— Вы Сэнди Айртон? — неприязненно спросил незнакомец, подходя к дому Айртона, — Отец трех негодяев, которых вы не имеете ума или силы держать в руках?

Горец едва верил своим ушам. Слышать такие слова у себя же в доме от совершенно незнакомого человека! Но раньше, чем он успел притти в себя, незнакомец продолжал:

— Я удивляюсь вам. Говорят, что вы один из лучших фермеров в долине; грамотный человек к тому же. Да вы от стыда не должны были бы головы поднять.

Айртон, пораженный, прямо посмотрел на незнакомца…

— А вам какое дело до этого?

— Мое дело! А там, где я решил вмешаться, — я не церемонюсь.

Таким он и выглядел. Он был высокого роста, гибкий и ловкий. В голосе его слышались уверенные, авторитетные ноты. Его полузакрытые глаза блестели стальным блеском. Сила и уверенность в себе сквозила в каждой черте его лица.

— Вас сюда не звали. — сказал Айртон, — и чем скорее вы уйдете, тем лучше.

— Я пришел за делом. Видели вы последний номер «Царство Радио»?

— С меня довольно этого журнала, сказал Айртон и прибавил злобно: —и людей, которые его читают.

— Этот номер вы прочтете. Там говорится о поджоге хижины Хюга Сесиля и о ваших милых мальчиках. Д-р Камерон из Фолджэмбвилля описал это все.

Айртон взял журнал из рук незнакомца и пробежал первые строки.

— Я поговорю с д-ром Камероном, когда увижу его, — воскликнул он, задетый резким тоном первых фраз. Это возмутительно!

— Вы правы, это возмутительно, — прервал незнакомец, — если шайка скверных мальчишек позволяет себе поджечь опытную станцию молодого многообещающего любителя радио. Это не должно остаться безнаказанным.

Айртон был бледен от бешенства, но сдержался.

— Откуда вы знаете, что мои сыновья причастны к этому?

— Я еще не знаю. Но я это выясню, запомните это, Сэнди Айртон. А когда выясню, то участникам этого дела придется пожалеть о нем.

— Вы кто? Шериф?

— Нет. Я не особенный любитель закона. Я предпочитаю поступать по своему. Но вы, кажется, хотите знать, что я здесь делаю; это я могу вам сказать. Меня зовут Магнус Торн, а по прозвищу Бёк[10] Торн. До войны я был школьным учителем. Но я оставил теперь это дело — оно для меня слишком спокойно — и стал работать в Лиге радиосвязи, которая следит за тем. чтобы любителям радио не мешали работать. Хюгу Сесилю мешали работать, и я хочу позаботиться о том, чтобы это прекратилось. Я хотел бы сделать это мирным путем, но если кто-нибудь попробует вредить, он очень скоро окажется в госпитале или на кладбище.

Бёк Торн и Санди Айртон.

— Вы смелы для учителя.

— Я был учителем до войны, с тех пор я занимался другими делами. Я был на войне — на бельгийском фронте, и управлял полевым радиотелеграфом в окопах, потом был ранен, а когда пришел в себя, оказался в концентрационном лагере. Оттуда мне удалось удрать и я стал работать на знаменитой подземной железной дороге, мы освобождали и увозили военнопленных из германских лагерей под самым носом немцев. Жарко было! Потом я опять был на фронте в американской армии, тоже работал в сигнализации; там я пробыл до самого конца войны. Это я вам говорю, Сэнди Айртон, чтобы показать вам, что и учитель чего-нибудь да стоит.

Когда я вернулся в Америку, я нашел себе работу по вкусу в Лиге радиосвязи, имея дело с людьми, которые загромождают воздушные пути радио, благодаря своему невежеству, или потому, что не хотят считаться с правами других людей; а кроме того, выслеживаю негодяев, пользующихся воздухом для преступных целей.

Так вот, когда я прочел в журнале о скверной штуке, которую сыграли в Муравьиной долине с юношей только за то, что он стремился изучить радио, я и решил поехать посмотреть в чем дело.

Как ни был Айртон сердит, он видел, что незнакомец не бахвалится, а говорит искренно и серьезно. Он не мог отказать в уважении такому бесстрашному человеку, поэтому его тон был не так враждебен, как раньше, когда он спросил:

— Зачем вы ко мне пришли?

— Берли Сесиль направил меня. Он сказал, что все три ваших сына не стоят веревки, на которой их бы следовало повесить, но что вы порядочный человек.

— Ну, и что же?

— Я хочу очистить воздух в вашей долине. Если вы порядочный человек и хотите, чтобы все шло хорошо, вы поможете мне. А если нет, придется мне поступить с вами, как вы заслуживаете.

— Вы самоуверенны!

— Да, очень.

