Въ чудную осеннюю погоду донъ Карлосъ проѣзжалъ черезъ рощи пробковыхъ и каштановыхъ деревьевъ, по открытымъ бурымъ равнинамъ, черезъ сады блѣдно-зеленыхъ оливъ и сквозь темную листву, въ которой виднѣлись золотые апельсины. Онъ уже давно отослалъ въ Севилью конвой, данный ему дядей, и его едннственнымъ товарищемъ былъ деревенскій паренъ, воспитанный Діего, который долженъ былъ замѣнять ему слугу. Но хотя ему пришлось проѣзжать чрезъ ту самую страну, которую потомъ обезсмертилъ своими похожденіями донъ-Кихотъ, ему не встрѣтилось никакихъ приключеній. Если не считать то обстоятельство, что подъ конецъ его пути погода внезапно испортилась, полилъ дождь, и онъ принужденъ былъ искать себѣ какого нибудь пріюта.

-- Поѣзжай скорѣе, Іорге,-- сказалъ онъ своему спутнику, -- мнѣ помнится тутъ есть вента (корчма) не далеко по дорогѣ. Правда, мѣсто довольно убогое, гдѣ нельзя разсчитывать на ужинъ; но по крайней мѣрѣ мы тамъ укроемся отъ дождя и будемъ въ теплѣ.

Приблизившись въ вентѣ, они къ удивленію своему увидѣли, что лѣнивый хозянъ ея вышелъ изъ своей обычной апатіи и хлопоталъ около наружной двери, стараясь припереть ее, чтобы она не скрипѣла на вѣтру и не безпокоила посѣтителей, видимо находившихся внутри. Гордый испанецъ окинулъ спокойнымъ взглядомъ пріѣзжихъ и сказалъ, что онъ съ своей стороны сдѣлаетъ что можетъ для помѣщенія Карлоса.

-- Но на ваше несчастье, сеньоръ, сейчасъ только что пріѣхалъ знатный вельможа, съ большою свитой кавалеровъ и слугъ и кухня, прихожая и комната полны народу.

Это была непріятная новость для Карлоса. Гордый, впечатлительный и застѣнчивый по природѣ, онъ особенно тяготился встрѣчей съ незнакомцемъ, хотя и равнымъ ему по положенію, но превосходившимъ его всѣмъ тѣмъ, что особенно бьетъ въ глаза толпы.

-- Намъ лучше двинуться дальше къ Эціи,-- сказалъ онъ своему пріунывшему спутнику, храбро поворачиваясь лицомъ въ вѣтру и рѣшаясь, еще въ теченіе десяти миль, мокнуть подъ проливнымъ дождемъ.

Въ это время на порогѣ двери, открывавшейся въ кухни изъ внутренней комнаты, показалась высокая фигура незнакомца.

-- Неужели вы рѣшаетесь ѣхать далѣе, сеньоръ, въ такую ужасную погоду,-- сказалъ этотъ кавалеръ, прекрасное лицо котораго показалось знакомымъ Карлосу.

-- Отсюда не далеко до Эціи, сеньоръ,-- отвѣчалъ онъ вланядсь.-- И къ тому же говоритъ пословица: "Кто первый пріѣхалъ, тому и всѣ услуги".

-- Пріѣхавшій первымъ, однако, пользуется еще другою привилегіей, отъ которой я не откажусь,-- это предложить гостепріимство пріѣхавшему вторымъ. Прошу васъ, войдите, сенъоръ. Вы найдете здѣсь яркій огонь.

Карлосъ не могъ отвѣчать отказомъ на такое любезное приглашеніе и вскорѣ сидѣлъ около пылающаго камина во внутренней комнатѣ, обмѣниваясь обычными испанскими любезностями съ своимъ гостепріимнымъ хозяиномъ.

Хотя ни на одну минуту нельзя было усумниться въ знатномъ происхожденіи незнакомца, но въ манерѣ его было менѣе натянутости и церемоніи, чѣмъ привыкъ видѣть Карлосъ въ высшемъ севильскомъ обществѣ. Впрочемъ, какъ выяснилось потомъ, это происходило отъ того, что онъ родился и воспитывался въ Италіи.

