Театр представляет комнату Сумбура.
Явление первое
Сумбур выбегает на театр, а за ним Горбура, Ужима, Катя и Изведа. Они поют вместе.
Ах, скорее, недосужно;
Убираться всем нам нужно,
Дай скорей ты деньги нам!
Сумбур
О, несносная тревога!
Да скажите ради бога,
Что за деньги нужны вам?
Ужима
Мне на шемизы и на корнеты.
Горбура
Мне на подкапки и на лорнеты.
Изведа
Мне на пудру для госпож.
Сумбур
На что такой содом похож?
Ужима
Мне на роброны.
Горбура
Мне на шиньоны.
Катя
Мне на французские эспри.
Сумбур
Своего-то нет внутри;
Нет терпенья, рвусь с досады,
В долг ввели меня кругом.
Они
Нужны, нужны нам наряды,
Нет ни пудры, ни номады.
Сумбур
Взбеленился целый дом!
Вместе
Они
Что же деньги?
Нам уборы.
Дашь ли деньги, сударь, нам?
Он
Ах отстаньте;
Перестаньте.
Ни полушки вам не дам.
Сумбур
Вспомните, милостивые государыни, что вы сами учили меня вести экономию — и, признаться, что подавали мне в том добрые примеры. На вас самих послаться могу, что ваши головы доныне ни полушки не стоили, а ныне вы хотите ценить их так дорого. Подумайте, ведь этому весь город смеяться станет!
Горбура
Пустое, свет мой! Разве не вольно всякому ценить свою голову, во сколько кому захочется? Пусть сбывается пословица: горшок котлу смеется, а оба черны.
Сумбур
Черны или нет, государыни мои, только денег на уборы я ни полушки не в состоянии вам дать.
Катя
Батюшка, сударь, да разве мне прикажете раздетой быть?
Сумбур
Как раздетой? Разве ты не довольно одета? Когда ж ты так стыдлива, что и в домашнем платье думаешь быть открытою, так возьми мой старый плащ; он раз в восемь вокруг тебя обернется.
Изведа
И, конечно, сударыня, этот плащ самый хороший щит для стыдливых девушек, ибо сквозь него не только глаз проникнуть, но, думаю, и пуля прострелить не может.
Сумбур
Люблю Изведу! Не стыдно ли, сударыня, что девка за меня вступается?
Катя
Воля ваша, сударь, а мне неотменно надобно новое платье.
Сумбур
А для чего бы это?
Катя
Как для чего, сударь?
С моей смешавшись красотой,
Мои прелестные уборы
Пусть нежных душ пленяют взоры;
И пусть дивят народ простой.
Когда случуся я в собранье,
В спектакле, или на гулянье,
Или приеду в маскарад,
Приятно эхо будет слышно:
«Ах, как она одета пышно,
И как приличен к ней наряд!»
И здесь все так делают.
Сумбур
Делают для того, что все ветреницы, а многие в любви ищут нарядами счастья… Берегись, дочка, этого яду… Любовь… О, это такая страсть, которая тебе не сто рублей убытку наделает… это язва хорошей экономии.
Горбура
Как же, дититка, ты запрещаешь любить нам? Сама природа велит раститься и множиться.
Сумбур
Да, сударыня; да природа не велит деньги тратить, а вы с меня кожу содрать хотите.
Изведа
Какую кожу, сударь? Мне только на пудру десять рублей.
Сумбур
Десять пощечин я тебе дам.
Изведа
Да на что мне? Я барыням прошу, сударь!
Сумбур
А ты возьми мучки да изжарь, так вот и будет французская пудра.
Ужима
Я тебе говорю, сын, чтоб ты неотменно дал деньги.
Поют ( к нему ).
Скажи, скажи в последний раз,
Ты дашь ли деньги нам в сей час?
Горбура, Катя, Ужима
Иль мы терпеть не станем боле.
Сумбур
Я весь покорен вашей воле,
Но только лишь мои мешки
Желаньем вашим не с руки.
Все
Они
Скупость мы твою обяжем,
Здесь настроивши проказ;
И в минуту то докажем,
Кто проворнее из нас
Сумбур
К деньгам крепче мы приляжем —
И не будет здесь проказ;
Мы в минуту то докажем,
Кто проворнее из нас.
Явление второе
Сумбур и Изведа.
