БЛИЗ НОВГОРОДА-СЕВЕРСКОГО

(1604 года, 21 декабря)

БИТВА В о и н ы   (бегут в беспорядке). Беда, беда! Царевич! Ляхи! Вот они! вот они! (Входят капитаны Маржерет и Вальтер Розен.) М а р ж е р е т. Куда, куда? Allons... пошоль назад! О д и н   и з   б е г л е ц о в. Сам пошоль , коли есть охота, проклятый басурман. М а р ж е р е т. Quoi? quoi? [29]Д р у г о й. Ква! ква! тебе любо, лягушка заморская, квакать на русского царевича; а мы ведь православные. М а р ж е р е т. Qu’est-ce à dire pravoslavni?.. Sacrés gueux, maudites canailles! Mordieu, mein herr, j’enrage: on dirait que ça n’apas des bras pour frapper, ça n’a que des jambes pour foutre le camp. В. Розен. Es ist Schande. Маржерет. Ventre-saint-gris! Je ne bouge plus d’un pas — puisque le vin est tiré, il faut le boire. Qu’en dites-vous, mein herr? В.   Р о з е н. Sie haben Recht. М а р ж е р е т. Tudieu, il y fait chaud! Ce diable de Samozvanetz, comme ils l’appellent, est un bougre qui a du poil au cul. Qu’en pensez vous, mein herr? В.   Р о з е н. Oh, ja! М а р ж е р е т. Hé! voyez donc, voyez donc! L’action s’engage sur les derrières de l’ennemi. Ce doit être le brave Basmanoff, qui aurait fait une sortie. В.   Р о з е н. Ich glaube das. (Входят немцы.) М а р ж е р е т. Ha, ha! voici nos Allemands.— Messieurs!... Mein herr, dites leur donc de se rallier et, sacrebleu, chargeons! В.   Р о з е н. Sehr gut. Halt! (Немцы строятся.) Marsch! Н е м ц ы   (идут.) Hilf Gott! [30](Сражение. Русские снова бегут.) Л я х и. Победа! победа! Слава царю Димитрию. Д и м и т р и й   (верхом). Ударить отбой! мы победили. Довольно; щадите русскую кровь. Отбой! (Трубят, бьют барабаны.)