ДНЕВНИКИ

Стр. 13. если так, чем меньше и тем… Итак, солнце светит. (Немецк.)

Стр. 13. Здравствуйте, господа. Когда будет урок верховой езды. (Франц.)

Стр. 17. Сердцем я материалист, но мой разум этому противится. (Франц.)

Стр. 18. К сведению г. Дегильи, бывшего французского офицера. Недостаточно быть дрянью, надо еще быть им открыто. Накануне дрянной дуэли на саблях не пишут на глазах жены иеремиад, завещания и пр. и пр. (Франц.)

Стр. 19. 18 июля. 1821. Известие о смерти Наполеона. Бал у Армянского архиепископа. (Франц.)

Стр. 19. 8 февраля 1824 ночь играл с Шаховским и Синявиным, проиграл, ужинал у графини Элизы Воронцовой. (Франц.)

Стр. 19. 1824. 19/7 апреля смерть Байрона. (Франц.)

Стр. 19. Мая 26. Поездка, венгерское вино.

Июля 30 — Турок в Италии.

31 — отъезд.

Августа 9 — прибыл в Михайловское.

Письмо Элизы Воронцовой. (Франц.)

Стр. 19. Первое. (Франц.)

Стр. 21. Элиза и Клаудио. (Итал.)

Стр. 21. Труп. (Франц.)

Стр. 25. По крайней мере я исполнил мой долг. (Франц.)

Стр. 26. Я потерял Фока; могу лишь оплакивать его и жалеть о себе, что не мог его любить. (Франц.)

Стр. 27. 10 марта 1832. Библиотека Вольтера. (Франц.)

Стр. 28. Это, по-видимому, для того, чтобы дать другой оборот этим заведениям. (Франц.)

Стр. 28. Это животное. — Значит у него есть секретарь? — Да, фанариот, и этим всё сказано. (Франц.)

Стр. 29. Дети Эдуарда. (Франц.)

Стр. 32. Любитель. (Франц.)

Стр. 34. Я надеюсь, что Пушкин принял в хорошую сторону свое назначение. До сих пор он сдержал данное мне слово и я был доволен им и т. д. и т. д. (Франц.)

Стр. 35. Он мог бы дать себе труд съездить надеть фрак и возвратиться. Попеняйте ему. (Франц.)

Стр. 35. Из-за сапог (т. е. без повода, по капризу) или из-за пуговиц ваш муж не явился в последний раз? (Франц.)

Стр. 37. Ваше величество, я молода, я счастлива, имею успех, вот почему мне завидуют, и проч. (Франц.)

Стр. 37. Он держится середины, потому что всегда навеселе. (Игра слов: juste milieu — золотая середина и название правительственной партии во Франции, entre deux vins — навеселе, буквально: между двух вин, опьянений). (Франц.)

Стр. 37. Небо не чище недр моего зада (cul — вместо coeur, сердце). (Франц.)

Стр. 39. Поработав с ним и возвращаясь к императрице в совершенно беспорядочном костюме. (Франц.)

Стр. 39. Энциклопедический лексикон. (Немецк.)

Стр. 41. Он лепечет в музыке как в стихах. (Франц.)

Стр. 43. Нет, это беспримерно! Я себе голову ломала, думая, какой Пушкин будет мне представлен. Оказывается, что это вы… Как поживает ваша жена? Ее тетка в нетерпении увидеть ее в добром здравии, — дочь ее сердца, ее приемную дочь… (Франц.)

Стр. 44. С. Петербург. 27 февраля. Со времени крушения Варшавского мятежа корифеи польской эмиграции слишком часто доказывали нам своими словами и писаниями, что для продвижения своих планов и оправдания своего прежнего поведения они не страшатся лжи и клеветы: поэтому никто не будет поражен новыми свидетельствами их упорного бесстыдства…

…извратив в таком роде историю прошедших веков, чтобы ваставить ее говорить в пользу своего дела, г. Лелевель так же жестоко обходится с новейшей историей. В этом отношении он последователен.

Он передает нам на свой лад поступательное развитие революционного начала в России, он цитирует нам одного из лучших русских поэтов наших дней, чтобы на его примере раскрыть политическое устремление русской молодежи,. Не знаем, правда ли, что А. Пушкин сложил строфы, приведенные Лелевелем, в те времена, когда его выдающийся талант, находясь в брожении, еще не избавился от накипи, но можем убежденно уверить, что он тем более раскается в первых опытах своей Музы, что они доставили врагу его родины случай предположить в нем какое бы то ни было соответствие мыслей и стремлений. Что касается до высказанного Пушкиным суждения о польском восстании, то оно выражено в его пьесе «Клеветникам России», которую он напечатал в свое время.

