булыгин уже примирился с тем, что семью ему заменят бурмаши и скитания. Тем сильнее вспыхнуло теперь его чувство. Но он боялся показаться смешным. Ему было тридцать, а ей семнадцать. Он заставил бы себя промолчать, если бы этот обморок не выдал ее. Но только что пережитая смертельная опасность, сделавшая все остальное каким-то маленьким, через которое легко перешагнуть, придавала ему решимость. Сердце билось радостно.

Он чувствовал, что в сумерках смотрят на него в упор ее глаза, волшебные серые глаза. И чего-то просят, и требуют, и обещают. Любовь? Да, любовь. Милый! Для него они как раскрытая книга. Вот остатки робости и удивления перед ученым, приезжим ленинградским охотником за бурмашами. Вот откуда-то взявшаяся дерзость... Вот та странная печаль, за которую он любит. В этих прекрасных глазах весь их недолгий наивный роман. А вот то, что ненужными сделало слова и объяснения, что говорит глубже: ее застенчивая ласка – его счастье, его жизнь!

...Ветер крепнет. Белые гребни захлестывают лодку, и она беспокойно танцует по волнам.

Созерцатель скал с улыбкой просит, чтобы профессор передал ему руль, иначе им придется измерить здесь глубину.

Все хохочут.

– И ее! И ее зовите! – кричит Попрядухин, когда смущенный профессор пересаживается на середину лодки. – Она сегодня нас чуть не утопила.

Алла с раскрасневшимся лицом садится рядом с профессором.