Когда Карлосъ вновь остался наединѣ съ своею печалью, онъ почувствовалъ, что она нѣсколько измѣнила свой характеръ. Такъ часто бываетъ, когда насъ отрываетъ отъ нашего горя какое-нибудь событіе внѣшняго міра.

Въ первый разъ Карлосу пришло въ голову, что онъ намѣревался крайне низко поступить съ своимъ братомъ. Онъ не только составилъ цѣлый коварный планъ измѣны, но стараясь добиться привязанности донны Беатрисы, уже началъ приводить его въ исполненіе. Хотя, съ тѣхъ поръ какъ восторжествовала лучшая сторона его натуры, прошло только нѣсколько часовъ, но они казались ему длиннымъ періодомъ времени. Теперь, можетъ быть и въ нѣсколько преувеличенномъ видѣ, онъ созналъ всю низость своего поведенія. И онъ, донъ Карлосъ Альварецъ, до сихъ поръ гордившійся не только своимъ именемъ, но и безупречною жизнью, краснѣлъ при одной мысли о томъ гнусномъ поступкѣ, который былъ готовъ совершить.

Долго сидѣлъ онъ съ разбитымъ сердцемъ, чувствуя себя совершенно не въ силахъ окончить свою пустую работу. Онъ пробовалъ приняться за повѣрку лежавшаго передъ нимъ счета, но не могъ сосредоточить свои мысли и машинально чертилъ кружки и квадраты на его поляхъ. Въ этотъ моментъ до него донеслись звуки пѣсни, распѣваемой на какомъ-то иностранномъ языкѣ. Прислушавшись, ему показалось, что это французскія слова и онъ предположить, что это вѣроятно напѣваетъ его скромный гость, погонщивъ муловъ на пути въ конюшню, чтобы взглянуть еще разъ на своихъ преданныхъ товарищей прежде чѣмъ лечь спать. Вѣроятно онъ имѣлъ прежде какое нибудь занятіе въ Пиринеяхъ и тамъ выучился по французски.

Поговорить съ кѣмъ нибудь постороннимъ казалось ему теперь самымъ подходящимъ дѣломъ, чтобы разогнать свои мрачныя мысли. Ему удобнѣе было разговаривать съ этимъ незнакомымъ человѣкомъ, чѣмъ съ Діего или Долоресъ, которые на столько знали и любили его, чтобы сразу открыть, что съ нимъ происходило что-то неладное. Онъ выждалъ пока не услышалъ его голоса подъ самымъ окномъ, потомъ потихоньку открылъ его и позвалъ погонщика муловъ. Тотъ сразу отозвался на его призывъ и Карлосъ открылъ дверь и ввелъ его въ свою комнату.

-- Мнѣ показалось,-- сказалъ онъ,-- что вы напѣвали французскую пѣсню. Значитъ вы были во Франціи?

-- Да, сеньоръ; я нѣсколько разъ переходилъ Пиринеи. Я былъ также въ Швейцаріи.

-- Вы слѣдовательно видѣли много замѣчательныхъ мѣстъ и смотрѣли недаромъ, кажется. Не разскажете ли вы мнѣ, для препровожденія времени, о своихъ путешествіяхъ?

-- Съ охотою, сеньоръ,-- сказалъ погонщикъ, который при всей своей почтительности, обнаруживалъ такую развязность въ манерахъ, что ему должно быть уже не впервые, какъ думалъ Карлосъ, приходилось говорить съ благородными лицами.-- Съ чего же мнѣ начать?

-- Случалось вамъ проходсть черезъ Сантильяны, не бывали ли вы въ Астуріи?

-- Нѣтъ, сеньоръ. Человѣкъ сразу всего не охватитъ: "Кто звонитъ въ колокола, тотъ не участвуетъ въ процессіи". Я хорошо знакомъ только съ дорогою отъ Ліона сюда; я бывалъ также въ Швейцаріи.

-- Ну такъ разскажите мнѣ сперва о Ліонѣ. Сядьте, мой другъ.