Так как однако г. Лелевель, по-видимому, интересуется судьбою этого поэта, «сосланного в отдаленные края империи», то присущее нам естественное человеческое чувство вынуждает нас сообщить ему о пребывании Пушкина в Петербурге, отметив, что его часто видят при дворе, причем он пользуется милостью и благоволением своего государя…» (Франц.)

Стр. 46. Но наконец есть же определенные правила для камергеров и камер-юнкеров. (Франц.)

Извините, это только для фрейлин (здесь игра слов; слово règles по-французски имеет два значения: правила и регулы, менструации). (Франц.)

Стр. 49. Мольер с Тартюфом должен там играть свою роль, и Ламбер, что важнее, мне дал слово. (Франц.)

Стр. 52. Я вам пишу мало и редко, потому что я под топором.

Стр. 52. Вот как он мне писал; он обращался со мною как со своим другом, всё мне поверял, — зато и я был ему предан. Но теперь, право, я готов развязать мой собственный шарф. (Франц.)

Стр. 52. Император Николай положительнее, у него есть ложные идеи, как у его брата, но он менее фантастичен. (Франц.)

Стр. 52. В нем много от прапорщика и немного от Петра Великого. (Франц.)

Стр. 52. Но ведь Медем совсем молодой человек, т. е. желторотый. (Франц.)

Стр. 52. Вам, должно быть, очень докучна обязанность читать всё, что появляется. (Франц.)

Да, ваше императорское высочество, — отвечал он, — современная литература так отвратительна, что это мученье. (Франц.)

Стр. 54. Это был ум в высшей степени примирительный; никто не умел так хорошо, как он, решить какой-нибудь вопрос, привести мнения к согласию и проч. (Франц.)

Стр. 56. Аристократические потуги. (Франц.)

Стр. 57. Вот госпожа Ермолова, грязная (Лассаль) (непереводимая игра слов «La sale» по-французски — грязная, произносится так же, как Lassale, фамилия Лассаль). (Франц.)

Стр. 58. Мне скучно. — Это почему? — Здесь стоят, а я люблю сидеть.

Стр. 58. Мой милый друг, здесь не место говорить о Польше. Изберем какую-нибудь нейтральную почву, у австрийского посла например. (Франц.)

Стр. 60. Третье сословие. (Франц.)

Стр. 60. Мы такие же хорошие дворяне, как император и вы… и т. д.

Вы истинный член вашей семьи. Все Романовы революционеры и уравнители. (Франц.)

Вот репутация, которой мне недоставало. (Франц.)

Стр. 62. Бертран и Ратон. (Франц.)

Стр. 62. Не знаю почему, только о Дании нет речи в комедии. (Франц.)

Не более, чем в Европе. (Франц.).

Стр. 63. Кого же здесь обманывают? (Франц.)

ВОСПОМИНАНИЯ

Стр. 75. Смерть его жены — ренегат. (Франц.)

ЗАПИСИ В АЛЬБОМЫ

Стр. 83. Ваше имя — Легион, потому что вас несколько. А. Пушкин 16 июня старого стиля 1834. С.-Петербург. (Франц.)

ИСТОРИЧЕСКИЕ ЗАПИСИ

Стр. 87. О… говорил в 1820 году: «Революция в Испании, революция в Италии, революция в Португалии, конституция тут, конституция там. Господа государи, вы поступили глупо, свергнув с престола Наполеона». (Франц.)

Стр. 87. Генерал Р. говорил Н., заболевшему ногтоедой: «От высокого до сулемы один шаг». (Франц.) Здесь непереводимая игра слов в связи с известной поговоркой «От высокого до смешного один шаг»: sublime значит высокое, a sublimé — сулема.

Стр. 87. сводник. (Франц.) Игра слов, основанная на одинаковости произношения французского слова maquereau (сводник) и русского слова: мокро.

Стр. 87. Я более или менее влюблялся во всех красивых женщин, которых встречал; все они изрядно пренебрегали мною; все они за исключением одной со мной кокетничали. (Франц.)

Стр. 88. Заговорщики. Г. Дашков посол в Константинополе. Влюблен в Екатерину. Петр III ревнует к Елизавете Воронцовой. (Франц.)