Айртон задумался. Как ни враждебно он встретил Торна, он не мог не чувствовать правды в его словах.

— Если я скажу вам, что я не причастен к пожару!

— Я вам поверю, — сказал незнакомец.

— Я не люблю клясться, но даю честное слово.

— Этого достаточно. Вы не были на собрании, созванном Берком, где было решено построить для мальчика новую хижину?

— Нет, я все равно не пошел бы, потому что не верю в радио, а если бы и пошел, меня бы там плохо встретили.

— Вы не верите в радио! — воскликнул с презрением Торн. — Да вы слепы! Не верить в радио! Но вы видно не знаете, что такое радио и что оно сделало для мира!

Горец пожал плечами и это еще больше рассердило Торна.

— Не верить в радио! Раньше научились бы чему-нибудь, чем говорить!

Вы признаете, я думаю, что спасение жизни в морях не пустяк? Так вот, за последние десять лет благодаря беспроволочной передаче удалось спасти больше 15-ти тысяч человек. А спасение людей от смерти во время лесных пожаров стоит чего-нибудь? За последние пять лет два раза радио дало возможность спасти горящие деревни, раз в Мичигане, другой раз в Орегоне.

Вызвать врача к больному или раненому — это хорошее дело? Таких случаев я мог бы привести вам сотни — в море, в шахтах, в прериях, на маяках. А спасти аэроплан, затерявшийся в облаках? Во всех странах теперь радиостанции служат маяками для аэропланов.

Американский дирижабль «Shenandoah» мог вернуться в ангар во время страшной бури только благодаря данным ему с радиостанции сигналам, а когда погиб французский дирижабль «Dixniude», его радиоаппарат был испорчен, а то бы этого никогда не случилось.

А напоить умирающий от жажды караван — разве не долг милосердия?

Не раз, а десять раз французские радиостанции в Сахаре указывали путь к источнику научным и военным караванам.

А подать помощь и пищу исследователям крайнего севера — стоит или нет. Дважды это было сделано — раз в Америке, другой — в Норвегии.

Китоловные суда в Арктических морях все сообщаются по радио между собой и материком и так дают сведения о движении полярных льдов.

Вы не можете не признать, что каждый честный человек должен стремиться к тому, чтобы помощь оказывалась старикам, калекам, слепым, неизлечимо больным. Так вот, радио является помощью и утешением беспомощных в десятках и даже сотнях тысяч домов и учреждений. А вы не верите в радио!

Радио на прогулке.

Это задело самую чувствительную струнку Айртона. Он выступал против радио, считая, что оно унижает науку, так как служит орудием в руках бесчестных людей, фабрикантов приборов, а главное, что широковещательные станции удовлетворяют самым грубым и дешевым запросам. Он был слишком честен, чтобы не признать, что факты, приведенные Торном, произвели на него впечатление. Он видел, что был настолько слеп, что из-за худого не видел хорошего. Ему было ясно, что несколько таких речей Бека Торна, который говорил уверенно и авторитетно, совершенно изменят взгляд всех жителей долины на радио. Он решил поискать почву для компромисса.

— Так что же вы хотите все-таки? — спросил он.

Тот ответил вопросом.

— Вы школьный попечитель, не правда ли?

— Да.

— Так вот, пока я буду заниматься с мальчиком Сесилем устройством настоящей радиостанции — давно уже чувствуется необходимость в пункте связи на линии Вашингтон — Атланта, я бы хотел преподавать в школе.

— Вы… — Айртон был поражен, — в нашей школе?

— Да, в школе где занималась два года назад мисс Фергюсон. Видите, я кое-что знаю о ваших делах.

— А знаете ли вы сколько мы платим? — спросил горец, в надежде избавиться хоть этим путем от такого сильного противника.

— Я знаю вашу плату; нищенское жалование, невнимание и неблагодарность — вот ваше вознаграждение.

Айртон поморщился — этот человек умел говорить горькую правду в глаза.

— И вы все-таки хотите заниматься в школе?

— Да, повторяю, что приехал я не за этим. Радиостанция здесь в горах необходима, а раз мы нашли такой клад — способного юношу, заинтересованного в радио, мы уже воспользуемся и устроим хорошую станцию, которую поручим ему.

Но научиться работе с радио в несколько недель нельзя, во всяком случае — настоящей работе. А второго сорта нам не надо. Новички, которые думают, что все знают, опасны для радио. Они должны учиться или оставить это дело. Мне придется заниматься с Сесилем целую зиму, а то и больше. Зимой дети должны ходить в школу. Я и предлагаю заниматься с ними.

— Но…

— Я уже говорил вчера вечером с Уотом Берком. Он секретарь школьного совета, и обещал мне созвать заседание в субботу. Он предложит меня в учителя. Как вы отнесетесь к этому?

Айртон уклонился от ответа.

