Первую часть дороги Карлосъ провожалъ своего брата. Разговоръ ихъ больше касался Нуэры; причемъ Карлосъ посылалъ съ братомъ привѣты всѣмъ домочадцамъ, вмѣстѣ съ прощаньемъ умиравшему старику.

-- Не забудь, братъ,-- сказалъ онъ,-- передать Долоресъ маленькія внижви, которыя я положилъ въ дорожные мѣшки, особенно "Исповѣдь грѣшника".

-- Я ничего не забуду,-- даже привезу тебѣ извѣстія о всѣхъ больныхъ въ деревнѣ.-- Ну, Карлось, здѣсь мы рѣшили проститься... нѣтъ, нѣтъ, ни одного шага далѣе.

-- Это не на долго,-- сказалъ Жуанъ, въ то время, какъ они сжали руки другъ другу.

-- Да, конечно. Съ Богомъ, мой Рюи.

-- Да будетъ Богъ съ тобою, братъ мой,-- сказалъ Карлосъ, трогая свою лошадь и сопровождаемый своимъ слугой.

Карлосъ долго смотрѣлъ вслѣдъ ему. Повернется ли онъ? Да, онъ повернулся, снявъ свой бархатный monter o. Жуанъ посылалъ ему прощальные поклоны; и Карлосъ еще разъ взглянулъ на это красивое, энергичное лицо, съ черными кудрями и блестящими глазами.

Между тѣмъ Жуану представлялось нѣжное, задумчивое лицо, съ широкимъ блѣднымъ лбомъ, съ развѣвавшимися отъ вѣтра свѣтло-каштановыми волосами и съ тѣмъ выраженіемъ чудной доброты въ губахъ, въ которыхъ впрочемъ уже не видно было прежней слабости.

Черезъ мгновенье они повернули въ разныя стороны своихъ лошадей. Въѣхавъ въ городъ, Карлосъ сдѣлалъ объѣздъ, чтобы избѣжать встрѣчи съ большою религіозной процессіей и необходимаго при этомъ колѣнопреклоненія, что становилось для него все болѣе и болѣе тягостнымъ. Потомъ онъ заѣхалъ въ Лозадѣ, чтобы узнать адресъ одного лица, котораго тотъ просилъ его повидать. Онъ засталъ его занятымъ по своей спеціальности и въ ожиданіи его сѣлъ на стулъ въ пріемной.

Вскорѣ Лозада вышелъ изъ внутренней комнаты, вѣжливо провожая до дверей соборнаго каноника, которому онъ только что давалъ медицинскій совѣтъ. Церковникъ былъ видимо въ наилучшихъ отношеніяхъ съ своимъ врачемъ и разсказывалъ ему послѣднія городскія новости, которыя Лозада выслушивалъ съ вѣжливою улыбкой, вставляя иногда вопросъ, или замѣчаніе. Изъ всего этого на Карлоса сдѣлалъ впечатлѣніе только разсказъ о чудномъ приморскомъ имѣньи, только что купленнымъ Мунебрагой, къ великому огорченію одного родственника каноника, также желавшаго его пріобрѣсть, но бывшаго не въ состояніи заплатить за него ту высокую цѣну, которую не задумываясь предложилъ инквизиторъ.

Наконецъ посѣтитель ушелъ. Въ одно мгновеніе улыбка покинула изнуренное заботами лицо врача. Обратившись къ Карлосу, онъ сказалъ глухо:

-- Монахи Санъ-Изадро бѣжали.

-- Бѣжали! -- повторилъ Карлосъ въ ужасѣ.

-- Да, не менѣе двѣнадцати изъ нихъ покинули монастырь.

-- Какъ вы узнали это?

-- Одинъ изъ братьевъ послушниковъ приходилъ сообщить мнѣ объ этомъ сегодня утромъ. У нихъ передъ тѣмъ было еще собраніе, на которомъ было рѣшено, что каждый изъ нихъ долженъ слѣдовать указаніямъ своей собственной совѣсти; по этому тѣ изъ нихъ, которые признали за лучшее покинуть монастырь, ушли изъ него; остальные -- остались.

