«Мерипоза» совершала пассажирские рейсы между Сан-Франциско и островами Таити.
Это был огромный четырехтрубный пароход, величаво двигавшийся по Великому океану. Он уже пересек экватор и вступил в зону Полинезии.
Солнце жгло так, как ему подобает жечь в тропической зоне, где в полдень оно стоит прямо в зените, над самою головою, и где лучи его немилосердно прямо впиваются в землю. Пассажиры I класса сидели на палубе в креслах под растянутым над их головою тентом и с жадностью ловили каждое движение ветерка, которое, впрочем, не приносило с собою особой свежести.
— Нам-то еще хорошо, — говорил один лорд, совершавший кругосветное путешествие, — но подумайте, каково кочегарам.
Мысль о том, что кому-то могло быть еще жарче, показалась всем несколько успокоительной.
— Я не понимаю, как можно выбирать такую профессию?
— Не человек выбирает профессию, а профессия человека, — сказал лорд и тут же записал эту мысль в записную книжку.
— Что вы думаете о смерти Рингана? — спросил доктор Норд, подходя к беседующим.
— Вы все никак не можете успокоиться?
— Меня это очень заинтересовало, ибо я ведь присутствовал при его «первой» кончине.
— А, это когда собирались тянуть жребий!
— Вот-вот! Не скажу, чтоб он тогда мне очень понравился, но он показался мне весьма своеобразным человеком.
— Вы, стало быть, видели и его знаменитого внука? Этого нового миллиардера.
— Видел... да...
— Какое он на вас произвел впечатление?
— Мальчишка славный... но...
— Но не стоит пяти миллиардов.
Все засмеялись.
— Через три года это будет предмет воздыханий всех американских девиц.
— За исключением тех, у которых уже есть свои пять миллиардов.
— Но удивительно, что его нашли как-раз перед смертью Рингана.
— По-моему, это не только удивительно, — сказал доктор.
— А что же?
— Это по-до-зри-тель-но!
— Вы думаете, что это не внук?
— Не знаю! Пятно на месте!..
— В пятне все дело! Иначе как вы докажете?
В это время среди моряков на судне произошло некоторое движение.
Капитан, бритый коренастый человек, весь в белом, приложил трубу к глазу.
— Ого! — сказал он. — Сейчас, господа, вы увидите интересное зрелище.
Навстречу «Мерипозе» плыло огромное дерево с широкой развесистой кроной. Оно проплывало в ста метрах от судна и при ярком свете отчетливо была видна каждая ветвь.
— Глядите в бинокли, господа.
Все бинокли поднялись, и одна молодая девушка вскрикнула, уронив за борт свой бинокль.
— Там змея, — говорила она с дрожью отвращения и ужаса.
— Да, это боа, — говорил капитан, очень довольный, словно он сам устроил своим гостям такое редкое зрелище. — Очевидно, он жил в дупле этого дерева, а на прошлой неделе ураган смел его в море вместе с квартирой.
— До чего он страшен!
— Да... не советую пробовать с ним обниматься. Ха-ха...
Капитан захохотал, как пушка.
— Надо его убить.
— Попробуйте.
Лорд сбегал в каюту и вернулся с маузеровской винтовкой.
Он долго целился, положив дуло на борт.
Некоторые дамы зажали уши.
Но выстрел мягко грянул в этом просторе.
В бинокль было видно, как удав медленно уплывал, покачивая головою, словно не одобрял такого плохого выстрела.
— Неудачно, милорд.
— Чертовски далеко.
— Пусть плывет.
— Глядите! — вдруг пронзительно вскрикнула девушка.
По голубой поверхности океана плыло безжизненное человеческое тело. Оно не тонуло, поддерживаемое спасательным кругом, но видно было, что жизнь уже не управляет им.
— Мальчик!
— Шлюпку!
Блоки заскрипели.
Через четверть часа тело Эда было торжественно внесено в амбулаторию.
Доктор Норд наклонился над ним.
— Он еще жив! — сказал он и разрезал ножницами фуфайку на груди.
И потом он вздрогнул от удивления и наклонился, рассматривая что-то на груди у мальчика.
— Ранен?
— Нет, нет! Господа, я прошу всех выйти... Необходима полная тишина.
Все недовольно вышли. Остался лишь капитан.
— Смотрите, — сказал ему доктор, в то же время слушая сердце мальчика.
Капитан поглядел и выпучил глаза...
— Да ведь это же...
— Внук Рингана!
— Другой внук.
— Капитан, если вы умный человек, вы никому об этом не скажете.
И капитан, словно сообразив что-то, сказал очень серьезно.
— О, разумеется, никому.
Когда Эд вполне очнулся, он стал рассказывать капитану и доктору свою историю. Когда он рассказал о том, как увидал удава и сразу понял, что его ждет непременная гибель или от змеи или от акулы, оба слушателя содрогнулись, и мороз пробежал у них по спине.
— Я приготовился к смерти, — спокойно сказал Эд, — и перестал плыть. Я сообразил, что попасться удаву еще хуже, чем акуле. Акула прямо потащит в глубь, а «этот» будет тебя мять и слюнявить. Но в тот же самый миг я услыхал, что кто-то зовет меня... То был дедушка. Он тоже плыл к этому дереву и впервые увидал меня среди волн.
У Эда навернулись на глазах слезы.
— Акула повернула к нему, сэр... не знаю, что было дальше... я... должно быть, я тогда потерял сознание... Больше я ничего не помню.
Доктор покачал головою.
— Ну и ну, — сказал он. — Одно могу сказать. Во-время подвернулся акуле твой дед... Ему все равно жить бы не долго, а тебя он спас.
Капитан надул щеки и с шумом пыхнул воздухом.
— Не хотел бы я попасть в такую передрягу.
— Нда! А как тебя зовут мальчик?..
— Эдуард!
— А фамилия?
— Меня всегда звали Эдуард Войс, сэр, как дедушку, но...
— Что «но».
— Судя по тому, что рассказал мне дедушка вечером накануне смерти...
— Ну?
— Моя фамилия — Ринган, сэр!