Стр. 88–89. Господин Паэс, в то время секретарь посольства в Париже, подтвердил мне рассказ Бурьена. Узнав за несколько дней, что готовилось что-то серьезное, он прибыл в Сен-Клу и отправился в залу Пятисот. Он видел, как Наполеон поднял руку, требуя слова, он слышал его бессвязные слова, он видел, как Дестрем и Брио схватили его за шиворот и трясли его. Бонапарт был бледен (от гнева, отмечает Паэс). Когда он вышел и обратился с речью к гренадерам, он нашел их холодными и мало расположенными оказать ему поддержку. По совету Талейрана и Сийеса, которые находились здесь же, один офицер пошел и сказал что-то на ухо председателю Люсьену. Последний воскликнул: «Вы хотите, чтобы я привлек к ответственности моего брата» и т. д. Не в том было дело, среди общего шума члены Совета Пятисот требовали, чтобы генерал принес извинения собранию. Еще не знали о его намерениях, но бессознательно чувствовали противозаконность его поведения.

10 августа 1832. Вчера испанский посланник сообщил мне эти подробности на обеде у графа И. Пушкина. (Франц.)

Стр. 90. Застольные разговоры. (Англ.)

Стр. 102. На этот раз я сама принимаю на себя обязанность быть капитаном гвардии графа д’Артуа. (Франц.)

Стр. 104. Это он тайно воздействовал на Шарлотту Кордэ и сделал из этой девушки второго Равальяка. (Франц.)

Стр. 106. Граф Поццо благоразумнее меня, сознаюсь в этом. Но твердо знаю, что я совестливее, и вы можете это ему передать. (Франц.)

Возможно; потому-то в данном случае я и говорил не как исповедник. (Франц.)

Стр. 110. Речь. (Англ.)

Стр. 111. У меня были по отношению к вам враждебные намерения. — Какие же, ваше величество? — Я хотела появиться, вся покрытая бурбонскими лилиями. — Ваше величество, поверьте, что я отдал бы всю мою кровь за право носить эту эмблему. (Франц.)

Стр. 112. Но, мой дорогой г. Брессон, ведь это же вовсе непристойно; ваши принцы принадлежат к дому Бурбонов, а не Ротшильдов. (Франц.)

Стр. 113. Это был большой умница, мастер рассуждать, он бы вам Апокалипсис сделал ясным. (Франц.)

Это невозможно. — Мой дорогой г. Ромм, я вам повторяю то, что все говорят. Впрочем, если хотите проверить, можете повидать Ветошкина у кн. Потемкина, — он бывает у него каждый день. — Я непременно так и сделаю. (Франц.)

Ну что? Я не могу придти в себя от изумления; это настоящий ученый. (Франц.)

Стр. 115. В придворных платьях. (Франц.)

Стр. 115. В трюм. (Франц.)

Стр. 115. Ухаживая за ними. (Франц.)

Стр. 115. Учительница по клавесину. (Франц.)

Стр. 115–116. Я не могу оставаться в Петербурге. — Почему это? — Зимой я могу давать уроки, а летом все разъезжаются по дачам, и я не в состоянии оплачивать экипаж или оставаться без работы. — Нет, вы не уедете; надо это уладить так или иначе. (Франц.)

Стр. 116. Орлов был плохо воспитан и отличался дурным тоном. (Франц.)

Я нашла это выражение весьма пошлым и очень неприличным. Он был человеком неглупым и впоследствии, я думаю, приобрел манеры. Его шрам делал его похожим на разбойника. (Франц.)

Стр. 117. Орлов был в душе цареубийцей, это было у него как бы дурной привычкой. (Франц.)

И С Т О Р И Ч Е С К И Е    З А М Е Т К И

ЗАМЕТКА О РЕВОЛЮЦИИ ИПСИЛАНТИ

Стр. 119. Господарь Ипсиланти изменил делу гетерии и был виновником смерти Ричаса и т. д. Его сын Александр был гетеристом (вероятно, по выбору Каподистрии и с согласия императора); его братья Кантакузин, Кантогони, Сафианос, Мано. Михаил Суццо сделался гетеристом в 1820 г.; Александр Суццо, валашский господарь, узнал о существовании гетерии от своего секретаря (Валетто), который, сделавшись его зятем, не сумел сберечь тайну и выдал ее. Александр Ипсиланти в январе 1821 г. послал некоего Аристида в Сербию с предложением наступательного и оборонительного союза между этой провинцией и им, генералом греческой армии. Аристид был схвачен Александром Суццо, и его бумаги вместе с его головой были отосланы в Константинополь. Это заставило немедленно переменить планы. Михаил Суццо написал в Кишинев. Александр Суццо был отравлен, и Ипсиланти, став во главе горсточки арнаутов, провозгласил революцию.