-- Я съ удовольствіемъ узнаю въ васъ дона Карлоса Альварецъ де-Синтильяносъ и Менаня,-- сказалъ онъ.-- Я надѣюсь, сеньоръ, что малютка, о которомъ вы выказывали тогда такое трогательное безпокойство, благополучно выздоровѣлъ?

Значитъ это былъ тотъ самый человѣкъ, котораго Карлосъ засталъ во время ихъ интимнаго разговора съ докторомъ Лозадой. По ассоціаціи идей ему припомнились сказанныя при этомъ слова, касавшіяся его отца. Но оставивъ это, пока онъ отвѣчалъ: -- совершенно, я благодарю ваше сіятельство. Мы приписываемъ спасеніе его исключительно искусству и вниманію почтеннаго доктора Христобало Лозады.

-- Трудно преувеличить обширность познаній этого человѣка, но вмѣстѣ съ тѣмъ не слѣдуетъ забывать его другихъ высокихъ качествъ, особенно его милосердія къ бѣднымъ.

Карлосъ отъ души согласился съ этимъ и прибавилъ отъ себѣ нѣсколько примѣровъ его доброты къ тѣмъ людямъ, которые. не въ состояніи были оплачивать его услугъ. Они были неизвѣстны его собесѣднику, и тотъ слушалъ его съ большимъ вниманіемъ.

Пока они разговаривали, былъ накрытъ ужинъ. Благодаря провизіи, привезенной съ собою первымъ гостемъ, ѣда оказалась очень обильной. Прежде чѣмъ сѣсть за столъ, Карлосъ вышелъ на минуту изъ комнаты, чтобы привесть въ порядокъ свое платье, и пользуясь этимъ случаемъ, освѣдомился у xoзяина объ имени незнакомца.

-- Его сіятельство знатный вельможа изъ Кастиліи,-- отвѣчалъ тотъ съ многозначительнымъ видомъ. -- Его зовутъ, какъ слышалъ, донъ Карлосъ де-Сезо; а его уважаемая супруга, донна Изабелла, королевской крови.

-- Гдѣ онъ живетъ?

-- Сеньоры изъ его свиты сказывали мнѣ, что большею частью въ его большомъ сѣверномъ помѣстьѣ Вилламедіана, какъ они его называютъ. Онъ также коррегидоръ (бургомистръ) Торо. Онъ ѣздилъ по важному дѣлу въ Севилью и теперь возвращается домой.

Довольный быть гостемъ такого человѣка, Карлосъ занялъ свое мѣсто за столомъ и ѣлъ съ аппетитомъ. Разговоръ съ умнымъ человѣкомъ, много видѣвшимъ и путешествовавшимъ, былъ для него рѣдкимъ удовольствіемъ. Кромѣ того, онъ былъ очарованъ тѣмъ изысканнымъ вниманіемъ, которое оказывалъ ему, старшій его по лѣтамъ де-Сезо, съ видимымъ интересомъ выслушивавшій всѣ его замѣчанія.

Онъ говорилъ съ восторгомъ о проповѣдяхъ фра-Константино, и Карлосу пришлось пожалѣть, что онъ недостаточно внимательно слушалъ ихъ.

-- Случалось ли вамъ видѣть его маленькій трактатъ, подъ названіемъ "Исповѣдь грѣшника"? -- спросилъ де-Сезо.

Когда Карлосъ отвѣтилъ отрицательно, онъ вынулъ изъ кармана книжку и далъ ему прочесть, пока онъ пишетъ письмо.

Карлосъ тотчасъ же углубился въ нее.

Почти съ первыхъ словъ его вниманіе было возбуждено и онъ уже не могъ оторваться отъ книжки. "Такова была гордость человѣка,-- читалъ онъ,-- что онъ самъ возмечталъ быть Богомъ; но велико было Твое милосердіе къ нему въ его паденіи, и Ты рѣшился унизиться и не только принять его образъ, но самъ сдѣлался рабомъ, чтобы освободить его и чтобы силою Твоей любви, Твоей мудрости и праведности человѣкъ могъ возвратить съ избыткомъ то, что онъ потерялъ, благодаря своей безумной гордости..."