На мгновенье они смотрѣли въ молчаніи другъ на друга. Опасность, въ которую повергалъ ихъ этотъ необдуманный поступокъ монаховъ, была до того велика, что емъ казалось, что они уже слышатъ свой собственный смертный приговоръ.

-- Фра-Кристобало и фра-Фернандо также бѣжали?-- спросилъ Карлосъ дрожащимъ голосомъ.

-- Нѣтъ; оба они въ числѣ тѣхъ, можетъ быть менѣе благоразумныхъ, но великодушныхъ, которые рѣшили остаться и ждать той судьбы, которую Богъ пошлетъ имъ, Вотъ доставленное мнѣ письмо отъ фра-Кристобало, изъ котораго вы узнаете все, что извѣстно и мнѣ.

-- Я понимаю,-- сказалъ Карлосъ, внимательно прочитавъ письмо,-- что совѣсть тѣхъ, которые бѣжали, не позволяла имъ даже наружно подчиняться установленнымъ въ ихъ орденѣ обрядностямъ и правиламъ. Кромѣ того, судя по признавамъ времени, они ожидали, что скоро разразится буря надъ группою вѣрныхъ.

-- Дай Богъ, чтобы они могли спастись отъ нея,-- отвѣчалъ Лозада.

-- А мы? Да поможетъ намъ Богъ! -- почти простоналъ Карлосъ, и письмо выпало изъ его рукъ.-- Что намъ дѣлать?

-- Наша поддержка въ Богѣ и въ силѣ руки Его,-- отвѣзалъ мужественно Лозада.-- Другой защиты намъ не остается. Но дай Богъ, чтобы никто изъ нашихъ въ городѣ не послѣдовалъ примѣру братьевъ. Бѣгство одного человѣка можетъ теперь погубить всѣхъ.

-- Но что будетъ съ тѣми благородными, самоотверженными людьми, оставшимися въ Санъ-Изадро?

-- Жизнь ихъ въ рукѣ Божіей, какъ и наша.

-- Я поѣду повидать ихъ, особенно фра-Фернандо.

-- Извините меня, сеньоръ донъ Карлосъ, но вы не сдѣлаете ничего подобнаго; это только вызвало бы подозрѣнія. Я могу доставить для васъ письмо туда.

-- А вы?

-- У врача всегда есть поводы для такихъ поѣздокъ,-- сказалъ съ печальной улыбкой Лозада;-- это весьма полезный человѣкъ, который всегда можетъ скрыть подъ своимъ шировимъ плащемъ е_р_е_т_и_к_а д_о_г_м_а_т_и_к_а.

Въ послѣднихъ словахъ Карлосъ узналъ оффиціальный языкъ инквизиціи. Онъ едва удержался, чтобы не вздрогнуть, но большіе голубые глаза его были полны ужаса.

Старшій и болѣе опытный Лозада почувствовалъ жалость къ нему. Находясь на волоскѣ отъ смерти, онъ нашелъ въ себѣ достаточно силы, чтобы произнести нѣсколько словъ утѣшенія и поддержки Карлосу. Онъ убѣждалъ его не терять хладнокровія, чтобы не увеличить грозившую опасность.

-- Особенно прошу васъ, сеньоръ донъ Карлосъ,-- сказалъ онъ,-- не подвергать себя излишнему риску, потому что вы уже полезный для насъ человѣкъ; и вы, если только Богъ сохранитъ вашу жизнь, будете еще полезнѣе въ будущемъ. Если я погибну...

-- Не говорите объ этомъ, дорогой другъ мой.

-- Это воля Божія,-- сказалъ спокойно пасторъ.-- Но излишнее будетъ напоминать вамъ, что не меньшая опасность грозитъ и другимъ. Особенно фра-Кассіодоро и дону Понче де-Леонъ.

-- Первыми падутъ самыя благородныя головы,-- прошепталъ Карлосъ.

