Прождавъ около четверти часа, Тэй услышалъ, наконецъ, шаги и быстро обернулся. Но на террасу взбѣжала Фанни. Она сіяла торжествомъ.

-- Мнѣ удалось таки ускользнуть отъ бабушки!-- радостно вскричала она.-- Посидимъ здѣсь и заставимъ Джулію ревновать.

-- Она никогда не знаетъ, что я дѣлаю, и гдѣ бываю. Разумѣется, я надуваю ее... Но лучше разскажите мнѣ про Санъ-Франциско. Когда я подумаю, что никогда не увижу его!

-- О, вы увидите. Вы будете пріѣзжать къ намъ, -- сказалъ Тэй, покоряясь своей участи и садясь рядомъ съ нею.

-- А что, если Джулія не захочетъ ѣхать въ Америку и разводиться со своимъ сумасшедшимъ мужемъ?

-- Она захочетъ... и вы должны помочь мнѣ.

-- Я помогу вамъ, если вы поклянетесь, что вы увезете меня отсюда и найдете мнѣ мужа, такого же красиваго, какъ вы!

Тэй смутился и даже покраснѣлъ отъ неожиданности ея комплимента. Онъ подозрительно посмотрѣлъ на нее. Можетъ быть, она вовсе не такъ невинна, какъ представляется?

-- Вы встрѣтите сотни мужчинъ гораздо лучше меня,--сказалъ онъ.

-- Я не думаю,-- возразила она, не спуская глазъ съ него.-- А всѣ такъ же богаты, какъ вы?

-- Я нищій по сравненію со многими, которыхъ я могъ бы назвать вамъ по имени.

-- Въ самомъ дѣлѣ? Но разскажите мнѣ про Санъ-Франциско, про все, что вы думаете, чувствуете и дѣлаете тамъ! Если бъ только вы знали, какъ мнѣ хочется узнать все... рѣшительно все!.. Но смѣйтесь надо мной. Я нисколько не похожа на Джулію. Я бы давно отдѣлалась отъ такого мужа, какъ у Джуліи. Это удивительно, какъ мало похожи люди изъ одной семьи другъ на друга! Всѣ говорятъ, что Джулія мало измѣнилась. На самомъ же дѣлѣ она совсѣмъ старая теперь. Но будь я на ея мѣстѣ, то ужъ показала бы себя!..-- Ока такъ близко нагнула къ нему свое лицо, что онъ чуть вздрогнулъ, точно отъ электрической искры.-- Слушайте, мнѣ кажется, вы все можете сдѣлать, что захотите. Обѣщанія Джуліи нисколько не успокоиваютъ меня, но если вы мнѣ пообѣщаете...

Тэй всталъ, заложивъ руки въ карманы, и только что приготовился отвѣтить, какъ вдругъ послышался голосъ Джуліи:

-- Фанни, дорогая, покажи огороды мистеру и миссисъ Моррисонъ. Они ждутъ тебя.-- Голосъ Джуліи никогда не звучалъ такъ нѣжно, но ея большіе сѣрые глаза смотрѣли холодно и сурово. Фанни отвѣтила недовольнымъ голосомъ и съ удареніемъ:-- очень хорошо, тетка Джулія!-- и медленными шагами удалилась изъ комнаты. Но какъ только она скрылась изъ виду, выраженіе лица Джуліи сразу измѣнилось, и ея глаза засверкали:-- Вы флиртуете съ Фанни?-- рѣзко спросила она.

-- Да,-- холодно отвѣчалъ Тэй.-- Эта дѣвушка жаждетъ флирта, и я постараюсь удовлетворить ее, если вы предоставите меня собственной судьбѣ на этомъ дьявольскомъ островѣ.

-- Вы не смѣете,-- вскричала она,-- нарушать душевное спокойствіе ребенка...

-- Душевное спокойствіе тутъ не при чемъ. Оно не можетъ быть нарушено у этой дѣвушки. Если бъ она принадлежала къ низшимъ классамъ, то давно бы... Ну, вы можете увидѣть дюжины такихъ, прогуливающихся по вечерамъ на нашей главной улицѣ и ищущихъ, чтобы кто-нибудь нарушилъ ихъ душевное спокойствіе. "Сочные персики", какъ ихъ называетъ Пири, ждущіе того, чтобы ихъ кто-нибудь сорвалъ! Только случай оберегаетъ Фанни. Мужчины остерегаются роли соблазнителей, когда дѣло касается дѣвушекъ ихъ класса.