— Тысячелетний Джоэ будет против вас.

Торн нахмурился.

— Это я знаю. Тысячелетний Джоэ стар и у него странные взгляды. Он много лет прожил в одиночестве. Я не хочу быть с ним слишком резким. Он убедится в нашей правоте. Нельзя достигнуть всего сразу. Довольно будет, если начнут умные люди. Что вы будете делать — работать для блага общины или мешать?

— Если я буду голосовать за вас, люди подумают, что я сторонник радиостанции.

— Да, это ведь, собственно, так и есть.

— Вопрос в том… — начал Айртон.

— Вопрос в том, можете ли вы, как честный человек лишить детей обучения. Это ведь только ваше самолюбие, Сэнди Айртон. Вы не хотите, чтобы думали, что вы переменили свое мнение о радио. Хорошо. Я не люблю задевать гордость человека без особой нужды. Я всем объясню, если хотите, что вы против меня, и голосуете только ради детей. Это улучшит, а не испортит вашу репутацию. Ну, что вы теперь скажете? Говорите прямо.

Айртон подумал минутку.

— Мне нравится, что вы искренний человек, Торн, — сказал он, — хоть у вас и неприятная манера говорить. Но ради детей я буду голосовать за вас.

Так случилось, что первоклассный знаток радио стал школьным учителем в Муравьиной долине…

Торн был прав в своем утверждении, что нашел в Хюге клад. Почва для дальнейшего обучения была подготовлена прежним развитием мальчика, его чтением «Прадедушкиной книги», необходимостью для своих опытов делать все самому, пользуясь для моделей всяким хламом, последовательным развитием в нем восприимчивости к механике, изобретательности, двухлетним курсом математики в письмах мисс Фергюсон, изучением ключа Морзе и начал телеграфии с помощью Джеда Блэдена, письмами и советами доктора Камерона, наконец, копированием чертежей из журнала в долгие зимние вечера. Мальчик немного знал о радио, но был готов к дальнейшему изучению его, а враждебное отношение соседей закалило его, утвердив его в его стремлениях и развило независимость в его характере.

Бёк Торн изучил науку о радио вдоль и поперек теоретически и практически. За свою полную приключений жизнь он научился разбираться в людях. Он видел, как велики возможности Хюга, а мысль, что он нашел в далеких горах гения вроде Вениамина Франклина придавала ему еще больше рвения.

Бёк Торн нашел Хюга во вновь отстроенном шалаше за работой над моделью первого беспроволочного аппарата Маркони, того аппарата, который впервые создал беспроволочный телеграф.

Этот прибор, сделанный Маркони в Болонье (Италия) не был особенно оригинален. Он скорее представлял собой комбинацию из нескольких ранее сконструированных приборов. Ни одна деталь прибора не была изобретена Маркони, но они были скомбинированы так, что сделали возможным применение беспроволочного телеграфа.

Первый радиопередатчик Маркони.

Маркони исходил из системы Герца, единственные изменения, внесенные им, было увеличение размера пластинок конденсатора и удлинение стержней (которые он заменил проволокой), соединяющих шарики. Следуя идее Попова, он поместил одну из пластинок на мачту, а другую на землю. Таким образом шарики оказались расположенными вертикально.

Все остальное в этом посылающем аппарате то же, что у Герца, Маркони только употребил более мощную индукционную катушку, дающую искру в шесть дюймов длины. Вместо Герцовых медных шишечек, Маркони, следуя идее своего учителя Риги, изобретателя трехискрового разрядника, устроил медные шары в четыре дюйма в диаметре, на расстоянии один от другого всего на 1/25 дюйма.

Первый радиоприемник Попова.

На приемнике Маркони доказал свое умение использовать достижения, сделанные в работе с радио в восьмилетний период, прошедший со времени первого изобретения Герца. Молодой исследователь совершенно оставил проволочный круг, известный под именем резонатора, так как этот прибор был непригоден для больших расстояний, а кроме того, что еще важнее, не имел самостоятельного источника тока, а следовательно, и средств к усилению его. Вместо этого, он взял идею телеграфного аппарата, где слабый электрический ток, передаваемый проводниками на далекое расстояние усиливается местной батареей.

Маркони для приемника устроил мачту как для передающего аппарата, и, как и там, укрепил одну пластинку конденсатора на мачте, другую же поместил на земле. (Во втором аппарате Маркони верхняя пластинка была заменена четырехугольным проволочным щитом, а в третьем — вертикальным проводником. В обоих приборах нижняя пластинка отсутствует, т. к. Маркони нашел, что земля сама может служить пластинкой конденсатора). Для детектора, — он понимал, что это самое главное из всей задачи, — он использовал все усовершенствования, сделанные Барлеем, Гитаром, Онести, Бранли. Лоджем, Минчином и Поповым.