-- Тогда молодой воинъ долженъ выйдти изъ рядовъ и поднять выпавшее изъ ихъ рукъ знамя. Донъ Карлосъ Альварецъ, мы возлагаемъ на васъ большія надежды. Слова ваши доходятъ до сердца, потому что вы говорите то, что знаете, и свидѣтельствуете о томъ, что видѣли, и благодаря тѣмъ умственнымъ дарованіямъ, которыми Богъ надѣлилъ васъ, они воспринимаются. Вамъ можетъ предстоять еще много работы на жатвѣ Его. Но будете ли вы призваны на дѣло, или вамъ придется пострадать,-- будьте сильны духомъ, ничего не бойтесь, потому что Господь всегда будетъ съ вами и поддержитъ васъ.

-- Я полагаю въ Него свою надежду и да поддержитъ Онъ мою слабость,-- сказалъ Карлосъ.-- Но пока,-- добавилъ онъ,-- дайте мнѣ какую либо, хотя самую незначительную работу, чтобы я могъ сколько нибудь облегчить ваши труды и заботы, мой дорогой другъ и учитель.

Лозада съ радостію поручилъ ему, какъ бывало и прежде, посѣтить нѣсколькихъ искреннихъ людей, искавшихъ истины, умъ которыхъ былъ обурѣваемъ сомнѣніями.

Слѣдующіе дни были посвящены имъ такимъ посѣщеніямъ, а также постоянной молитвѣ, особенно объ оставшихся въ Санъ-Изадро монахахъ, о судьбѣ которыхъ болѣло его сердце.

Какъ то утромъ онъ довольно долго оставался въ своей комнатѣ, оканчивая письмо въ брату; послѣ чего онъ собирался посѣтить Лозаду. Такъ какъ это былъ постный день и онъ съ этой стороны строго держался церковныхъ правилъ, то вышло такъ, что онъ еще не видѣлъ никого изъ семьи своего дяди.

При входѣ въ домъ доктора онъ замѣтилъ перемѣну. Ворота были заперты и онъ никого не видѣлъ изъ постоянно входившихъ въ нему паціентовъ, Карлосъ почувствовалъ тревогу. Прошло нѣсколько времени, пока въ домѣ откликнулись на его зовъ. Наконецъ кто то спросилъ изъ внутри: -- "Кто тамъ?"

Карлосъ назвалъ свое имя, хорошо знакомое всему дому.

Потомъ дверь пріоткрылась и изъ нея показалось испуганное лицо мальчика слуги, мулата.

-- Гдѣ сеньоръ Кристобадо?

-- Онъ ушелъ, сеньоръ.

-- Ушелъ -- куда?

-- Прошлую ночь.... Альгвазилы {Полицейскіе или жандармы.} святой инквизиціи,-- послышался въ отвѣтъ тревожный шепотъ, и за тѣмъ дверь захлопнулась.

Одъ стоялъ, какъ привованный въ мѣсту, безмолвный и неподвижный, точно въ какомъ-то столбнявѣ. Наконецъ онъ почувствовалъ, что кто-то довольно грубо схватилъ его за руку.

-- Что это, ты обратился въ лунатика, кузенъ донъ Карлосъ? -- послышался голосъ Гонзалъво.-- Ты бы по крайней мѣрѣ могъ самъ предложить мнѣ руку и не заставлять просить объ томъ жалваго калѣку.-- И тутъ слѣдовалъ цѣлый рядъ богохульныхъ проклятій на свое убожество, не мало смутившихъ Карлоса.

Но все это точно пробудило его отъ сна.

-- Прости, кузенъ; я тебя не видѣлъ; но я слышу теперь твои слова, которыя доставляютъ мнѣ большое мученіе.

Гонзальво не удостоилъ его отвѣтомъ и только съ горечью засмѣялся.

-- Куда ты намѣренъ идти?

-- Домой. Я усталъ.

Они шли нѣсколько времени молча. Наконецъ Гонзальво внезапно спросилъ его:

-- Ты не слышалъ новость?

-- Какую?

