Вскорѣ послѣ того съ обычными церемоніями происходили крестины сына и наслѣдника донны Инесы. Послѣ церемоніи слѣдовала merienda для гостей и родныхъ,-- угощеніе, состоявшее изъ вина, фруктовъ и сластей,-- въ patio дома дона Гарчіа. Къ большому своему мученію, Карлосъ долженъ былъ присутствовать на этомъ торжествѣ, такъ какъ отсутствіе его было бы замѣчено и дало бы поводъ къ толкамъ.

Когда гости стали расходиться, донна Инеса приблизилась къ тому мѣсту, гдѣ онъ стоялъ, восхищаясь повидимому чудной бѣлой азаліей въ полномъ цвѣту.

-- А вы, кузенъ донъ Карлосъ,-- сказала она,-- начинаете забывать старыхъ друзей. Вѣроятно причиною этому ваше скорое постриженіе. Всѣ знаютъ о вашей учености и благочестіи. И безъ сомнѣнія вы правы, заблаговременно устраняясь отъ дѣлъ и суеты этого міра.

Ни одного изъ произнесенныхъ словъ не проронила стоявшая вблизи важная дама, одна изъ первыхъ сплетницъ въ Севильѣ, опиравшаяся на руку каноника, бывшаго паціента Лозады. И вѣроятно говорившая, по своему добродушію, имѣла это въ виду.

Карлосъ поднялъ сіявшіе благодарностью глаза на свою кузину.

-- Никакая перемѣна въ жизни, сеньора, не можетъ заставить меня позабыть о добротѣ моей кузины,-- отвѣчалъ онъ съ поклономъ.

-- Маленькая дочка вашей кузины,-- сказала молодая дама,-- когда-то пользовалась вашимъ вниманіемъ. Но вы, вѣроятно какъ и другіе, отдаете предпочтеніе мальчику. Теперь моя маленькая Инеса имѣетъ мало значеніи въ свѣтѣ. Хорошо что у нея есть мать.

-- Ничто не доставить мнѣ большаго удовольствія, какъ снова увидѣть донну Инесу, если мнѣ будетъ дозволено это.

Этого очевидно и желала мать.

-- Идите направо, amigo mio (другъ мой),-- быстро проговорила она, указывая ему дорогу вѣеромъ,-- и я сейчасъ пришлю бъ вамъ ребенка.

Карлосъ повиновался, и нѣсколько времени ходилъ взадъ и впередъ по большой прохладной комнатѣ, отдѣленной отъ внутренняго двора только мраморными колоннами, между которыми были повѣшены дорогіе ковры. Какъ испанецъ, знакомый съ обычаями своей страны, онъ нисколько не былъ удивленъ долгимъ промежуткомъ ожиданія.

Наконецъ ему пришло въ голову, что его кузина забыла объ немъ. Но это было не такъ. Сперва по гладкому полу покатился раскрашенный мячикъ изъ слоновой кости и вслѣдъ за нимъ въ комнату вбѣжала маленькая донна Инеса. Это былъ прелестный здоровый ребенокъ, лѣтъ двухъ, хотя ее портилъ костюмъ монахини, который она носила по обѣту, данному ея матерью "Кармельской Мадоннѣ", во время ея болѣзни, когда Карлосъ призывалъ на помощь Лозаду.

За нею вошла не старуха-нянька, постоянно ходившая за ней, а красивая дѣвушка лѣтъ шестнадцати, которая устремила свои черные глаза изъ-подъ длинныхъ рѣсницъ на молодого кавалера.

Карлосъ, всегда любившій дѣтей и довольный случаемъ хотя на минуту позабыть угнетавшую его дѣйствительность, быстро поднялъ мячикъ. Дитя не было застѣнчиво и они скоро занялись игрой.

Поднявъ какъ-то глаза во время игры, онъ замѣтилъ, что на него былъ устремленъ пристальный, безпокойный взглядъ матери, и въ нему моментально возвратилось воспоминаніе о всѣхъ его горестяхъ, Онъ выпустилъ изъ рукъ мячикъ и слегка толкнулъ его ногой, такъ что онъ покатился въ дальній уголъ комнаты; дѣвочка со смѣхомъ побѣжала за нимъ; между тѣмъ какъ мать и Жуанита обмѣнялись взглядами.

-- Ты можешь унести теперь ребенка, Жуанита,-- сказала она.

Когда они остались вдвоемъ, донна Инеса заговорила первая.