Погонщикъ муловъ сѣлъ и началъ свой разсказъ, обнаруживая при этомъ много смышленности, обратившей на себя вниманіе Карлоса, который задавалъ ему много вопросовъ. И такъ они продолжали свою бесѣду, съ постепенно возростающимъ интересомъ, Карлосъ восхищался мужествомъ и энергіею погонщика, которыя тотъ обнаруживалъ при исполненіи своей обязанности, и съ удовольствіемъ слушалъ его оригинальныя и остроумныя замѣчанія. Кромѣ того его не мало поражали нѣкоторые признаки образованности и воспитанія, которые не встрѣчались среди людей этого класса. Онъ замѣтилъ также маленькую красивую руку, которую въ жару разговора, погонщикъ клалъ на столъ и которая, видимо привыкла владѣть не однимъ только кнутомъ. Ему бросилась въ глаза также другая вещь. Хотя въ разговорѣ Юліано попадались часто провинціализмы и народныя шутки, но не слышно было ни одного ругательства.

-- Я никогда еще не видѣлъ погонщика муловъ,-- думалъ Карлосъ,-- у котораго бы въ каждыхъ двухъ сказанныхъ фразахъ не было съ полдюжины проклятій.

Юліано, съ другой стороны, наблюдалъ своего хозяина гораздо съ большей проницательностью, чѣмъ то думалъ Карлосъ. Во время ужина онъ узналъ отъ прислуги, что хозяинъ ихъ отличался добротою и кротостью, и что въ жизнь свою онъ никому не сдѣлалъ вреда. Зная все это, онъ невольно чувствовалъ симпатію къ молодому дворянину, мрачное выраженіе лица котораго обнаруживало какое-то сирытое горе.

-- Вашему сіятельству вѣроятно уже надоѣли мои разсказы,-- сказалъ онъ наконецъ.-- Уже время мнѣ покинуть васъ для отдыха.

Дѣйствительно уже былъ поздній часъ.

-- Прежде чѣмъ вы уйдете,-- сказалъ ласково Карлосъ,-- вы должны выпить со мною кубокъ вина.

Подъ рукою у него былъ только драгоцѣнный напитокъ, принесенный для него Долоресъ, и онъ сталъ разыскивать вторую чашу, потому что гордый кастильскій дворянинъ въ своей утонченной вѣжливости самъ хотѣлъ раздѣлить напитокъ съ своимъ гостемъ.

-- Я уже достаточно пользовался гостепріимствомъ вашего сіятельства,-- возразилъ Юліано, бывшій видимо воздержнымъ человѣкомъ.

-- Это не должно служить вамъ помѣхою выпить за мое здоровье,-- сказалъ Карлосъ, доставая небольшой охотничій кубокъ, забытый въ варманѣ его колета.

Послѣ того онъ наполнилъ большой кубокъ и подалъ его Юліано. Это было само по себѣ небольшое дѣло. Но до послѣдняго дня своей жизни Карлосу Альварецъ приходилось благодарить Бога, что онъ вложилъ въ его сердце подать ему эту чашу вина.

Погонщикъ муловъ поднялъ кубокъ къ своимъ губамъ.

-- Да благословитъ васъ Богъ здоровьемъ и счастьемъ, благородный сеньоръ,-- сказалъ онъ.

Карлосъ выпилъ также свою чашу не безъ удовольствія, чувствуя полный упадокъ силъ. Въ то время, когда онъ ставилъ ее на столъ, какое-то внутреннее чувство подтолкнуло его сказать, съ горькою улыбкою на устахъ:

-- Счастье врядъ ли теперь встрѣтится со мною.

-- Отчего же сеньоръ? Съ вашего позволенія, вы молоды, благородной семьи, добры, съ большими познаніями и талантами, какъ говорятъ мнѣ.

-- Все это не помѣшаетъ человѣку быть несчастнымъ,-- сказалъ откровенно Карлосъ.

-- Да утѣшитъ васъ Богъ, сеньоръ!