В 1850 г. Француз Гитар (Guitard) открыл, что когда воздух, содержащий в себе пыль, электризуют посредством какого-нибудь источника электричества, пыль собирается в нити. Это как будто бы незначительное обстоятельство имело громадное значение для радио.

Англичанин Варлей в 1860 г. развил эту мысль. Он производил опыты с металлической пылью, и устроил кохерер из пыли, который применил в своем громоотводе для телеграфного аппарата. Пыль была помещена в стеклянную трубку, закрытую с обоих концов пробками. Через каждую пробку проходила проволока, концы которой входили в металлическую пыль, но не касались друг друга. Под током небольшой частоты эта пыль была плохим проводником; когда же через нее пропускали ток большой частоты, пыль собиралась л нити и становилась хорошим проводником.

Прибор Попова.

Таким образом кохерер был не чувствителен к току телеграфа, но молния с своим большим количеством перемен неизменно делала его своим проводником, так что можно было с его помощью отвести молнию в землю без вреда для телеграфных приспособлений и без всякого риска для телеграфиста.

В 1885 г. Онести (Италия) продолжил опыты в этой области, работая над теорией сцепления, как результата электрического влияния. Он нашел, что железные опилки в сильной степени обладают свойством изменять свою электропроводность. От прикосновения искр (электромагнитных волн) от индукционной катушки сопротивление железных опилок падало (или их электропроводность поднималась) до такой степени, что они становились не худшим проводником, чем медная проволока. Это было за два года до опытов Герца, так что открытие Онести не оказало прямого влияния на решение задачи радио.

Способ уловить волны Герца был открыт французом Бранли. Он взял трубку Варлэя и опыт Онести с опилками и усовершенствовал их. Он смешал серебряную пыль с железными опилками, и свободно поместил эти металлические частицы между двумя серебряными пробками. Проволоки были проведены только в серебро. Этот кохерер был соединен с батареей; в цепь был включен телеграфный звонок. Сопротивление опилок в состоянии покоя было так велико (в омах), что ток из батареи не мог проходить. Под влиянием же герцовых волн большой частоты, опилки моментально становились проводником и пропускали ток, который приводил в действие звонок Таким образом звонок воспринимал волны Герца, являясь в лабораторном смысле слова радиоприемником. Бранли пошел еще дальше и включил в одну цепь с усовершенствованным кохерером самопишущий аппарат Морзе так, чтобы волны Герца могли быть превращены посредством детектора в печатные сигналы. Оливер Лодж (Англия), рассматривая вопрос исключительно с точки зрения теоретической физики, использовал действие кохерера Бранли, как верный способ доказательства существования электромагнитных волн, открытых Кларком Максвелем, и показал его крайнюю чувствительность к слабым токам. Хотя Лодж устроил радиоаппарат, который в состоянии был принимать сигналы на расстоянии в 150 ярдов, ему и в голову не приходило, что этот аппарат может быть использован для беспроволочного телеграфирования на большие расстояния.

В России Попов еще ближе подошел к решению задачи. Он взял кохерер Бранли с аппаратом Морзе, но вместо железных опилок с серебром употребил стальные опилки. Приспособленный к громоотводу, прибор этот воспринимал молнию такую отдаленную и слабую, что глаз человеческий ее не видел. Он изобрел звонок с молоточком, который, после прохождения герцовых волн, постукивая по кохереру, автоматически возвращал опилки в их нормальное состояние неэлектропроводности. Но, как и Лодж, Попов не использовал громадных возможностей, бывших в его руках.

Маркони для своего детектора взял кохерер Бранли (в третьем приборе он прибавил к серебру никелевые опилки и запаял трубку). Затем он взял также звонок Попова с небольшими изменениями, и для приема сигналов аппарат Морзе.

Итак, в кратких словах, аппарат Маркони состоял из двух мачт, поддерживающих пластинку с вертикальным проводом, ведущим вниз к медному шару; провод второго медного шара проходил к пластинке в земле. В передающем аппарате нижняя проволока проходила через вторичную обмотку индукционной катушки в землю, в одну цепь с первичной катушкой был включен вибратор с ключом; источником тока служила батарея из восьми элементов. Искровой промежуток был на верхнем проводнике. В приемнике в цепь с нижним проводом был включен кохерер Бранли в качестве детектора, аппарат Морзе для приема сигналов и маленькая батарея, которая, когда электромагнитные волны действовали на кохерер и делали возможным прохождение тока, приводила в действие аппарат Морзе.

Уже первые шаги Маркони были успешны. Маркони знал чего хотел; у него было уменье применять на практике теоретические открытия, проницательность и вера в свои силы. Как сказал Риги: «Маркони воплотил то, что неясно витало в умах других или было лишь скромным экспериментом».