Нѣкоторое время онъ читалъ въ молчаніи, потомъ книга выпала изъ его рукъ и онъ невольно сказалъ:

-- Какъ странно!

-- Что вы находите страннымъ, сеньоръ? -- спросилъ удивленный де-Сезо, съ перомъ въ рукѣ.

-- Что онъ... что фра-Константино... именно чувствовалъ то, объ чемъ тутъ говоритъ.

-- Что такой святой человѣкъ, какъ онъ, глубоко сознаетъ свой собственный грѣхъ? Но вамъ конечно извѣстно, что первые святые церкви испытывали то же самое, такъ напримѣръ: св. Августинъ, съ твореніями котораго, какъ ученый богословъ, вы конечно знакомы.

-- Святые, стоящіе выше другихъ,-- отвѣчалъ Карлосъ,-- сознаютъ себя недостойными грѣшниками.

-- Это вѣрно. Рядомъ съ образцомъ божественной чистоты самая совершенная жизнь можетъ показаться жалкою. Мраморъ нашихъ церквей и жилищъ кажется намъ бѣлымъ, пока мы не увидимъ свѣгъ Божій, свѣжій и чистый, упавшій съ небесъ на нихъ.

-- Да, сеньоръ,-- сказалъ Карлосъ съ живою радостью во взорѣ;-- но рука, указывающая на пятна, можетъ и очистить отъ нихъ. Никакой снѣгъ не можетъ сравниться по чистотѣ съ бѣлыми одеждами праведныхъ.

Теперь въ свою очередь де-Сезо посмотрѣлъ на него съ удивленіемъ. Ихъ взоры на мгновеніе встрѣтились и въ глазахъ перваго изумленіе чередовалось съ глубокимъ чувствомъ. Потомъ де-Сезо сказалъ:

-- Вѣроятно я вижу въ васъ, сеньоръ, одного изъ посвятившихъ себя изученію того языка, на которомъ писали святые апостолы. Вы знатокъ греческаго?

Карлосъ отрицательно покачалъ головою:

-- Теперь въ Комилутумѣ мало занимаются греческимъ языкомъ,-- сказалъ онъ; -- и я ограничивался обычнымъ богословскимъ курсомъ.

-- Въ которомъ, какъ я слышалъ, вы достигли блестящихъ успѣховъ. Но какъ намъ должно быть стыдно и какая потеря для нашего юношества, что языкъ св. Павла и св. Іоанна не заслуживаетъ болѣе нашего вниманія.

-- Вашему сіятельству конечно извѣстно, что въ прежніе годы было иначе,-- отвѣчалъ Карлосъ. -- Можетъ быть это происходитъ отъ того, что величайшіе изъ греческихъ ученыхъ нашего времени подозрѣвались въ ереси.

-- Жалкое заблужденіе; продуктъ монашескаго невѣжества, зависти и суевѣрія толпы. Прозвище ереси очень удобно, чтобы заклеймить то доброе, которое мы не въ состояніи понять.

-- Истинная правда, сеньоръ. Даже фра-Константино не избавился отъ этого.

-- Его преступленіе заключалось въ томъ, что онъ старался сосредоточить вниманіе людей не на внѣшнихъ формахъ и церемоніяхъ, а на истинѣ, которой онѣ служатъ выраженіемъ. Для толпы религія только рядъ обрядностей.

-- Но сердце, истинно любящее Бога и Спасителя, научается отводить имъ ихъ настоящее мѣсто.

-- Сеньоръ донъ Карлосъ,-- сказалъ де-Сезо, будучи не въ состояніи болѣе сдерживать своего изумленія,-- вы должно быть посвятили себя изученію священнаго писанія.

-- Я ищу въ писаніи источника вѣчной жизни и, кромѣ того, оно свидѣтельствуетъ о Христѣ,-- отвѣчалъ съ жаромъ Карлосъ.

-- Я замѣчаю, что вы не пользуетесь Вульгатой.