-- Благодарю за доброе пожеланіе,-- отвѣчалъ Карлосъ съ нѣкоторою ироніей, сознавая, что онъ уже сказалъ лишнее.-- У всѣхъ людей, я полагаю, есть свои горести, и всѣ переживаютъ ихъ. Такъ, безъ сомнѣнія, будетъ и со мною.

-- Но Богъ можетъ дать вамъ утѣшеніе,-- повторилъ Юліано съ особою искренностью въ голосѣ.

Пораженный его манерой Карлосъ задумчиво, но съ нѣкоторымъ любопытствомъ посмотрѣлъ на него.

-- Сеньоръ,-- продолжалъ Юліано, наклоняясь впередъ, искреннимъ, тихимъ голосомъ,-- простите простому человѣку его простой вопросъ. Сеньоръ, знаете ли вы Бога?

Карлосъ замѣтно вздрогнулъ. Не сумасшедшій ли этотъ человѣкъ? Не можетъ быть; всѣ его прежнія слова доказываютъ противное. Это былъ видимо очень умный, мало ученый человѣкъ, говорившій съ простотою и искренностью ребенка. И теперь онъ задалъ чисто дѣтскій вопросъ, на который затруднится отвѣтомъ и мудрецъ. Совершенно поставленный въ тупикъ, Карлосъ рѣшилъ понять его въ самомъ простомъ смыслѣ.

-- Да,-- сказалъ онъ,-- я изучалъ богословіе и получилъ ученую степень въ университетѣ Алькала.

-- Позволю себѣ спросить ваше сіятельство, что означаетъ красивое слово богословіе?

-- Вы сказали уже столько разумныхъ вещей, что меня удивляетъ, какъ вы не знаете этого. Наука о Богѣ.

-- Въ такомъ случаѣ, сеньоръ, вы знаете только о Богѣ. Но это другое дѣло,-- знать Бога? Я знаю много объ императорѣ Карлосѣ, что теперь въ Саньюстѣ; я могу вамъ разсказать исторію всѣхъ его войнъ. Но я никогда не видѣлъ его, тѣмъ менѣе, говорилъ съ нимъ. И далека отъ меня мысль, что онъ мой другъ, или увѣренность, что подохни мои мулы, или попадись я въ руки алгвазиламъ въ Кордовѣ за контрабанду, или случись со мною какая другая бѣда,-- что я найду въ немъ защитника.

-- Я начинаю понимать васъ,-- сказалъ Карлосъ; и у него явилось подозрѣніе, что погонщикъ муловъ былъ переодѣтый монахъ. Но его длинные, черные волосы, безъ всякаго слѣда тонзуры, доказываютъ противное.-- По вашимъ словамъ,-- продолжалъ онъ,-- только однимъ великимъ святымъ доступно познаніе Бога.

-- Неужели сеньоръ! Развѣ это можетъ быть правдой? Потому что я слышалъ, что нашъ Господь Христосъ (при этомъ имени Карлосъ перекрестился, погонщикъ въ жару своихъ доводовъ забылъ сдѣлать это) явился въ міръ для того, чтобы научить людей познавать Его Отца и что для всѣхъ тѣхъ, которые искренно вѣрятъ, онъ открываетъ пути въ познанію Его.

-- Откуда вы пріобрѣли такую странную ученость?

-- Это простая и блаженная ученость, сеньоръ,-- отвѣчалъ Юліано, уклоняясь отъ прямого отвѣта.-- Потому что люди, познавшіе Бога, очень счастливы. Какія бы ихъ не одолѣвали внутреннія горести и печали, имъ всегда доступны радость и покой.

-- Вы совѣтуете мнѣ искать успокоенія въ религіи? Дѣйствительно казалось страннымъ, чтобы простой погонщивъ муловъ могъ дать ему такой совѣтъ; но этотъ погонщикъ былъ не простой. -- Я такъ и сдѣлаю,-- добавилъ Карлосъ,-- потому что поступаю на службу церкви.