-- Да она у всѣхъ на языкѣ теперь. Городъ просто помѣшался отъ священнаго ужаса. И не удивительно! Ихъ преподобіе сеньоры инквизиторы только что открыли среди насъ цѣлое гнѣздо богомерзкихъ лютеранъ. Говорятъ, что эти жалвія твари осмѣлились устроить даже свою службу гдѣ то въ городѣ. А! я не удивляюсь, что ты приходишь въ ужасъ, кузенъ. Ты вѣдь никогда не могъ представить себѣ ничего подобнаго?-- Тутъ Гонзальво бросилъ пронизывающій взглядъ въ лицо своего родственника и онъ почувствовалъ на своей рукѣ біеніе его сердца. -- Мнѣ говорили,-- продолжалъ онъ,-- что уже арестовано около двухсотъ человѣкъ.

-- Двухсотъ! -- проговорилъ, задыхаясь, Карлосъ.

-- И аресты продолжаются.

-- Кто-же взятъ? -- едва могъ выговорить Карлосъ.

-- Лозада; жаль его. Хорошій врачъ, хотя плохой христіанинъ.

-- Хорошій врачъ и хорошій христіанинъ,-- сказалъ Карлосъ спокойнымъ повидимому голосомъ, но такъ какъ будто каждое слово было произнесено съ большою болью.

-- Это мнѣніе ты лучше удержи при себѣ, если такой грѣшникъ какъ я можетъ подать совѣтъ.

-- Кто еще?

-- Ты не догадаешься. Донъ-Жуанъ Панче де-Леонъ,-- и то бы могъ это подумать. Такое униженіе для сына графа Байленъ! Также глава духовной коллегіи санъ Жуанъ и множество Іеромитскихъ монаховъ изъ Санъ-Изодро. Вотъ всѣ, сколько я знаю, заслуживающіе вниманія. Кромѣ того, еще нѣсколько жалкихъ торгашей, какъ Медель д'Эспиноза и Луисъ д'Абрего, у котораго твой братъ купилъ роскошное изданіе Евангелія, подаренное имъ доннѣ Беатрисѣ. Но еслибъ только подобныя твари были замѣшаны, то это еще не большое дѣло.

-- Были и такіе дураки,-- продолжалъ донъ Гонзальво,-- которые сами забѣжали въ Тріану {Сыскное отдѣленіе и тюрьма инквизиціи. } и сами оговорили себя, въ надеждѣ уберечь свою шкуру. Дураки, повторяю я опять... коечно, ничего изъ этого не вышло,-- и какъ будто желая усилить выраженіе своихъ словъ, онъ сжалъ руку, на которую опирался.

Наконецъ они достигли воротъ дома донъ Мануэля.

-- Благодарю за помощь,-- сказалъ Гонзальво.-- Теперь я припоминаю, донъ Карлосъ, что предстоить большой крестный ходъ во вторникъ, съ хоругвдми и мощами, въ честь Мадонны и нашихъ святыхъ заступницъ Юстины и Руфины, чтобы вымолить прощеніе за великій грѣхъ, такъ долго существовавшій въ стѣнахъ нашего города. Ты, мой благочестивый кузенъ, лиценціатъ богословія и будущій священникъ, конечно примешь въ ней участіе со свѣчою въ рукѣ?

Карлосъ предпочелъ бы оставить безъ отвѣта этотъ вопросъ, но Гонзальво видимо добивался его.

-- Ты будешь участвовать,-- повторилъ онъ, глядя ему прямо въ глаза съ улыбкой и касаясь его рукой.-- Это будетъ прилично нашей семьѣ, чтобы одинъ изъ членовъ ея принялъ участіе въ процессіи; я совѣтую тебѣ это.

-- Нѣтъ,-- сказалъ тихимъ голосомъ Карлосъ и направился черезъ patio {Внутренній дворъ въ домахъ.}, въ свою комнату.

Гонзальво стоялъ нѣсколько времени смотря въ слѣдъ ему, и мысленно отказался отъ названія "труса", которымъ онъ клеймилъ его ранѣе.