-- Нѣтъ, сеньоръ,-- отвѣчалъ съ улыбкой Карлосъ,-- я не боюсь сказать всю правду предъ такимъ просвѣщеннымъ человѣкомъ, какъ вы. Я видѣлъ... но зачѣмъ колебаться, я владѣю безцѣннымъ сокровищемъ... Новымъ Завѣтомъ нашего Спасителя, переведеннымъ на благородный Кастильскій языкъ.

Даже сквозь сдержанную манеру своего новаго знакомца Кардосъ замѣтилъ, какое впечатлѣніе произвело на него это извѣстіе. Послѣ краткаго молчанія, онъ сказалъ тихо, съ глубокимъ чувствомъ:-- Я раздѣляю съ вами обладаніе этимъ совровищемъ.

Въ сердцѣ Карлоса внезапно загорѣлась любовь въ человѣку, раздѣлявшему съ нимъ пользованіе драгоцѣнною книгою, а также, безъ сомнѣнія и его вѣру. Онъ съ радостью обнялъ бы его. Но сила привычки и природная сдержанность оставовили этотъ порывъ. Онъ сказалъ только съ выраженіемъ, въ которомъ слышалось самое искреннее чувство: -- Я зналъ это. Слова ваши, сеньоръ, сразу обличили человѣка, которому близка истина Христова.

-- Но помните, слово его отрицается многими,-- сказалъ де-Сезо.-- Одно только упоминаніе объ этомъ соединено съ порицаніемъ и опасностью.

-- Это только другой примѣръ ужасныхъ господствующихъ предразсудковъ о ереси, о которыхъ мы говорили раньше, я знаю, что многіе готовы заклеймить меня, студента-богослова, позорнымъ именемъ еретика, только потому, что я читалъ слово Божіе на моемъ родномъ языкѣ. Но какъ нелѣпо такое обвиненіе! Блаженная книга только укрѣпила меня въ ученіи святой матери церкви.

-- Въ самомъ дѣлѣ? -- сказалъ тихо, съ нѣкоторою сухостью де-Сезо.

-- Истинно такъ, сеньоръ,-- добавилъ Карлосъ съ горячностью.-- Только теперь я уразумѣлъ, или скорѣе, сталъ сознательно вѣрить въ эти святыя истины. Начиная съ credo и нашего католическаго догмата о воплощеніи и искупленіи.

Тутъ ихъ разговоръ былъ прерванъ появленіемъ слугь, которые стали убирать со стола, заправили лампу и подкинули дровъ въ каминъ. Но какъ только они остались вдвоемъ, они возвратились въ предмету, столь близко интересовавшему ихъ обоихъ.

До сихъ поръ Карлосъ чувствовалъ себя какъ человѣкъ, блуждающій въ незнакомой ему странѣ. Понятно, съ какимъ поглощающимъ интересомъ сталъ бы онъ слушать слова ученаго путешественника, встрѣтившагося ему на пути, который изучилъ и нанесъ на карту всю эту неизвѣстную ему землю и начерталъ бы его собственный путь по ней.

Де-Сезо не только уяснилъ Карлосу истинное значеніе терминовъ священнаго писанія и соотношеніе между разными евангельскими истинами; но сдѣлалъ ему понятными многіе факты изъ его собственной жизни и далъ имъ точныя опредѣленія.

-- Кажется я понимаю теперь,-- сказалъ Карлосъ, послѣ продолжительнаго разговора, во время котораго онъ высказалъ много обуревавшихъ его сомнѣній и ставилъ возраженія, и на все это его новый другъ давалъ вполнѣ удовлетворявшіе его отвѣты.-- Будемъ благодарить Бога, мы избавлены отъ вѣчнаго осужденія и наказанія. Ни дѣломъ, ни страданіями мы ничего не можемъ прибавить къ тому, что уже сдѣлано для насъ Христомъ. Но страданіе все-таки очищаетъ какъ огонь?

-- Не само по себѣ. Преступники, возвращенные съ галеръ, часто дѣлаются хуже.