-- Я не вѣрю, чтобы вы могли быть такимъ грѣшникомъ, потому что вы любите дѣтей и играете съ ними,-- сказала она тихимъ голосомъ.

-- Да благословитъ васъ Богъ за эти слова, сеньора,-- отвѣчалъ Карлосъ, и голосъ его задрожалъ. Онъ уже привыкъ выносить презрѣніе, но сочувствіе сильно дѣйствовало на него.

-- Другъ мой,-- продолжала она, приближаясь къ нему,-- я не могу позабыть прошлаго. Я знаю, что это не хорошо, но я слаба. О, Боже! Если правда, что вы такое ужасное существо, какъ объ васъ говорятъ, то у меня должно хватить твердости спокойно смотрѣть на вашу погибель.

-- Но моя родня,-- сказалъ Карлосъ,-- не хочетъ допустить меня до погибели. И я благодаренъ имъ за ихъ покровительство. Я не могъ ожидать большаго. Но молю Бога, дабы Онъ далъ мнѣ возможность показать имъ, что я не такое презрѣнное существо, какимъ меня считаютъ.

-- Еслибъ это было что нибудь болѣе п_р_и_л_и_ч_н_о_е,-- сказала донна Инеса, съ нѣкоторою дрожью въ голосѣ,-- ну какой нибудь проступокъ молодости, убійство, или ударъ кинжаломъ!... но что говорить? Я скажу только, что вамъ нужно подумать о своей безопасности. Вы знаете моихъ братьевъ?

-- Я думаю такъ, сеньора. Обвиненіе одного изъ семьи Альварецъ де-Меннія въ ереси покроетъ фамилію позоромъ... это сильно повредитъ имъ.

-- Есть нѣсколько способовъ избѣжать бѣды.

Карлосъ посмотрѣлъ вопросительно на нее. Выраженіе ея лица и пожатіе плечами побудило его спросить ее:

-- Вы полагаете, что они замышляютъ недоброе?

-- Кинжалъ въ состояніи перерубить всякій узелъ,-- отвѣчала молодая дама, избѣгая его взгляда и играя своимъ вѣеромъ.

При другихъ окружавшихъ его ужасахъ, это признаніе не такъ сильно потрясло его: что значилъ ударъ кинжаломъ и быстрая смерть въ сравненіи съ тѣми мученіями, которыя готовила своимъ жертвамъ святая инквизиція?

-- Я не такъ ужь боюсь смерти, -- сказалъ онъ, пристально посмотрѣвъ на нее.

-- Но лучше, если вы будете жить. Вы можете еще раскаяться и спасти свою душу. Я буду молиться за васъ.

-- Благодарю васъ, милая сеньора; но, милостью Божіей, душа моя уже обрѣла спасеніе. Я вѣрю въ Іисуса...

-- Молчите! Ради самаго Неба! -- прервала его донна

Инеса, уронивъ свой вѣеръ и зажимая руками уши. -- Молчите, я не хочу услышать слова какой нибудь ужасной ереси. Да помогутъ мнѣ святые! Какъ я могу знать, гдѣ предѣлъ между словомъ католической истины и зломъ? Я могу попасть въ тенеты лукаваго, и тогда ни святые, ни ангелы, ни сама Мадонна не въ состояніи спасти меня. Но слушайте, донъ Карлосъ, я во всякомъ случаѣ хочу спасти вамъ жизнь.

-- Я съ благодарностью выслушаю каждое ваше слово.

-- Я знаю, что вамъ нельзя теперь бѣжать изъ города. Но еслибъ вамъ удалось укрыться на время гдѣ нибудь въ глухомъ мѣстѣ, пока не пройдетъ буря, то вы можете сдѣлать это потомъ. Донъ Гарчіа говоритъ, что теперь происходятъ такіе горячіе поиски лютеранъ, что каждый человѣкъ, который не въ состояніи представить удовлетворительныхъ доказательствъ своей благонадежности, можетъ быть обвиненъ въ принадлежности въ этой проклятой сектѣ. Но это не можетъ продолжиться вѣчно; мѣсяцевъ черезъ шесть паника пройдетъ. А эти шесть мѣсяцевъ вы можете провести въ безопасности, скрываясь на квартирѣ моей прачки.

-- Вы такъ добры...

-- Слушайте меня. Я все устроила. И разъ вы тамъ, я позабочусь, чтобы вы ни въ чемъ не нуждались. Это въ Мореро {Мавританская часть города.}; домъ скрытъ въ цѣломъ лабиринтѣ улицъ и въ немъ есть комната, которую не скоро розыщутъ.