Капитаны — это независимые, корсары, разбойники или турецкие чиновники, облеченные некоторой властью. Таковы были Лампро и т. д., и наконец — Формаки, Иордаки-Олимбиотти, Калакотрони, Кантогони, Анастас и т. д. Иордаки-Олимбиотти был в армии Ипсиланти. Они вместе отступили к венгерской границе. Александр Ипсиланти, боясь быть убитым, счел необходимым бежать и разразился своей прокламацией. Иордаки, во главе 800 чел., 5 раз сражался с турецкой армией и наконец заперся в монастыре (Секу). Преданный евреями, окруженный турками, он поджег свой пороховой склад и взорвался.

Формаки, капитан и гетерист, был послан из Мореи к Ипсиланти, храбро сражался и сдался в последней битве. Был обезглавлен в Константинополе. (Франц.)

ЗАМЕТКА О ПЕНДА-ДЕКЕ

Стр. 120. Пенда-Дека воспитывался в Москве — в 1817 г. Он служил толмачом у одного бежавшего греческого епископа, был замечен императором и Каподистрией. Он находился в Галаце во время тамошней резни. Двести греков убили 150 турок. 60 из их числа были сожжены в одном доме, где они укрылись. Несколько дней спустя Пенда-Дека прибыл в Браилов в качестве шпиона. Он явился к паше и курил с ним, как русский подданный. В Тырговиште он встретился с Ипсиланти; тот послал его успокоить беспорядки в Яссах — он нашел там греков, притесняемых боярами; его находчивость и твердость спасли их. Он запасся снаряжением на 1500 человек, тогда как на самом деле у него было только 1300. В течение двух месяцев он господствовал над Молдавией. Кантакузин прибыл и принял командование. Отступили к Стинке. Кантакузин послал Пенда-Деку разведать о врагах. Пенда-Дека советовал укрепиться в Барде (1-я остановка по дороге в Яссы). Кантакузин отступил в Скуляны и предложил Пенда-Деке подвергнуться карантину. Пенда-Дека согласился.

Пенда-Дека назначил своим помощником арнаута Папаса-Углу. Нет сомнения, что князь Ипсиланти мог бы овладеть Браиловым и Журжей. Турки бежали во все стороны, вообразив, что за ними гонятся русские. В Бухаресте болгарские делегаты (в том числе Капиджи баши) предлагали Ипсиланти поднять всю их страну — он не решился.

Галацкую резню велел произвести Ипсиланти, в случае, если бы турки не захотели сложить оружие. (Франц.)

О ФРАНЦУЗСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ

Стр. 133. Прирученные. (Франц.)

О ГЕНЕРАЛЬНЫХ ШТАТАХ

Стр. 134. Менее всего допустимо, чтобы 24 миллиона человек против 200 000 имели половину голосов. Байи.

Но эти 200 000 были уже в некотором роде отборная часть нации, хотя и облеченная чрезмерными преимуществами, но представляющая собою класс просвещенный и имущий. Поэтому было неразумно обессиливать этот класс, а следовало внести только некоторые изменения. Было неразумно не рассматривать эти 200 000 как часть 24 миллионов.

Третье сословие равняется нации минус знать и духовенство. Рабо де-Сент-Этьен. Это значит: нация равняется народу минус его представители. (Франц.)

______

Порядок, установленный Генеральными Штатами, являлся по существу республиканским — духовенство и знать, представлявшие собою верхнюю палату, являлись не промежуточной ступенью между королевской властью и народом, а лишь одним крылом той же палаты. (Франц.)

ОЧЕРК ИСТОРИИ УКРАИНЫ

Стр. 134–138. Украиной или Малороссией называют обширное пространство, соединенное с колоссом Россией и состоящее из губерний Черниговской, Киевской, Харьковской, Полтавской и Подольской.

Климат там мягок, земля плодородна; страна в своей западной части покрыта лесом. На юге тянутся огромные равнины, пересекаемые широкими реками, где путешественник не встретит ни леса, ни холма.

Славяне с незапамятных времен населяли эту обширную область; города Киев, Чернигов и Любеч не менее древни, чем Новгород Великий, свободный торговый город, основание которого относится к первым векам нашей эры.

Поляне жили на берегах Днепра, северяне и суличи — на берегах Десны, Сейма и Суды, радимичи — на берегах Сожа, дреговичи — между Западной Двиной и Припетью, древляне — в Волыни, бужане и дулебы — по Бугу, лутичи и тиверцы — у устьев Днестра и Дуная.