-- Нѣтъ, сеньоръ; не въ религіи искать покоя, но искать мира въ Богѣ, черезъ Христа, давшаго намъ познаніе о Немъ.

-- Разница только въ словахъ, сущность одна и та же.

-- Опять я повторяю, со всѣмъ моимъ почтеніемъ въ вашему сіятельству -- не одна и та же. Только одинъ Христосъ -- Богъ и Человѣкъ -- можетъ дать счастье, въ которому рвется истерзанное сердце. Если насъ подавляютъ наши грѣхи,-- Онъ говоритъ:-- "Твои грѣхи прощаются тебѣ!" Если мы голодны,-- Онъ нашъ хлѣбъ. Жаждемъ? -- онъ наша живая вода. Страдаемъ? -- онъ говоритъ:-- "Придите ко Мнѣ всѣ страдающіе и обремененные, и Я дамъ вамъ покой!"

-- Человѣкъ! Кто ты такой? Ты говоришь мнѣ изъ Священнаго Писанія. Развѣ ты знаешь по латыни?..

-- Нѣтъ, сеньоръ,-- отвѣчалъ кротко погонщикъ, опуская глава.

-- Нѣтъ?

-- Нѣтъ, сеньоръ, по чистой правдѣ. Но...

-- Продолжай тогда.

Юліано поднялъ глаза на него, взоръ его свѣтился.

-- Даете вы мнѣ слово дворянина,-- не предать меня?

-- Конечно, я не предамъ тебя.

-- Я вѣрю вамъ, сеньоръ. Я не допускаю возможности, чтобы вы могли предать того, кто довѣряетъ вамъ.

Карлоса всего передернуло и онъ не выдержалъ спокойнаго, полнаго довѣрія взгляда погонщика.

-- Хотя мнѣ неизвѣстны причины, вызывающія къ такой тайнѣ,-- сказалъ онъ,-- но я готовъ, если ты требуешь, поклясться на Святомъ Распятіи.

-- Этого не нужно, сеньоръ; ваше честное слово стоитъ клятвы; хотя я и отдаю свою жизнь въ ваши руки, открывая вамъ, что я осмѣлился читать слова моего Господа на своемъ родномъ языкѣ.

-- Ты значитъ еретикъ? -- воскликнулъ Карлосъ, невольно отшатнувшись отъ него, какъ отъ зачумленнаго.

-- Это зависитъ отъ того понятія, которое у васъ составилось объ еретикахъ, сеньоръ. Люди, стоявшіе куда выше меня, были заклеймены этимъ именемъ. Даже великаго проповѣдника, фра-Константино, на поученія котораго собирается высшее общество Севильи, враги его часто наэывали еретикомъ.

-- Я жилъ въ Севильѣ, и слушалъ проповѣди фра-Константино,-- сказалъ Карлосъ.

-- Въ такомъ случаѣ вашему сіятельству извѣстно, что лучшаго христіанина нѣтъ въ цѣлой Испаніи. А между тѣмъ ходитъ молва, что онъ едва избѣжалъ преслѣдованія за ересь. Но довольно о людской молвѣ. Послушаемъ хоть разъ, что говоритъ Богъ. Его слова не введутъ насъ въ заблужденіе.

-- Нѣтъ; конечно не священное писаніе -- правильно истолкованное учеными и правовѣрными богословами. Но еретики по своему объясняютъ священный текстъ, извращаютъ и искажаютъ его.

-- Сеньоръ, вы сами ученый; вы сами можете сравнить переводъ съ подлинникомъ и убѣдиться, на сколько это вѣрно.

-- Но я не хочу читать еретическихъ сочиненій.

-- Я также, сеньоръ. Но я сознаюсь, что читалъ слова моего Спасителя на моемъ родномъ языкѣ, что нѣкоторые темные и несвѣдущіе люди называютъ ересью; и благодаря имъ я, къ великому блаженству моей души, научился познавать Его и Отца. Я осмѣлюсь пожелать, сеньоръ, чтобы это знаніе и радостъ сдѣлались доступными и вамъ.-- При этихъ словахъ глаза говорившаго загорѣлись и его простое лицо освѣтилось блескомъ энтузіазма.