-- Какъ я найду его?

-- Вы видѣли хорошенькую дѣвушку, которая вошла съ моею Инесой? Пепе, сынъ моей прачки, готовъ положить свою жизнь за нее. Она скажетъ, что вы желаете скрыться на время, такъ какъ завололи своего соперника въ любовномъ дѣлѣ.

-- О, донна Инеса? Я!.. почти монахъ!

-- Ну, что же, не смотрите на меня съ такимъ ужасожъ, другъ мой! Что же мнѣ оставалось дѣлать? Вѣдь не могла же я даже намекнуть на истину; тогда, будь мои руки полны дукатами, я не заставила бы ихъ сдѣлать и одного шага въ вашу пользу. Поэтому я не постыдилась изобрѣсти это преступленіе, въ которому они отнесутся сочувственно и окажутъ вамъ помощь.

-- Какъ странно,-- сказалъ Карлосъ.-- Если я преступилъ Божью заповѣдь и отнялъ жизнь, они съ радостью готовы спасти меня; но еслибъ они только подозрѣвали, что я прочелъ Слово Его на родномъ языкѣ, они предали бы меня на смерть.

-- Жуанита добрая христіанка,-- замѣтила донна Инеса,-- и Пепе честный паренъ. Но можетъ быть вы встрѣтите больше сочувствія въ старой вѣдьмѣ, которая мавритаеской крови и, какъ говорятъ, лучше знаетъ Магомета, чѣмъ свой молитвенникъ.

Карлосъ отрекся отъ всякаго сношенія съ послѣдователями лжепророка.

-- Какъ мнѣ знать разницу? -- сказала донна Инеса.-- Я думала это все одна ересь. Но я хотѣла сказать, что Пепе бравый молодецъ, настоящій Мачо; рука его владѣетъ одинаково хорошо и гитарой и кинжаломъ. Его часто приглашали кавалеры на ночныя серенады; и онъ пойдетъ съ вами, приготовленный для такой экспедиціи. Вы также возьмите съ собою гитару (вы владѣли ею въ прежнія времена не хуже другихъ добрыхъ христіанъ,-- если только не забыли теперь это искусство); подкупите стараго Санчо, чтобы онъ оставилъ открытыми ворота, и выходите, когда ударитъ полночь. Пепе будетъ ждать васъ до часу на Калле дель-Бандилеіо.

-- Завтра въ ночь?

-- Я бы назначила сегодня, но Пепе долженъ быть сегодня на балу. Кромѣ того, я не была увѣрена, что представится случай уговориться съ вами. Теперь кузенъ,-- добавила она,-- вы знаете свою роль и исполните ее.

-- Я все понялъ, сеньора. Отъ глубины сердца благодарю васъ за ваши благородныя усилія спасти меня. Что бы не вышло изъ этого, я чувствую приливъ новыхъ силъ и надежды, когда не покидаютъ старые друзья.

-- Я слышу шаги донъ Гарчіа. Вамъ лучше уходить.

-- Только одно слово, сеньора. Я буду просить мою благородную кузину при первой возможности сообщить обо мнѣ моему брату.

-- Да; это будетъ исполнено. Теперь прощайте.

-- Цѣлую ваши ноги, сеньора.

Она быстро протянула ему свою руку, которую онъ поцѣловалъ, въ горячемъ порывѣ благодарности и дружбы.

-- Да благословитъ васъ Богъ,-- сказалъ Карлосъ.

-- Да хранитъ васъ Богъ,-- отвѣчала она.-- Эхо наше послѣднее свиданіе,-- мысленно прибавила она.

Она слѣдила за удалявшеюся фигурою со слезами на глазахъ и въ ея сердцѣ пробудились воспоминанія о тѣхъ давно минувшихъ днихъ, когда она защищала слабаго и робкаго ребевка отъ нападокъ своихъ братьевъ.

-- Онъ всегда былъ тихій и кроткій,-- думала она,-- и его настоящее призваніе быть духовнымъ. Но какъ все мѣняется. Хотя я не вижу въ немъ особой перемѣны. Онъ игралъ съ ребенкомъ, говорилъ со мною... совсѣмъ какъ прежній Карлосъ. Но дьяволъ коваренъ. Да сохранитъ насъ Богъ и Мадонна отъ его ухищреній.