Послѣ этого де-Сезо всталъ и погасилъ уже догоравшую лампу, между тѣмъ какъ Карлосъ въ глубокой задумчивости продолжалъ смотрѣть на огонь.-- Сеньоръ,-- сказалъ онъ послѣ продолжительнаго молчанія, во время котораго разъ возбужденная мысль не покидала его,-- сеньоръ, полагаете вы, что Слово Божіе, разъясняющее столько тайнъ, можетъ дать отвѣтъ на всѣ вопросы?

-- Едва-ли. Мы можемъ поднять такіе вопросы, понять которые мы рѣшительно не приготовлены въ настоящемъ состояніи нашего ума. На другіе могутъ послѣдовать отвѣты, но мы не въ силахъ уловить ихъ смысла, вслѣдствіе недостаточности нашей вѣры.

-- Напримѣръ.

-- Я бы предпочелъ не приводить его теперь,-- сказалъ де-Сезо, и Карлосу показалось, что на лицѣ его появилось грустное выраженіе въ то время, какъ онъ смотрѣлъ на огонь.

-- Намѣренно я не пропустилъ бы ничего изъ ученія Божія. Я желаю во всемъ знать Его волю и слѣдовать ей,-- сказалъ съ горячностью Карлосъ.

-- Можетъ вы не вполнѣ сознаете чего желаете. Но, во всякомъ случаѣ, выскажите свое сомнѣніе; и я скажу вамъ откровенно, можетъ-ли Слово Божіе дать вамъ отвѣтъ.

Карлосъ сообщилъ ему о томъ затрудненіи, въ которое поставилъ его вопросъ Долоресъ. Повторяя его, Карлосъ не сознавалъ, что теперь именно онъ, подобно пловцу въ челнокѣ, покидаетъ тихую гавань и пускается на встрѣчу бурь, ожидающихъ его въ открытомъ морѣ.

-- Я согласенъ съ вами, что Священное Писаніе ничего не упоминаетъ о чистилищѣ,-- отвѣчалъ его другъ, и оба въ безмолвіи нѣсколько времени смотрѣли на огонь.

-- Такія открытія, я сознаюсь, возбуждали во мнѣ чувство разочарованія и даже повергали меня въ ужасъ,-- сказалъ наконецъ Карлосъ.

-- Я не могу сказать, чтобы мысль прямого перехода отъ смерти въ присутствіе Бога моего повергала меня въ ужасъ.

-- Какъ? Что вы говорите?-- воскликнулъ Карлосъ, видимо вэдрогнувъ.

-- Все-таки я позволю себѣ думать, что послѣ всего, что вы узнали изъ Слова Божія, вамъ будетъ довольно трудно доказать существованіе чистилища.

-- Нисколько,-- и онъ подобно рыцарю, выѣзжающему на арену турнира бросился съ горячностью въ богословскій споръ съ своимъ новымъ другомъ, возражавшимъ ему какъ лютеранскій противникъ, роль котораго, такъ думалъ Карлосъ, онъ временно принялъ на себя.

Но не одинъ храбрый рыцарь былъ повержевъ въ прахъ и встрѣтилъ смерть во время такихъ игрищъ. На каждомъ его положеніи Карлоса ожидалъ отпоръ и онъ былъ разбитъ. Но ему было страшно сознаться передъ самимъ собой въ своемъ пораженіи, когда съ опроверженнымъ ученіемъ для него погибало все, во что онъ привыкъ вѣрить.

Онъ продолжалъ отчаянную борьбу. Ужасъ казалось изощрилъ его краснорѣчіе и память. Сбитый наконецъ съ поля священнаго писанія и разума, онъ остановился на схоластическомъ богословіи. Пользуясь тѣмъ оружіемъ, которымъ его научили владѣть съ такою ловкостью, онъ строилъ самые хитросплетенные силлогизмы, въ которыхъ надѣялся запутать своего противника. Но де-Сезо силою своего ума разрывалъ эту ткань какъ паутину.

Тутъ Карлосъ наконецъ созналъ, что битва потеряна и поникнувъ грустно головой произнесъ:

-- Я ничего не могу сказать болѣе.