К середине девятого века Новгород был завоеван норманнами, известными под именем варяго-руссов. Эти предприимчивые удальцы, вторгаясь далее в глубь страны, подчинили себе одно за другим племена, жившие на Днепре, Буге, Десне. Различные славянские племена, принявшие имя русских, увеличили войска своих победителей. Они захватили Киев, и Олег сделал его своей столицей. Варяго-руссы стали грозой Восточной Римской империи, и не раз их варварский флот появлялся угрозой у стен богатой и слабой Византии. Не будучи в состоянии отразить их силой оружия, она гордилась тем, что смирила их посредством религии. Дикие поклонники Перуна услышали проповедь евангелия, и Владимир принял крещение. Его подданные с тупым равнодушием усвоили веру, избранную их вождем.

Русские, наводившие ужас на отдаленные народы, сами постоянно подвергались нападениям соседних племен: болгар, печенегов и половцев. Владимир разделил между своими сыновьями земли, завоеванные его предками.

Эти князья в своих уделах являлись представителями государя, которым было поручено подавлять возмущения и отражать нападения врагов. Это, как мы видим, вовсе не была феодальная система, основанная на независимости отдельных лиц и на равном праве их участия в добыче.

Но вскоре начались раздоры и войны, длившиеся непрерывно более чем двести лет. Столица государя была перенесена во Владимир. Чернигов и Киев потеряли постепенно свое значение. Тем временем в южной России возникли другие города: Корсунь и Богуслав на Роси (в Киевской губернии), Стародуб на Бабенце (в Черниговской губ.), Стрецк и Вострецк (в Черниговской губ.), Триполь (под Киевом), Лубны и Хорол (в Полтавской губ.), Новгород-Северский (в Черниговской губ.). Все эти города существовали уже к концу XIII века.

В то время как внуки Владимира-тирана занимались раздорами и воинственные племена, обитавшие к востоку от Черного моря, оказывали помощь одним из них, чтобы делить добычу, доставшуюся от других, неожиданное бедствие обрушилось на русских князей и весь народ.

Татары появились у границ России. Им предшествовали всё те же половцы, прогнанные со своих пастбищ и массами устремившиеся к тем князьям, которым раньше они служили или которых разоряли. Князья собрались в Киеве. Война была решена; отовсюду стекался народ и становился под знамена. Один только Юрий, великий князь владимирский, не пожелал принять участие в опасностях похода. Он ожидал ослабления уделов в результате этой войны.

Войска князей, соединившись с половцами, продвигались против неведомого, но уже грозного врага. Татарские послы прибыли на берег Днепра в то время, как русские войска начали переправу. Они предложили князьям союз против половцев, но последние употребили всё свое влияние, и послы были перебиты. Войска продвигались всё дальше; между тем не замедлили вспыхнуть раздоры. Два Мстислава, князь киевский и князь галицкий, дошли до открытого разрыва. Прибыв на берег Калки (река в Екатеринославской губернии), Мстислав галицкий перешел ее с своим войском, в то время как остальная армия, под начальством князя киевского, укрепилась на противоположном берегу. На следующий день (31 мая 1224 года) враг появился, и началась битва между татарскими войсками и передовым отрядом, состоявшим из войск князя галицкого и половцев. Последние вскоре дрогнули и внесли беспорядок в ряды русских. Те еще сражались, воодушевляемые примером храброго Даниила Волынского, но безрассудная гордость князей была причиной их гибели. Мстислав киевский не посылал подкрепления князю галицкому, а тот его не желал просить.

Вскоре смятение объяло всех; бегущие половцы убивали русских, чтобы поскорее их грабить. Русские отступили за Калку, преследуемые татарами, и миновали лагерь князя киевского, который, оставаясь неподвижным зрителем их поражения, еще рассчитывал на собственные силы, чтобы отразить победителей, которые скоро его окружили. Татары начали переговоры, которые позволили им овладеть лагерем. Произошло страшное избиение. Мстислав и некоторые другие князья подверглись ужасной участи: татары связали их и положили на землю, покрыли доской, на которую сели, раздавив их заживо. Так погибло войско, еще недавно грозное. Татары преследовали русских до Чернигова и Новгорода-Северского, предавая всё огню и мечу. Внезапно победители остановились, и их орда ушла на восток, где она соединилась с великой армией Чингисхана, стоявшей в то время в Бухаре. (Франц.)

ЗАМЕТКИ ПО РУССКОЙ ИСТОРИИ

Стр. 138. Владетельные феодалы имели одни по отношению к другим обязанности и права. (Франц.)

ЗАМЕТКИ ПРИ ЧТЕНИИ «НЕСТОРА» ШЛЕЦЕРА

Стр. 141. Опыт русских летописей. (Немецк.)

И С Т О Р И Я    П У Г А Ч Е В А

Стр. 200. По-видимому, этот фарс разыгрывается по воле шевалье де Тотт, но мы живем уже не во времена Димитрия, и пьеса, имевшая успех двести лет назад, ныне освистана. (Франц.)

