— 246 —

Min6strier раиичаетъ между словесными девизами слду-

виды:

1) Девизы, кь иженала; подобно гиасвымъ гер-

бамъ, они заключають въ сел фамильное имя владшьца герба.

Напр. Фамиля de Иеппе въ „А bien vienne tout" ;

de valu, је таит, је vaudray“; de Веаијеи—

А tout venant beau јеи; изъ новВйшихъ: графа Тотлебена—

„ Treu auf Tod und Jeben“.

2) въ гербовв.иб фигурам. Такъ напр. фамија

Мопсћепи имма въ герл перевязь справа и девизъ: droite

роде“ (прямой путь), фамия de Simiane въ гер5В

золотое поле, устнное синими лиЈями и башнями, и девизъ:

„ Sustentant lilia turreg“. Въ герл русскаго рода Копьевытд

изображена гора, въ которую ударяетъ громовая стрюа, и девизъ:

„не поколеблета“ .

З) иди зиадочные, ноторые были понятны

ишь самому виа$љцу герба. Они был очень распространены

въ эпоху турнировъ, участники которыхъ скрывали свое имя подъ

девизами, извмтными лишь избранной да" ихъ сердца. Таковы

напр. девизы: Јеап de la Trimouille: „Ne m'oubliez“•, Galiot

de Genouillac: „jaime fort ипе“ ,

герцога d'Arschot: „ј'у par-

viendray“ и т. д.

4) девизы, изъ поговорока, или съ яс-

нымъ смысломъ. Они весьма многочислены; таковы напр.: „ Sem-

рег iTT0ta јФ8“ — девизъ графовб Воронцовысб•, „ изнь

Царю, честь Васи.ИЧИКOВЫТ6•, „Не слыть, а

Перовскита, и т. под.

Между таковыми можно привести такте весьма изЛстные

девизы государствъ, напр.: „Сб нами

„ Dieu et топ „Је

„Nihil sine „L'union fait la

„ProBdentiae и т. д.

5) девизы историческаш сарактера, т. е. свазан-

нын при какомъ-дибо $йствитиьномъ иди изъ исто-

государства, иди отдюьнаго лица и ставшЈя историчесивмв

(mots historiqws). Тавъ напр. французсвШ родъ Ве Ваи-