В первоначальной редакции имеются стихи, устраненные ив окончательного текста: Стр. 238. После стиха «У эмигрантки Фальбала»:
(Та, что мадамою была
При маленьком Наполеоне).
Стр. 238. После стиха «Отменно длинный, длинный, длинный»:
Отрада девушки невинной
Покойной тетушки моей.
Стр. 240. После стиха «И настежь отворяют дверь»:
Уж ободрясь вина стаканом,
Кряхтит Пикар над чемоданом,
Уж из передней двое слуг
Несут отвинченный сундук,
Пока весь дом кругом хлопочет,
и т. д.
Стр. 243. Вместо стиха «Изношенных капотов просит» и трех следующих:
Соседок завсегда бранит,
Порой за слуг опальных просит,
Но чаще на весь дом ворчит,
При нужде с барином кричит
И лжет за барыню отважно.
Стр. 244. После стиха «Не спится графу. Бес не дремлет»:
Вертится Нулин — грешный жар
Его сильней, сильней объемлет,
Он весь кипит как самовар,
Пока не отвернула крана
Хозяйка нежною рукой,
Иль как отверстие вулкана,
Или как море пред грозой,
Или… сравнений под рукой
У нас довольно, — но сравнений
Боится мой смиренный гений:
Живей без них рассказ простой.
В потемках пылкий наш герой
Теперь воображает живо
Хозяйки взор красноречивый
Стр. 244. После стиха «Отправился на все готовый»:
Граф местной памяти орган
Имел по Галевой примете,
Он в темноте, как и при свете,
Нашел бы дверь, окно, диван.
Он чуть дыханье переводит,
Желаньем пламенным томим
(Или боязнью). Пол под ним
Скрыпит. Украдкой он подходит
К безмолвной спальне. «Здесь она!
Ждет, нетерпением полна,
Ее склонить не будет трудно!..»
Глядит, однако ж это чудно:
Дверь заперта! Герой слегка
Жмет ручку медную замка
и т. д.
Стр. 246. После стиха «Не гладит стриженых кудрей»:
К хозяйке как ему явиться,
Не покраснев? Что скажет ей?
Не лучше ль, мыслит, в путь пуститься?
Да не готово колесо.
Какая мука это всё!
За чьи грехи я погибаю?
Но вот его позвали к чаю
и т. д.