Стр. 201. Одни только газеты подымают шум по поводу разбойника Пугачева, который ни в прямых, ни в косвенных отношениях с г. де Тотт не состоит. Пушки, отлитые одним, для меня значат столько же, сколько предприятия другого. Господин де Пугачев и господин де Тотт имеют впрочем то общее, что один изо дня в день плетет себе веревку из конопли, а другой в любую минуту рискует получить шелковый шнурок. (Франц.)

Стр. 270. История гуннов и татар, кн. 19, гл. 2. (Франц.)

Стр. 295. История восстания Пугачева. (Франц.)

Стр. 295. Майор Харлов несколько недель тому назад женился на дочери полковника Елагина, очень милой молодой особе. Он был опасно ранен при защите крепости, и его отнесли домой. Когда крепость была взята, Пугачев послал за ним, велел стащить его с кровати и привести к себе. Молодая жена, в отчаянии, последовала за ним, бросилась к ногам победителя и просила о помиловании мужа. — Я велю его повесить в твоем присутствии, отвечал варвар. При этих словах молодая женщина проливает потоки слез, снова обнимает ноги Пугачева и умоляет о милосердии; всё было напрасно, и Харлов был в ту же минуту повешен в присутствии своей супруги. Едва он испустил дух, как казаки бросились на его жену и принудили ее утолить грубую страсть Пугачева. (Франц.)

Стр. 295. Самые варварские народы соблюдают до известной степени чистоту нравов, и у Пугачева было достаточно здравого смысла, чтоб не совершать перед солдатами и т. д. (Франц.)

Стр. 297. Наиплачевное состояние Оренбургской губернии много опаснее, чем я могу его описать; меня бы не устрашила регулярная вражеская армия в десяти тысяч человек, а между тем один предатель с 3 000 бунтовщиков приводит в трепет весь Оренбург — — — Мой гарнизон, состоящий из 1200 человек, — единственная к тому же военная сила, на которую я полагаюсь. По милости всевышнего мы поймали 12 шпионов и т. д. (Немецк.)

Стр. 312. Бунтовщики держали себя так тихо в Татищевой, что сам князь сомневался, действительно ли они там. Чтоб разузнать об этом, он послал трех казаков, которые приблизились к крепости, ничего не заметив. Бунтовщики послали к ним женщину, которая поднесла им хлеб-соль по русскому обычаю и, спрошенная казаками, уверила их, что бунтовщики, побывав в крепости, все ушли оттуда. Пугачев, полагая, что он обманул казаков этой хитростью, выслал из крепости несколько сот человек, чтобы их захватить. Один из трех был убит, другой захвачен, но третий скрылся и явился доложить Голицыну о том, что он видел. Князь сразу решил идти на крепость в тот же день и атаковать врага в его укреплениях (История восстания Пугачева). (Франц.)

Стр. 313. Победа, одержанная вашим сиятельством над мятежниками, возвращает жизнь населению Оренбурга. Этот город, выдержавший шестимесячную осаду и доведенный до ужасного голода, теперь полон ликования, и жители его возносят молитвы о благополучии своего славного освободителя. Пуд муки стоил уже 16 рублей, и теперь изобилие идет на смену нищете. Я вывез транспорт в 500 четвертей из Каргале и жду другого в 1000 из Орска. Если отряду вашего сиятельства удастся захватить в плен Пугачева, нам не останется желать ничего больше, и башкирцы не замедлят просить помилования. (Франц.)

Стр. 316. 319. История восстания Пугачева. (Франц.)

Стр. 346. Кочевые скитания Веньямина Бергмана и т. д. (Немецк.)

Стр. 346–348. Я охотно удовлетворю, сударь, ваше любопытство на счет Пугачева; мне это тем легче сделать, что вот уже месяц как он захвачен или, говоря точнее, связан и закован своими собственными людьми в необитаемой равнине между Волгой и Яиком, куда он был загнан войсками, посланными против них со всех сторон. Лишенные пищи и способов ее добыть, его товарищи, пресытившись, кроме того, жестокостями, которые они совершали, и надеясь получить прощение, выдали его коменданту Яицкой крепости, который отправил его в Симбирск к генералу графу Панину. Сейчас он находился на пути к Москве. Будучи приведен к Панину, он простодушно сознался при допросе, что он донской казак, назвал место, где он родился, сказал, что был женат на дочери донского казака, что имел троих детей, что во время мятежа женился на другой, что его братья и племянники служили в первой армии, что и сам он служил во время двух первых кампаний против Порты и т. д. и т. д.