Карлосъ былъ тронутъ. Послѣ минутнаго молчанія онъ сказалъ: -- Еслибъ я могъ получить Слово Божіе на моемъ родномъ языкѣ, я не отказался-бы прочесть его. Еслибъ я нашелъ въ книгѣ какія нибудь еретическія неправильности или искаженія, я бы вычеркнулъ такія мѣста; или, въ случаѣ надобности, сжегъ-бы книгу.

-- Я могу дать вамъ теперь-же Новый Завѣтъ Нашего Спасителя, недавно переведенный на Кастильскій языкъ Жуаномъ Перецъ, ученымъ человѣкомъ, хорошо знакомымъ съ греческимъ.

-- Какъ, онъ съ вами? Тогда, ради Бога, давайте его поскорѣе; по крайней мѣрѣ я взгляну на него.

-- Да будетъ это дѣйствительно во имя Божіе, сеньоръ,-- сказалъ Юліано, выходя изъ комнаты.

Во время его отсутствія Карлосъ задумался объ этомъ странномъ приключеніи. Въ продолженіе своего разговора съ погонщикомъ, онъ ни въ чемъ не замѣтилъ признаковъ ереси, развѣ только -- что у него было въ рукахъ испанское Евангеліе. При своемъ знаніи всѣхъ діалектическихъ тонкостей, онъ навѣрное уловилъ-бы его въ малѣйшей ереси. "Нуженъ очень умный еретикъ, чтобы обмануть меня",-- подумалъ онъ въ своемъ ученомъ тщеславіи. Десятимѣсячное посѣщеніе лекцій фра-Константино не осталось однако безъ вліянія на расширеніе его взглядовъ. Онъ могъ прочесть Вульгату (латинскій переводъ Библіи) и въ Алькалѣ, еслибы захотѣлъ; какой же вредъ можетъ быть, если онъ посмотритъ другой переводъ того-же оригинала?

Онъ смотрѣлъ на Новый Завѣтъ какъ на весьма сильное, но опасное орудіе въ неумѣлыхъ рукахъ, которое можетъ погубить неосторожно прикоснувшагося въ нему человѣка и потому недозволеннаго высшею церковною властью; хотя въ рукахъ знающихъ людей, такихъ какъ онъ,-- эта книга будетъ безвредна и даже полезна.

Но дѣло принимало другой видъ для бѣднаго человѣка, который принесъ ему эту книгу. Былъ-ли это сумасшедшій или еретикъ? Или можетъ быть подъ видомъ погонщика скрывался великій святой и анахоретъ? Но кто бы онъ ни былъ, очевидно одно, что онъ подвергалъ себя громадной опасности. И можетъ быть это происходило отъ его простоты и невѣжества. Карлосу оставалось только предостеречь его.

Онъ скоро возвратился и вынувъ маленькій коричневый томикъ изъ-подъ своей кожаной куртки, передалъ его молодому человѣку.

-- Мой другъ,-- сказалъ ласковымъ голосомъ Карлосъ, принимая отъ него книгу,-- извѣстно ли вамъ, чему вы подвергаетесь, предлагая мнѣ эту книгу, или даже сохраняя ее у себя?

-- Мнѣ это хорошо извѣстно, сеньоръ,-- былъ спокойный отвѣтъ; и черные глаза погонщика твердо смотрѣли на него.

-- Вы играете въ опасную игру... Теперь, конечно, вы въ безопасности. Но будьте осторожны. Вы можете попасть когда нибудь въ бѣду.

-- Я не думаю объ этомъ, сеньоръ. Я буду свидѣтельствовать о Господѣ моемъ, пока Онъ дозволитъ. Когда я не буду нуженъ, Онъ призоветъ меня въ Себѣ.