-- Дэнъ, какъ вы можете говорить такія вещи, и притомъ о моей племянницѣ!

-- Она тоже и моя племянница. Но я взбѣшенъ. Никогда я не былъ въ худшемъ настроеніи. Эта маленькая хитрость нисколько не помогла мнѣ. Ваша мать видитъ сквозь каменную стѣну!..

Джулія заглянула въ садъ и, увидавъ, что ея мать сидитъ съ миссисъ Мэкменусъ и мистеромъ Пири, подошла къ Тэю и положивъ ему руку на плечо, шепнула:-- Не сердитесь на меня, Дэнъ! Если бъ вы знали, какая борьба происходитъ въ моей душѣ. Я хочу видѣть васъ и... не знаю, что мнѣ дѣлать!

Тэй сразу смягчился и, крѣпко сжавъ ее въ своихъ сильныхъ объятіяхъ, поцѣловалъ:-- Я готовъ уѣхать со слѣдующимъ американскимъ пароходомъ,-- оказалъ онъ,-- но онъ придетъ только черезъ недѣлю. Я долженъ видѣть васъ въ теченіе этого времени. Тропики дѣйствуютъ мнѣ на нервы. Дѣлать мнѣ тутъ нечего, а воздухъ насыщенъ электричествомъ. И я недоволенъ собой! Я бы долженъ находиться въ Калифорніи. Любовь лишаетъ меня твердости. Я не могу больше, Джулія! Въ этотъ домъ я больше не приду. Но умоляю васъ, приходите завтра, въ девять утра, къ джунглямъ...

-- Я приду,-- прошептала Джулія и отошла отъ него, поправляя растрепавшіеся волосы. Она слышала приближавшіеся шаги.

И дѣйствительно, вскорѣ вошли въ комнату всѣ гости, а за ними вбѣжала Фанни, запыхавшаяся и раскраснѣвшаяся:-- Какъ вы думаете, что случилось?-- вскричала она,-- Бабушка отпускаетъ меня на вечеръ въ курортъ и говоритъ, что я могу ходить туда каждый день, чтобы видѣться съ миссисъ Моррисонъ. Вы положительно околдовали ее!.. Впрочемъ, не все ли равно! Мистеръ Тэй, вы поучите меня танцовать? Я вѣдъ могу научиться въ пять минутъ. А теперь я поѣду съ вами... Не безпокойтесь, Джулія! Тетя Марія, вы навѣрное утомлены? О, какой веселый день сегодня.-- И чуть не прыгая, она побѣжала одѣваться..

Когда гости ушли, миссисъ Уинстонъ сказала Джуліи:-- Твоя мать, должно быть, потеряла голову. Завтра приходитъ сюда, крейсеръ, и завтра же вечеромъ Фанни можетъ найти жениха. Ужъ не это ли имѣетъ въ виду твоя мать, чтобы отдѣлаться отъ нея поскорѣе?..

Въ дверяхъ появился Денни. Онъ несъ на подносѣ каблеграммы и подалъ ихъ Джуліи. Неужели ее вызываютъ въ Лондонъ? Она слегка дрожащей рукой распечатала первую каблограмму. Ишбель увѣдомляла ее, что все спокойно, и она можетъ оставаться сколько хочетъ. Другая каблограмма была отъ герцога и заключала въ себѣ слова: "Гарольдъ умеръ сегодня утромъ".-- Онъ зналъ это,-- подумала Джулія съ убѣжденіемъ. Поэтому онъ и пріѣхалъ сюда!..-- И въ ту же минуту она отказалась отъ мысли встрѣтиться съ нимъ на другой день утромъ, какъ было условлено, рѣшивъ, что раньше напишетъ ему. Онъ долженъ дать ей нѣсколько дней, чтобы обдумать все и успокоиться. Въ письмѣ она, конечно, не говорила прямо о смерти мужа. Да это и не было нужно! Даніель долженъ и такъ понять, что происходитъ въ ея душѣ.

Но, къ несчастью, Даніель не понялъ. Онъ ничего не зналъ. Даркъ не извѣстилъ его, потому что и ему самому ничего не было извѣстно. Герцогъ, не желая напоминать о томъ, что одинъ изъ членовъ его семьи былъ сумасшедшимъ, не помѣстилъ въ газетахъ объявленія о смерти Френса, такъ что Ишбель узнала объ этомъ отъ Бриджитъ лишь нѣсколько дней спустя.