Так как у генерала Панина было много с собой донских казаков и так как войска этой народности никогда к разбойнику на удочку не попадались, то всё это и было вскоре проверено соотечественниками Пугачева. Он не умеет ни читать, ни писать, но это человек крайне смелый и решительный. До сих пор нет ни малейшего следа тому, чтоб он был орудием какой-либо державы или действовал по внушению кого бы то ни было. Надо полагать, что господин Пугачев просто заправский разбойник, а не чей-либо слуга.

Мне кажется, после Тамерлана ни один еще не уничтожил столько людей. Прежде всего, он приказывал вешать без пощады и без всякого суда всех лиц дворянского происхождения, мужчин, женщин и детей, всех офицеров, всех солдат, которых он мог поймать; ни одно место, где он прошел, не было пощажено, он грабил и разорял даже тех, кто, ради того чтоб избежать насилий, старался снискать его расположение хорошим приемом; никто не был избавлен у него от разграбления, насилия и убийства.

Но до какой степени может человек самообольщаться, видно из того, что он осмеливается питать какую-то надежду. Он воображает, что ради его храбрости, я могу его помиловать и что будущие его заслуги заставят забыть его прошлые преступления. Если б он оскорбил одну меня, его рассуждение могло бы быть верно, и я бы его простила. Но это дело — дело империи, у которой свои законы. (Франц.)

Стр. 348. Маркиз Пугачев, о котором вы опять пишете в письме от 16 декабря, жил как злодей и кончил жизнь трусом. Он оказался таким робким и слабым в тюрьме, что пришлось осторожно приготовить его к приговору из боязни, чтоб он сразу не умер от страха. (Франц.)

Стр. 350. Известие о подробностях мятежа Стеньки Разина против московского великого князя. Зарождение, ход и окончание этого мятежа, вместе с обстоятельствами, при которых был схвачен этот мятежник, смертный ему приговор и его казнь, перевел с английского К. Демар. (Франц.)

Стр. 388. Опечатки. (Латин.)

Стр. 389. В лист. (Латин.)

ЗАПИСКИ МОРО-ДЕ-БРАЗЕ

Стр. 396. Далгетти. (Франц.)

Стр. 397. Авантюристка. (Франц.)

Стр. 397. Записки политические, забавные и сатирические господина Жана Никола де-Бразе, Графа Лионского, полковника Казанского Драгунского полка и бригадира войск его царского величества, в Веритополисе у Жана Дизан-вре в Истиннограде, у Ивана Правдивого. 3 тома. (Франц.)

Стр. 397–398. Кем бы вы ни были, друг читатель, сколь бы ни был возвышен ваш ум, сколь бы вы ни были просвещенны, сколь бы наконец ни была изыскана ваша манера говорить и писать, — я вовсе не прошу у вас снисхождения, и вы можете повеселиться, критикуя эти безделицы, которые я отдаю на суд публики. Но, давая себе в этом полную свободу на мой счет, а также и на ваш, — ибо вы же за свои деньги будете читать мои сочинения, — помните, что порядочный человек, находящийся в глубине северной страны, среди людей по большей части варварских, языка которых он не понимает, был бы весьма достоин сожаления, не умей он пользоваться пером, чтобы разогнать скуку описанием всего происходящего перед его глазами. Вам известно, что не всякому дано тонко мыслить и писать. На этом основании вы извините меня, — если, разумеется, пожелаете, потому что если бы этим занимались только умеющие мыслить и писать изысканно, то оказалось бы слишком много праздных и бесполезных людей. Вы тогда лишились бы доставляемых мною сведений об этих глухих странах, где искусные перья не часто встречаются. Прощайте, друг мой читатель, критикуйте: чем больше будет критиков, тем выгоднее будет моему издателю — это послужит залогом того, что он распродаст мою книгу и извлечет пользу из своего труда. Sunt sanis omnia sana.[179]

Стр. 398–399.

Покинув Брабант, я принял участие в войне
На стороне царя, Вашего союзника, и надеялся, что хорошо ему служил;
Я даже долго думал, что мои услуги ему угодны.
И однако, хотя он принял мое усердие,
Я был вынужден вернуться.
Кровь, мною пролитая, понесенная мною потеря
Всего обоза, отнюдь мною не приобретенного
И разграбленного людьми в чалмах во время сражения,—
Таковы были печальные вестники,
Сообщившие мне о моей отставке.
Отосланный без денег из глубины России,
Иностранец без покровителя и вечно несчастный,
Я ищу помощи у великодушного государя,
Которому предлагаю свою жизнь,
Равно как и все мои пожелания.
Не подумайте, великий король, что, питая пылкие надежды,
Я дерзаю просить о большем, нежели о пропитании, —
Нет, в моем нынешнем положении, без гроша за душой,
Я прошу немного чести ради моего происхождения
И немного средств ради поддержки моего существования. (Франц.)