Маркони видел, что то, что тридцать лет назад открыл Максвель и на опыте доказал Герц, могло усовершенствовать великое изобретение беспроволочного телеграфа, что было в меньшей степени сделано Троубриджем с его принципом электропроводности, и Ирисом, который посредством индукции сделал его практически полезным. Теперь был применен новый принцип — принцип передачи и приема электромагнитных волн, или «радио».

Сейчас же после своих первых опытов, произведенных в Италии, Маркони поехал в Англию для совещания с Оливером Лоджем. Он сговорился с Ирисом, бывшим тогда главным инспектором телеграфа, и из одной из комнат главного телеграфа в Лондоне посылал по беспроволочному телеграфу через несколько стенок телеграммы на крышу, удаленную более чем на сто ярд. Ирис пришел в восторг и помогал молодому исследователю советами.

Следующее важное усовершенствование было сделано Маркони в приемнике. Он выключил кохерер из прямой цепи антенны и поместил там первичную обмотку трансформатора, который индуктивно действовал на вторичную обмотку, замыкавшуюся кохерером и самопишущим аппаратом. Так, прикосновение герцовых волн к антенне, вызывавшее электрические колебания, индуктивно передавалось цепи кохерера, и давало лучшие результаты.

Этот аппарат выдержал в 1896 году ряд сложных испытаний перед английскими военными и морскими экспертами. Маркони встретился с большими затруднениями в получении одной непрерывной волны, так как электромагнитные волны, возбужденные индукционной катушкой, сопровождались вторичными колебаниями неодинаковой с главными волнами частоты. Это вносило хаос и служило причиной потери энергии.

В 1897 году молодому изобретателю удалось с помощью катушки, дающей искру в двадцать дюймов, при вертикальной антенне на высоте 150 ф., передать телеграмму на расстояние в девять миль.

В 1898 г. он установил радиоаппарат на яхте королевы Виктории: так, впервые было установлено беспроволочное сообщение судна с берегом. Кроме того, беспроволочные аппараты были установлены на маяках. Затем Маркони применил, как в передающем аппарате, так и в принимающем, трансформаторы. Шары не входили больше в прямую воздушную сеть. В одну цепь с антенной передающего аппарата была включена вторичная обмотка трансформатора, а искровой промежуток был между индукционной катушкой и первичной обмоткой его. Результатом была большая частота волн в зависимости от устранения вторичных неправильных колебаний антенны, которой они не могли теперь достигать, так как вторичная обмотка трансформатора (а значит и антенны) могла вибрировать только в унисон с колебаниями первичной обмотки.

В 1899 г., применяя трансформатор и на передаточном, и на приемном аппарате (трансформаторы впоследствии были много раз видоизменены), Маркони посылал телеграммы на расстояние 28 миль. В том же году английский флот принял его систему; а еще до конца года была достигнута передача на 100 миль.

Два главных возражения, которые во время испытаний аппаратов Маркони выдвигал английский флот, сводились к следующему: так как электромагнитные волны распространялись по всем направлениям и могли быть приняты всяким, имеющим приемник, известия, передаваемые по радио не могли быть тайными. Второе — что на больших расстояниях волны были настолько слабы, что известными тогда способами не могли быть уловлены.

Лодж в 1897 году первый нашел, как сохранять известия в тайне. Он ввел принцип «настраивания», т. е. предложил, чтобы посылались волны определенной длины и чтобы приемник отвечал волнами той же длины. Если примером взять рябь, вызванную брошенным в воду камешком, то длина волны будет расстояние от гребня к гребню, ширина — половина расстояния между высотой гребня и углублением между волнами, скорость — быстрота движения волн, измеряемая обыкновенно в секундах, и «частота» — количество волн в секунду.

Маркони быстро схватил сущность теории Лоджа и применил ее на практике. В то же время он придумал способ увеличения энергии передаточного аппарата. С этими двумя усовершенствованиями он построил «синтонический беспроволочный телеграф», при помощи которого телеграммы передавались на расстояние 155 миль.

Это был высший пункт достижений Маркони в его приспособлениях, основанных на искровой передаче Герца. До сих пор на коммерческих судах приняты радиоаппараты, построенные на этом принципе; военные суда пользуются дуговой или альтернаторной передачей, искровая же была оставлена флотом Соединенных Штатов уже в 1915 г.; американские любители пользовались этой системой передачи до 1923 г., хотя ее неудобства были уже ясны и необходимость установления постоянных систем волн вполне определилась.

Этот основной вид радиотелеграфа должен быть хорошо усвоен. Прежде всего передающий аппарат.

