— 246 —
Min6strier раиичаетъ между словесными девизами слду-
виды:
1) Девизы, кь иженала; подобно гиасвымъ гер-
бамъ, они заключають въ сел фамильное имя владшьца герба.
Напр. Фамиля de Иеппе въ „А bien vienne tout" ;
de valu, је таит, је vaudray“; de Веаијеи—
А tout venant beau јеи; изъ новВйшихъ: графа Тотлебена—
„ Treu auf Tod und Jeben“.
2) въ гербовв.иб фигурам. Такъ напр. фамија
Мопсћепи имма въ герл перевязь справа и девизъ: droite
роде“ (прямой путь), фамия de Simiane въ гер5В
золотое поле, устнное синими лиЈями и башнями, и девизъ:
„ Sustentant lilia turreg“. Въ герл русскаго рода Копьевытд
изображена гора, въ которую ударяетъ громовая стрюа, и девизъ:
„не поколеблета“ .
З) иди зиадочные, ноторые были понятны
ишь самому виа$љцу герба. Они был очень распространены
въ эпоху турнировъ, участники которыхъ скрывали свое имя подъ
девизами, извмтными лишь избранной да" ихъ сердца. Таковы
напр. девизы: Јеап de la Trimouille: „Ne m'oubliez“•, Galiot
de Genouillac: „jaime fort ипе“ ,
герцога d'Arschot: „ј'у par-
viendray“ и т. д.
4) девизы, изъ поговорока, или съ яс-
нымъ смысломъ. Они весьма многочислены; таковы напр.: „ Sem-
рег iTT0ta јФ8“ — девизъ графовб Воронцовысб•, „ изнь
Царю, честь Васи.ИЧИКOВЫТ6•, „Не слыть, а
Перовскита, и т. под.
Между таковыми можно привести такте весьма изЛстные
девизы государствъ, напр.: „Сб нами
„ Dieu et топ „Је
„Nihil sine „L'union fait la
„ProBdentiae и т. д.
5) девизы историческаш сарактера, т. е. свазан-
нын при какомъ-дибо $йствитиьномъ иди изъ исто-
государства, иди отдюьнаго лица и ставшЈя историчесивмв
(mots historiqws). Тавъ напр. французсвШ родъ Ве Ваи-