-- Да поможетъ вамъ Богъ. Я боюсь, вы бросаетесь сами въ огонь. И въ чему это?

-- Для того, чтобы дать пищу голодному, воду -- жаждущему, свѣтъ -- пребывающимъ во тьмѣ, покой -- страждущимъ и обремененнымъ. Сеньоръ, я разсчиталъ, чего это будетъ стоить, и заплачу охотно.

Помолчавъ съ минуту, онъ продолжалъ:-- Я оставляю въ вашихъ рукахъ сокровище, купленное такою дорогою цѣною. Но только одинъ Богъ откровеніемъ Духа Своего можетъ открыть вамъ его истинную цѣну. Ищите Его, сеньоръ. Простите меня. Вы благородной семьи и ученый, а къ вамъ обращается бѣдный, невѣжественный человѣкъ. Но этотъ ничтожный человѣкъ рискуетъ своею жизнью для вашего спасенія и этимъ по крайности свидѣтельствуетъ искренность своего желанія -- видѣть васъ когда нибудь стоящимъ по правую руку своего Господа. Прощайте, сеньоръ.

Онъ низко поклонился и прежде чѣмъ Карлосъ успѣлъ собраться съ мыслями, чтобы отвѣчать ему, онъ уже вышелъ изъ комнаты и затворилъ за собою дверь.

-- Странное существо! -- думалъ Карлосъ,-- но я поговорю съ нимъ завтра утромъ.-- При этомъ, незамѣтно для него самого, глаза его подернулись слезами; потому что мужество и самопожертвованіе, обнаруженныя погонщикомъ муловъ, нашли сочувственный отзвукъ въ его собственномъ сердцѣ. Можетъ быть, несмотря на всѣ противные признаки, онъ сумасшедшій или фанатическій еретикъ. Но во всякомъ случаѣ это былъ человѣкъ, готовый перенесть всевозможныя муки, изъ которыхъ смерть была самою легкою, чтобы доставить его ближнимъ то, что казалось ему счастьемъ.-- Церковь врядъ ли имѣетъ болѣе преданнаго чѣмъ я въ числѣ сыновъ своихъ,-- сказалъ вслухъ донъ Карлосъ Альварецъ,-- но я все-таки прочту эту книгу.

Уже было поздно, онъ легъ въ постель и крѣпко заснулъ.

Онъ проснулся, когда уже вполнѣ разсвѣло и когда онъ вышелъ изъ своей спальни, для него уже приготовляли завтракъ.

-- Гдѣ погонщикъ муловъ, который былъ здѣсь вчера вечеромъ? -- спросилъ онъ Долоресъ.

-- Онъ поднялся и ушелъ на зарѣ,-- отвѣчала она.-- Къ счастью у меня нѣтъ привычки валяться до разсвѣта; такъ что я захватила его въ то время, какъ онъ навьючивалъ своихъ муловъ и дала ему хлѣба, сыра и немного вина. Бойкій это человѣкъ и знаетъ свое дѣло.

-- Жаль, что я не видѣлъ его до отъѣзда,-- сказалъ вслухъ донъ Карлосъ.-- Придется ли мнѣ еще разъ увидѣть его,-- добавилъ онъ мысленно.

Карлосу Альварецъ пришлось еще разъ ясно увидѣть это лицо, но не при свѣтѣ солнца или въ лучахъ луны, а при заревѣ страшныхъ огней, которые были ужаснѣе тьмы египетской.

Маленькій Юліано (Juliano el Chico), или Юліано Гернандецъ не есть продуктъ вымысла. Эта личность принадлежитъ исторіи. Извѣстно, что въ вьюкахъ его муловъ, между лентами, кружевами и другими бездѣлушками, составлявшими видимую часть его товаровъ, были часто спрятаны многочисленные экземпляры перевода Новаго Завѣта Жуана Перетцъ, и что, несмотря на всѣ опасности, онъ самоотверженно исполнялъ добровольно принятую на себя обязанность и благополучно доставлялъ свой драгоцѣнный грузъ въ Севилью.