В раннем приборе Маркони верхний проводник проходил через внутреннюю обмотку индукционной катушки прямо в землю, а медные шары были в прямой цепи, при чем толчок давала батарея и первичная обмотка катушки, снабженной обыкновенным прерывателем. В аппарате, известном под именем настроенного радиотелеграфа, верхний проводник проходит через вторичную обмотку трансформатора, а оттуда в соответственно настраивающую катушку, представляющую собой цилиндр, обмотанный проволокой Заземленный провод соединяется скользящим контактом, проходящим через витки этой настраивающей катушки, удлиняя или укорачивая проволоку между верхним и заземленным проводником и включаясь в тот или другой виток настраивающей катушки и соответственно удлиняет или укорачивает длину волн подобно тому, как длина маятника определяет дугу и период его качаний.

Принцип настроенного передатчика Маркони.

Первичная обмотка трансформатора возбуждается искровым промежутком в цепи, в которую включен сильный конденсатор из десяти лейденских банок; конденсатор заряжен от индукционной катушки, получающей первоначальный ток от батареи; обе цепи, в первую из которых входит батарея, индукционная катушка, конденсатор, искровой промежуток и первичная обмотка трансформатора, а в другую — вторичная обмотка трансформатора, настроенная при помощи изменения количества включенных витков настраивающей катушки (точка соприкосновения соединения с заземленным проводником должна скользить), пока колебания обеих цепей не будут одинаковы. Тогда можно сказать, что цепи настроены одинаково. В таком случае электрические колебания, возникающие в цепи конденсатора, вследствие заряда и разряда через искровой промежуток, создают соответствующие колебания в антенне подобного же рода и максимальной силы. Таким образом мощность энергии, исходящей от антенны значительно возрастает, так как вместо сильно затухающих колебаний, получавшихся от первоначального аппарата, антенна излучает слабо затухающие волны.

Тот же принцип применен к приемному аппарату. В антенну принимающего аппарата помещается первичная обмотка трансформатора, а внизу катушка для настройки такая же, как в передающем аппарате. Вторичная обмотка трансформатора соединяется с маленьким конденсатором, а оттуда с кохерером и аппаратом Морзе, как и прежде. Цепи настраиваются одинаково друг с другом и с цепью посылающего аппарата.

Таким образом, конденсатор в посылающем аппарате сосредоточивает значительное количество энергии и с каждым разрядом передает ее передающей антенне, возбуждающей длинные колебания, очень медленно прекращающиеся, так что один ряд волн еще не замер, когда уже начинается другой. Так как они настроены одинаково, колебания происходят в промежутки, равные промежуткам колебаний цепи; это усиливает действие подобно тому, как ряд легких толчков через известные промежутки может заставить качаться тяжелый маятник, если промежутки будут соответствовать естественным промежуткам качания маятника. Большой висячий мост может сломаться от того, что на нем будет прыгать маленький мальчик, если только прыжок будет происходить через соответствующие естественным колебаниям моста промежутки.

Точно так же, если антенна приемного аппарата настроена одинаково с антенной передающего, она также будет испытывать возрастающее действие волн. Так как наименьшая частота колебаний радиоволн 6 тысяч в секунду, то эти 6 тысяч толчков, сделанные в надлежащие промежутки, уже через секунду окажут сильное действие. Таким образом, слабый толчок передающего аппарата сильно возрастет в приемнике, если только приемник одинаково с ним настроен.

В этом раннем, но знаменитом приборе, кохерер и пишущий аппарат Морзе работали прекрасно, но медленно и трудно регулировались. Маркони скоро оставил их и заменил своим магнитным детектором. Это было его собственное изобретение, а не изменение ранее изобретенных приборов. Он работал великолепно и им пользовались более десяти лет (особенно для портативных аппаратов в армии), так он был прочен и удобен. Детектор этот состоит из бесконечной движущейся ленты железной проволоки, медленно вращающейся на двух блоках, приводимых в движение часовым механизмом, и проходящей через две стеклянные трубочки с намотанной на них изолированной шелком проволокой. Одна из этих катушек соединена с телефонной трубкой, другая с верхней цепью. Вне трубок помещены два подковообразных постоянных магнита, которые намагничивают медленно движущуюся железную ленту. Таким образом, пока катушки на стеклянных трубках остаются в состоянии покоя, железная лента остается намагниченной, и по ней постоянно идет электрический ток.

Но в тот момент, когда в антенне начинают появляться электрические колебания, в катушке появляются переменные токи большой частоты и изменяют направление магнетизма в железной ленте. Следствием этого внезапного движения линий магнитной силы является возникновение индуктивного тока во второй катушке, соединенной с железной трубкой. От каждой искры передающего аппарата к приемному аппарату идет ряд волн; эти волны возбуждают ток во второй катушке и дают шум, слышный в телефон. Так как эти шумы следуют один за другим со скоростью нескольких сот или нескольких тысяч в секунду, они соединяются вместе и дают то, что ухо воспринимает как продолжительную музыкальную ноту. Таким образом, если ряд искр посылающего аппарата прерывается посредством ключа в соответствии с знаками азбуки Морзе, слушатель может воспринимать их по телефону как музыкальную ноту, разбитую на длинные и короткие звуки.