Сумбур
Ах! мочи моей нет. Изведа, скажи, что за дьявольщину хотят со мною сделать?
Изведа
Вас, сударь, хотят водить за нос.
Сумбур
Меня… за нос! Нет, да ведь я не батюшка, которого матушка охотница была за нос водить.
Изведа
А разве матушка ваша была до этого охотница?
Сумбур
О! превеликая. Бывало, чуть рассердится, то так плотно схватит батюшку за нос, что он покраснеет, как рак, царство ему небесное; а когда развеселится, так тоже за нос. До поту притаскает; и уже это лихой для него, покойника, был час, в который она, бывало, или сердита, или весела.
Изведа
Много же у вашего батюшки лихих часов было!
Сумбур
То-то, знать, и обо мне то же думают; да нет, я сам свою покойницу за нос таскивал. Пусть этому смеялись, да ведь я ничего не выиграл через нее, за что бы мне можно было перед нею трусить.
Можно гнуться сатаною
Пред красавицей женою,
Коль ее прелестный взор
Тянет золото на двор.
Богачу, ведь и капралу,
Так, как будто генералу,
Голова хотя пуста,
Везде передние места.
Так сказать чистосердечно
Можно, не таясь, конечно:
Счастлив, счастлив тот капрал,
Кто женою генерал.
А я ни перед кем не люблю гнуться и отучу их немедленно от мотовства.
Изведа
Трудно, сударь, отучить нашу сестру от желания нравиться.
Сумбур
Пусть себе нравятся только умом, а не мотовством; и так им прочнее, да и мне не так накладно будет. А то кстати ли делать такие дорогие издержки, а особливо моей бабушке? Ей бы пора уже и о небесном думать.
Изведа
А я так примечаю, сударь, что чем более Горбура Ивановна к земле гнется, тем более она о земном думает.
Сумбур
Да не приметила ль ты чего, что причиною их мотовства?
Изведа
Почти ничего.
Сумбур
Как почти? Это уже много сказано.
Изведа
Я, сударь, приметила, дней семь тому назад…
Сумбур
Так с тех пор они вдались в наряды? Говори скорей, что ты приметила.
Изведа
Что они, сударь, вдались в наряды.
Сумбур
Ах! да нет; еще не приметила ль ты чего?
Изведа
Еще приметила, сударь, я, тоже дней семь тому назад, что один офицер молодой, статный, причесанный и одетый щегольски, разумен…
Сумбур
Что ты за чепуху несешь и что мне за нужда в разуме? Сказывай, что ты приметила!
Изведа
Что он прошел мимо нашего дому и с тех пор очень часто мимо его ходит.
Сумбур
О, негодный офицер! Так он причиною таких страшных издержек! Но ему то даром не пройдет! Изведа, надобно справиться о его квартире!
Изведа
На что, сударь?
Сумбур
На то, что я подам доношение в правительство, чтоб у него вычитали из жалования все те деньги, которые издерживают на наряды твои барыни. А теперь пойду и прикажу припечатать, чтоб бабушке, матушке, сестре, дочери и мне самому никто ни в долг, ни на наличные деньги товаров не продавал. (Уходит.)
Явление третье
Изведа и Проныр (выглядывая).
Проныр
Изведа!
Изведа
А! Проныр, поди сюда: барин ушел со двора — и здесь остались все только женщины.
Проныр
Вот письмо от барина к Прияте, постарайся поскорее.
Изведа
Поскорее? Разве тебе со мною скучно? Но кто это стучится?
Проныр
Ну, беда моя!.. Ах, что со мною будет!
Изведа
Ничего, ничего; подлезь поскорее под стол!
Проныр
Да не видать ли меня?
Изведа
Нет.
Проныр
Да не опасно ли тебе? Так подлезь и ты, когда еще довольно места осталось!
Изведа
Нет! Я отопру, а ты молчи.
Проныр
О, могу похвалиться, что я в таких случаях молчаливее рыбы.
Явление четвертое
Проныр, Изведа, Ужима, Катя, Прията и Горбура.
Вместе.
Где он? Не медля ты скажи,
Скорей его нам укажи.
Я видела, как он пробрался,
И как он мимо окон крался,
Потом по лестнице пошел;
Конечно, он сюда вошел.
Изведа
Я никого здесь не видала.