-- И все что я говорилъ, развѣ не согласно съ Словомъ Божіимъ?

Съ крикомъ ужаса Карлосъ повернулся къ нему.

-- Боже милосердный! Неужели мы лютеране?

-- Христосъ спрашиваетъ насъ лишь объ одномъ -- изъ числа тѣхъ ли мы, которые слѣдуютъ за нимъ, куда бы Онъ ни пошелъ?

-- О, не туда,-- не туда! -- воскликнулъ Карлосъ, вскакивая съ мѣста и ходя въ волненіи по комнатѣ.-- Я ненавижу ересь, я страшился одной мысли о ней съ самой колыбели. Все кромѣ этого!

Остановившись наконецъ противъ де-Сезо, онъ спросилъ:

-- И вы, сеньоръ, подумали ли, куда это поведетъ?

-- Я подумалъ. Я не убѣждаю тебя слѣдовать за мною. Но вотъ что я скажу: когда Христосъ проситъ человѣка покинуть лодку и идти къ Небу по темнымъ, бурнымъ волнамъ, развѣ онъ не протягиваетъ ему руки помощи?

-- Покинуть корабль -- Его церковь? Это все равно, что покинуть Его. Покинувъ Его... я погибъ тѣломъ и душою... погибъ... погибъ!

-- Не бойся. У ногъ Его, подъ Его защитой, еще не погибъ ни одинъ человѣкъ.

-- Я буду держаться за него и также за Его церковь.

-- Но ужь если придется кого покинуть... то конечно, не Его.

-- Никогда... никогда, да пособитъ мнѣ Богъ! -- и онъ прибавилъ, какъ бы говоря самъ съ собою: -- Господи, куда мнѣ идти? У Тебя только Слово вѣчной жизни.

Онъ стоялъ нѣсколько времени задумавшись, охваченный одною мыслью. Въ это время де-Сезо подошелъ къ окну и открылъ грубую ставню.

-- Ночь ясная,-- проговорилъ Карлосъ, какъ во снѣ. -- Должно быть взошла луна.

-- Это разсвѣтъ,-- отвѣчалъ его товарищъ съ улыбкой.-- Пора путникамъ подумать объ отдыхѣ.

-- Молитва лучше сна.

-- Правда; тогда мы, соединенные одной вѣрой, можемъ соединить и наши молитвы.

И они вмѣстѣ съ Карлосомъ обратились къ Богу за просвѣтлѣніемъ. Молитву читалъ де-Сезо, видимо привыкшій изливать свое сердце передъ невидимымъ. Карлосъ почувствовалъ успокоеніе и возвратъ непоколебимой вѣры въ Того, Кто теперь долженъ былъ руководить его путями.

Когда они поднялись съ колѣнъ, то въ какомъ-то невольномъ порывѣ крѣпко сжали руку другъ другу.

-- Между нами полное довѣріе,-- сказалъ де-Сезо;-- такъ, что намъ не нужно обмѣниваться обѣтами въ сохраненіи тайны.

Карлосъ склонялъ свою голову.

-- Молитесь за меня, сеньоръ,-- сказалъ онъ.-- Молитесь, чтобы Богъ, пославшій васъ для моего просвѣтлѣнія, довершилъ начатое дѣло.

Утромъ они разъѣхались, каждый по своему пути. И никогда уже болѣе на этомъ свѣтѣ Карлосу не пришлось увидѣть это лицо, или сжать эту руку.

Человѣкъ, встрѣтившійся на его пути, былъ пожалуй благороднѣйшею жертвою изъ той небольшой кучки испанскихъ мучениковъ, которые погибли за новую вѣру. Высокое положеніе въ свѣтѣ, громадныя дарованія, всѣхъ очаровывавшія грація и простота его манеры,-- все это онъ принесъ въ жертву той идеѣ, которой служилъ. Эта величавая, благородная фигура невольно останавливаетъ наше сочувствіе. Но нашъ простой разсказъ долженъ перенести насъ теперь на другое поприще, гдѣ рука объ руку работали знатный вельможа де-Сезо и бѣдный погонщикъ муловъ Юліано Фернандецъ.