Приемник с детектором.

При помощи этого магнитного детектора Маркони осуществил свой 155-мильный рекорд с острова Уайт в Корнуэльс. Это был громадный шаг вперед, так как это давало возможность пользоваться телефоном для приема, а комбинация телефона и человеческого уха является очень чувствительным инструментом.

Достигнув таких результатов, Маркони стал работать над тем, что тогда казалось невозможным — беспроволочная передача телеграмм через Атлантический океан. Тут уже была недостаточна сила батарей и индукционных катушек, и Маркони пришлось отклониться от пути, указанного Герцем. Флеминг, впоследствии прославившийся как изобретатель термионического детектора (катодной лампы), стал главным инженером-конструктором Маркони, и радио вошло в новую стадию развития, требующую больших и дорого стоящих установок.

Все эти ступени применения старого и изобретения нового, пройденные Маркони с необыкновенной быстротой — менее чем в 6 лет, Хюг повторил в шесть недель под руководством Бёка Торна.

Первая модель была почти закончена, когда знаток радио явился в Муравьиную долину. Хюг заметил, как многие мальчики, вероятно, что ничего нет легче, чем сделать простой аппарат, с помощью которого Маркони творил чудеса. Изумительно было, как мог молодой изобретатель достигнуть такими простыми средствами поразивших мир результатов.

К началу занятий в школе, Хюг под руководством Торна воздвиг в шалаше передающий аппарат такого типа, как тот, с помощью которого Маркони посылал телеграмму на сто миль. На школьном доме он также устроил мачту и заключенный в крепкий шкафчик приемный аппарат старого образца с грубым самодельным кохерером Бранли и аппаратом Морзе. Школа была всего в четырех милях от шалаша, так что посылать сигналы было легко.

Новый учитель, привыкший к всеобщему интересу, вызываемому всюду радио, был раньше удивлен, затем расстроен, и, наконец, возмущен безразличием детей. Одни считали радио трудным, другие боялись его, большинство же заявляло, что родители запретили им иметь дело с этими приборами.

Этого Бёк Торн вовсе не ожидал. Он думал, что его встретят, как благодетеля. Тогда он решил «почистить», как он выражался, долину в самый короткий срок. Если бы он встретил открытое сопротивление, он бы знал, что делать. Но тут он попал в совершенно чуждую ему среду. Ему до сих пор не приходилось сталкиваться с тупой инертностью людей, боявшихся каких бы то ни было перемен, и в то же время снедаемых гордостью. Население просто не хотело слушать, пришелец не мог произвести на них ни малейшего впечатления. Их косность и вялость делала их недоступными влиянию.

Вдобавок, как ни стыдно было Бёку Торну сознаться, в школе его работа шла хуже, чем у мисс Фергюсон. Меньше детей посещало школу, а немногие посещавшие не были особенно прилежны. Правда, с ним никто не решался шутить, но и сторонников у него не было.

Айртон сдержал слово, поддержал кандидатуру Торна, но продолжал держаться своей враждебной позиции по отношению к радио. Речи Тысячелетнего Джоэ также продолжали приносить плоды.

Уот Берк, большой сторонник Хюга, придя однажды в шалаш, где ему показали новую работу последнего, сказал учителю:

— Дело неладно, Бёк Торн. Эта работа может быть и первый сорт, но все это ни к чему не приведет. Я думал, когда вы приехали, что вы заберете в руки всю долину, и все станут сочувствовать радио, а вышло наоборот, настроение теперь хуже, чем было до вашего приезда.

Торн молча согласился: он сознавал, что Берк прав. Не слыша ответа, винокур продолжал:

— Вы извините меня, если я скажу, что вы не с того конца начали. У здешних жителей есть своя гордость, даже слишком много ее, и ваше намерение заставить всех плясать по вашей дудке никому не могло понравиться. Я не нападаю на вас, я на вашей стороне, но не надо обманываться. Может быть вы не виноваты — люди бывают разные. Вы не похожи на нас, или мы на вас — как хотите. Но у вас тяжелая рука, и вы слишком натянули поводья, а с некоторыми лошадьми надо обращаться осторожнее.

Я вот уж тридцать лет стараюсь ладить с завистливыми соседями и акцизными чиновниками. Я знаю здешний народ, и вижу беду, когда она приближается. И если не случится ничего, что бы говорило в вашу пользу, вас скоро выбьют из седла.

— Я несколько раз говорил тут о радио и его значении. Они не могут отговариваться незнанием. А выбить меня из седла — я бы хотел, чтобы они попробовали это сделать! Я бы им показал тогда!