Горбура, Ужима, Прията и Катя
Еще обманывать ты стала!
Вместе
Изведа
Здесь точно нету никого.
Они
Я и сама сыщу его. (Они ищут его по театру.)
Изведа ( тихо Прияте ).
Вот вам письмо от Постана.
Прията
Какое беспокойство ощущает мое сердце! Боюсь, чтобы не увидали… Однако любовь превозмогает мой страх, прочесть!
Изведа
Надобно думать, что любовь ужасно как сильна, когда она побеждает страх всех девушек; а девушки-та вить очень пужливы!
Прията
Ах, можешь ли ты, Изведа, вообразить, что такое любовь, когда и я изъяснить тебе этого не могу!
Любовью вспламененной,
Душе моей плененной,
Иного счастья нет,
Как милым утешаться,
Им тлеть и восхищаться
И видеть в нем весь свет!
Горбура
А для чего ты, девушка, сидишь назаперти?
Изведа
Для того, сударыня, что вы были в своей комнате, а барин пошел со двора; так я, побоявшись, чтобы сюда не вошел кто чужой, и заперлась.
Горбура
Так заперлась, как уж чужой-то вошел!
Проныр
(кашляя).
О проклятый кашель, погубил ты меня!
Горбура
Слышишь ли? (Все, подбегая к столу, вскрикивают.) Вот он!
Горбура
Он, конечно, ко мне с грамоткой, да оробел!
Ужима
Надобно неотменно его осмотреть.
Горбура
(надевая очки и смотря под стол).
Здравствуй, друг мой, что ты тут делаешь?
Проныр
Извините, сударыня, я… я заблудился (Они его вытаскивают). Ах!
Горбура
Да полно, не украл ли ты чего?
Ужима
Надобно его осмотреть.
Катя
Да, конечно: ежели бы ты украл мою азбуку, так я бы за тебя заступилась. (Ужима, Катя и Горбура, не давая ему встать, обыскивают его и вытаскивают из кармана всякая по письму.)
Изведа
Посмотрим, нет ли и мне чего вытащить. (Вытаскивает у него деньги.)
Проныр
Изведа, деньги, деньги подай! Что за нахальство, совсем ограбили!
Горбура
Нет, мой друг, ты, видно, человек честный; конечно, у тебя вертижи случаются; однако же все дело сбыточное. Поди теперь с богом. (Проныр хочет встать, но она, облокачиваясь на него, говорит тихо).
Скажи своему барину, чтоб он не отчаивался.
Проныр ( падая, хочет встать, но его роняет Ужима, говоря на ухо ).
Ах!
Ужима
Скажи своему барину, что он счастлив.
Проныр ( хочет встать, его роняет Катя ).
Ох!
Катя
Скажи своему барину, что я им чрезмерно страстна.
Проныр
Ах, слышу, слышу, сударыня! Но сделайте милость, дайте мне встать, пустите душу на покаяние! (Встает.) Уф!
Чтобы черти всех вас взяли!
Мне все кости изломали!
Они ( подходя к нему ).
От меня ему поклон!
Изведа
Ах, дозвольте выйти вон!
Вместе.
Горбура и Ужима
Проныр ( про себя ).
Скажи, его я обожаю,
Скажи, что мне он мил один!
Его я этим испужаю.
(Им.) Как рад мой будет господин!
Катя
Проныр ( Кате ).
Ты можешь побожиться верно,
Что я его люблю чрезмерно.
Скажу, скажу, конечно, верно,
Что ты дурачишься безмерно.
Прията
Проныр ( Прияте ).
Иди, скажи ему скорей,
Что мне Постан души милей.
Ах, рад бы выйти я скорей,
Да не пускают от дверей.
Проныр (про себя).
Чтобы черти всех вас взяли!
Мне все кости изломали!
Все ( ему ).
От меня ему поклон!
Проныр
Ах, дозвольте выйти вон!
Вместе
Проныр
Меня замучат в самом деле.
Не знай, как выдраться отселе!
Сам чорт вперед не придет к вам.
Насилу вырвался я вон.
Гори огнем проклятый дом!
Они
Поди скажи ему отселе,
Что страстна им я в самoм деле;
Скажи, чтоб он старался сам,
Как ты, прокрасться тише к нам;
Поди ж, поди скорее вон,
И от меня ему челом!