Командир саперной роты Силушкин примчался на мотоцикле.
Спина его была облеплена грязью.
Не слезая с мотоцикла, он стоял, широко раздвинув ноги, поддерживая тарахтящую машину коленями, и взволнованно докладывал майору Густому:
— Работы по сооружению оборонительных заграждений нами не произведены. Указанный вами рубеж уже занят.
— Кем занят? Когда занят?..
Через минуту Силушкин мчался на своем мотоцикле обратно. Майор сидел на багажнике, держась руками за плечи Силушкина.
— Кто здесь старший?
— Я буду. — К майору подошел почтенный человек в фетровой шляпе, в ватной кацавейке, подпоясанной брезентовым ремнем, на котором в ситцевом мешке висели две бутылки с горючей жидкостью.
— Вы кто будете?
— Директор пуговичной фабрики Филатов.
— Я о вашем звании спрашиваю.
— А это и есть мое звание. — И, усмехнувшись, Филатов объяснил: — Когда мы узнали, что фашисты к нашему поселку подходят, решили не уходить, обороняться. Коллектив у нас хороший, спаянный. Подыскали для себя хорошее местечко. Вот это вот. Приготовили все, как полагается. И теперь спокойно немцев ждем. Пусть сунутся. Секретарь парткома комиссаром у меня, конечно. — И, радушно улыбнувшись, директор попросил: — Очень было бы приятно, если бы вы прошли и взглянули на нашу работу и, так сказать, оценили опытным глазом.
Майор пожал плечами, оглянулся на Силушкина и нехотя пошел вслед за директором пуговичной фабрики.
Но то, что увидел майор, заставило его в корне переменить свое мнение о штатском гражданине в фетровой шляпе и с двумя бутылками горючей жидкости у пояса.
Оборонительные сооружения, которые он увидел, не только были сделаны правильно с инженерной точки зрения, но больше того: они были сделаны со вкусом, с любовью. В блиндажах перекрытиями служили двухтавровые металлические балки.
— Это строительный материал, я для нового цеха готовил, — пояснил директор.
Все блиндажи соединялись телефонными проводами.
— Заводская подстанция в полевых условиях отлично работает, — похвастался директор.
— Сколько у вас рот? — спросил майор.
— А вот считайте. Токарный цех — раз. Столярный — два. Главного механика — три. Администрация — четыре. А вот — транспортники.
И директор повел майора на опушку леса, где стояли замаскированные грузовые машины, одетые в самодельную броню.
Вернувшись в блиндаж директора и высказав ему там свое восхищение, майор в заключение сказал со вздохом:
— Но все-таки это место вам придется уступить. По приказу командования наша часть должна располагаться здесь.
Лицо директора вытянулось. Он уже больше не улыбался.
— То есть, как это? Нет, уж извините. Мы этого места никому не уступим.
Майор молчал. Он смотрел в узкую амбразуру блиндажа на грозную, твердую линию укреплений, возведенную руками рабочих этой крохотной пуговичной фабрики. Потом протянул руку директору и сказал:
— Хорошо, будем соседями. Как говорится, плечо к плечу.
Выйдя из блиндажа, майор отдал распоряжение Силушкину усилить с флангов линию обороны и подготовить площадки для батарей. Повернувшись к директору, он сказал:
— В шестнадцать часов на командном пункте соберите командиров рот.
— Есть, товарищ командир, — бодро ответил директор. — В шестнадцать часов начальники цехов будут на месте.
1941