— Говорить — ничего не стоит, — сказал Берк. — Половина не верит вам, другой половине вообще безразлично. Какое дело горцам до пользы, которую беспроволочный телеграф приносит судам, когда они никогда не видели ни моря, ни корабля? Какое дело им до аэропланов? Никто тут не собирается путешествовать по воздуху. Что же до Сахары и до Северного полюса, так вы с таким же успехом могли говорить о луне. Ну, а чтобы Муравьиная долина интересовалась развитием науки, я думаю, и вы не ожидаете.

Бек Торн чувствовал, что каждое слово било прямо в цель.

— Что вы хотите сказать, Уот Берк? — спросил он. — Вы еще не все сказали, я вижу. Я признаю, что я не так взялся за дело. А как бы вы поступили?

— Ну, если вы хотите, я скажу, что вам бы надо было продолжать, как начал Хюг. Когда началась вся эта история с электричеством, Хюг очень много выиграл тем, что помог моей жене, а он ей очень помог. Почему люди хорошо к нему относились? Они видели, что его работа полезна для них. Если бы моя жена была из соседней долины, им не было бы до нее никакого дела, они интересовались потому, что она своя.

— Тут особенно гордиться нечем.

— Может быть, но это все-таки так. Что до мальчика, так он, конечно, мог писать в журнале помягче, не наступать людям на ноги. Но все знают, что он молод, и неприязнь к нему скоро прошла бы. Беду наделали другие статьи в журнале, особенно про певицу. Пожалуй, и я немного виноват — я слишком резко поговорил с Айртоном. Когда шалаш сгорел, больше двух третей населения приняло участие в постройке нового, а люди здесь не любят работать больше, чем им надо. Тогда опять стали хорошо относиться к Хюгу. Потом вы приехали и сразу стали гладить их против шерсти. Вы сказали Айртону, что «почистите» долину и покажете нам. как себя вести. Это все знают. А если мы не хотим, чтобы нас учили? Особенно чужой человек. Вы все время рассказываете о значении радио для других и собираетесь здесь устроить станцию. Для чего? Для нас? Нет, чтобы передавать через нее чужие телеграммы—«переходить из одного места в другое по нашим шеям», сказал кто-то на днях. Это не пройдет.

— Пройдет, — был ответ. — Не думайте, что если я приехал специально с тем. чтобы устроить станцию, необходимую для общего блага, я позволю кучке горцев помешать мне!

— Помните, что они живут здесь уже больше двухсот лет. Это их земля. Они в своем праве. У них есть свои взгляды. Пусть эти взгляды отсталы, но, ведь, это не преступление. Вашими приемами вы ничего тут не поделаете, Бёк Торн, это говорю вам я— один из ваших друзей. Мы тут нелюдимы, и нам нет дела до других. Население долины хочет знать, что может радио дать им; если ничего, тогда — Берк пожал плечами, — ну. тогда что-нибудь случится. Опять сожгут шалаш или как-нибудь повредят провода; а отстраивать на этот раз уже не станут.

— И вы полагаете, что вся моя работа, включая и школу, где я преподаю даже без жалованья ни во что не ставится?

— То, что вы отказались от денег не принесло вам пользы, так как все решили, что вы богатый человек. Они даже возненавидели вас еще больше — мы не горожане, которые относятся к человеку тем лучше, чем у него больше долларов. А преподавание, так все говорят, что любая женщина могла бы еще лучше учить детей, и жалеют, что не пригласили опять мисс Фергюсон. А когда вы выстроите вашу станцию, можете быть уверены, что в первую же темную ночь она будет испорчена.

— Пусть они только сделают это открыто… — Бёк Торн сжал свой могучий кулак.

— Зачем Вы уедете, они останутся; стоит только дождаться вашего отъезда. Вы природный борец, Торн, они это знают и я это знаю, и я на вашей стороне в вашей нынешней борьбе. Но какой толк бороться, если победа не принесет никаких плодов? Нельзя насильно заставить какую-нибудь вещь нравиться.

По моему вам надо сразиться с самим собою. Измените ваш образ действий, постарайтесь победить другим путем. Заставьте радио служить долине и они примирятся с вами. Если радио такая замечательная вещь, как вы говорите, так покажите, что оно может сделать для нас. Вот ваша задача.

Бек Торн посмотрел на него:

— Легко сказать, но не так-то легко сделать!

— Попробуйте, докажите, что вы достаточно сильны для этого.

Нахмурившись, но не сдаваясь пред трудностью задачи, как не спасовал бы он пред бандой врагов, Торн положил руку Хюгу на плечо.

— Попробуем вместе? — спросил он.

— И сделаем, — быстро ответил Хюг — я не уверен, но кажется — я знаю путь.