Стр. 400. Отосланный без денег из глубины России. (Франц.)

Стр. 400. Которые, хотя и русские, т. е. мало жалостливые, хотели сесть на лошадей, чтобы броситься на помощь храбрым венгерцам. (Франц.)

Стр. 402. Достоверно, что Карл был непоколебим в своем намерении свергнуть с престола русского императора, что он ни с кем тогда не советовался и не нуждался в советах графа Пипера, чтобы отомстить Петру Алексеевичу, чего он так давно добивался. (Франц.)

Стр. 405. Азов на Черном море. (Франц.)

Стр. 411. Он приказал соорудить внешние укрепления по собственноручным его планам, и мост через Днестр, упирающийся в достаточную для этой местности крепость, замкнутую сзади двумя двойными тенальными укреплениями. (Франц.)

Стр. 415. Соорудив там коммуникационный мост. (Франц.)

Стр. 434. Потому что она сужалась по мере возвышения. (Франц.)

Стр. 439. Два предмостных укрепления, огражденные частоколом в форме полумесяца. (Франц.)

Стр. 448. Маленькую повозку. (Франц.)

Стр. 448. Которую я держал всегда на уровне моего поста, чтобы иметь возможность переменить белье ночью. (Франц.)

Стр. 455. Столько же времени не разнуздывались. (Франц.)

Стр. 464. Его султанского величества. (Франц.)

ПРИМЕЧАНИЯ

Стр. 485. 31 марта. Гартинг. (Франц.)

Стр. 485. 3 ноября 1823 г. Записка г-жи Ризнич. (Франц.)

Стр. 485. 2 августа 1827 день счастливый 4 августа. Р. И. П. Жихарев во сне. (Франц.)

Стр. 485. Декабря 12. Первая записка.

13. Жуковский.

14. Семенов.

15. Подношенье.

16. Английский магазин.

18. Два письма. (Франц.)

Стр. 486. «Образцы застольных бесед покойного С. Т. Кольриджа. Лондон, 1835». (Англ.)

Стр. 491. Жена… штаны… а дуэль-то моя!.. Эх, право, пускай она сама как хочет отыгрывается, раз она играет первую скрипку.[180] (Франц.)

Стр. 491 — см. перевод к стр. 19.

Стр. 492 — см. перевод к стр. 19.

Стр. 494. Элиза и Клаудио.

Стр. 494. Торвальдо и Дорлиска.

Стр. 498 — см. перевод к стр. 27.

Стр. 500 — см. перевод к стр. 29.

Стр. 506. Дневной свет не чище недр моего сердца. (Франц.)

Стр. 508. Княгиня усатая. (Франц.)

Стр. 509. Его тетка. (Франц.)

Стр. 512 — см. перевод к стр. 49.

Стр. 520 — Бертран и Ратон, или искусство заговора. (Франц.)

Стр. 530 — см. перевод к стр. 75.

Стр. 535 — см. перевод к стр. 88.

Стр. 544 — см. перевод к стр. 117.

Стр. 545 — см. перевод к стр. 119.

Стр. 547. Эти деспотические правительства, для которых единственным пределом является убийство деспота, опрокидывают понятия чести и долга в головах людей. (Франц.)

Стр. 548. «Тацит, новый перевод с параллельным латинским текстом Дюро де Ламаля, 1818». (Франц.)

Стр. 548. «История французской революции от 1789 до 1814. Ф. А. Минье».

«История французской революции. М. А. Тьера». (Франц.)

«Собрание мемуаров, относящихся к французской революции». (Франц.)

Стр. 549. Большие лены. Малые лены. Вассалы. Народ. Духовенство. Избирали предводителя. Всё владение имело общую долю в добыче. (Франц.)

Национальное собрание. Война и обязательства в отношении короля. Обязательства в отношении вассалов. Правосудие, обычай, законы, привилегии. Независимость, покровительство. (Франц.)

Права владельцев. Выбивали монету, вели войну между собою, приносили присягу королям, обязанность нести службу по определенным дням. (Франц.)

Стр. 549. Крестовые походы. Людовик Святой. Папы. Филипп Красивый. Генеральные Штаты. Парламенты. Продажа должностей. (Франц.)

Стр. 550. Порядок, установленный Генеральными Штатами. (Франц.)

Стр. 551. Поляне жили… Дунай (Франц.)