-- Слава Богу, это кончилось,-- сказала Бриджитъ.-- Теперь я пошлю Нигеля въ Невисъ, какъ только онъ вернется. Къ счастью, Тэй сидитъ въ Калифорніи...

-- Конечно, это будетъ очень хорошо, если Нигель женится на Джуліи,-- отвѣтила Ишбель, даже не покраснѣвъ. Но, отдѣлавшись подъ благовиднымъ предлогомъ отъ Бриджитъ, Ишбель поспѣшила на телеграфъ, чтобы послать извѣщеніе Тэю и другую каблеграмму Джуліи, предупреждавшую ее о пріѣздѣ Нигеля. Все это было получено лишь три дня спустя, а въ этотъ промежутокъ Тэй получилъ записку Джуліи, да еще притомъ переданную ему не старымъ слугой, а Фанни. Она, встрѣтивъ Денни, во время своего ежедневнаго объѣзда плантацій, увидавъ у него записку, тотчасъ же взяла ее, сказавъ, что она сама передастъ мистеру Тэю. Она разспросила озадаченнаго слугу, гдѣ найти Тэя, и тотчасъ же повернула лошадь по направленію къ джунглямъ. Она не чувствовала ни малѣйшихъ угрызеній совѣсти. Джулія, по ея мнѣнію, была слишкомъ стара, могла бы даже быть ея матерью, слѣдовательно, права молодости были на ея сторонѣ. Если она отниметъ у Джуліи возлюбленнаго, то тѣмъ лучше! Фанни далеко не была такъ невинна, какъ Джулія въ ея годы, и воображеніе ея было уже въ достаточной мѣрѣ испорчено. У нея не было гувернантки, которая бы слѣдила за ней, и она вѣдь могла наблюдать жизнь среди негровъ!

Она увидѣла Тэя, нетерпѣливо расхаживающаго въ банановой рощѣ, и тотчасъ же замахала ему рукой.

-- Письмо отъ Джуліи!-- вскричала она, не обращая вниманія на то, что онъ нахмурился при видѣ ея.-- Я думаю, что она не можетъ придти...-- Но Тэй почти не слышалъ, что она говорила. Онъ съ удивленіемъ прочелъ письмо, не понимая, что это значитъ? Его удивляла такая внезапная перемѣна, настроенія въ женщинѣ, которую онъ до сихъ поръ считалъ не подверженной женскимъ капризамъ. Неужели онъ долженъ потерять еще недѣлю своего драгоцѣннаго времени на этомъ чертовскомъ островѣ? Удивленіе смѣнилось гнѣвомъ, и если бъ въ Невисѣ былъ пароходъ, то онъ бы немедленно уѣхалъ. Но онъ долженъ былъ оставаться плѣнникомъ на этомъ островѣ еще на цѣлую недѣлю! Однако, онъ постарался овладѣть своими чувствами, чтобы не выдать своего огорченія проницательнымъ глазамъ Фанни. Сунувъ письмо въ карманъ, онъ поблагодарилъ Фанни за безпокойство.

-- Мистеръ Тэй,-- сказала Фанни, и глаза ея приняли умоляющее выраженіе,-- я знаю, что Джулія не придетъ сегодня и вообще не хочетъ покидать дома въ теченіе этихъ нѣсколькихъ дней. Я думаю, что она избѣгаетъ васъ. Но... мнѣ бы хотѣлось попросить васъ... О, мистеръ Тэй! Вообразите, что я -- тетка Джулія, только снова сдѣлавшаяся молодой,-- коварно прибавила она.-- Вѣдь вы же можете вообразить это! А у меня будетъ по крайней мѣрѣ нѣчто похожее на любовное приключеніе, и будетъ о чемъ вспоминать. Сдѣлайте это.

Тэй посмотрѣлъ на нее съ удивленіемъ, но, вспомнивъ о двухъ каблограммахъ, полученныхъ имъ въ это утро изъ Калифорніи и требующихъ его возвращенія, и о непонятномъ поведеніи Джуліи, онъ вдругъ почувствовалъ сильнѣйшее раздраженіе и желаніе не только отмстить Джуліи за ея капризы, но и какъ-нибудь провести время. Притомъ же Джулія сама вѣдь подослала къ нему Фанни, такъ какъ онъ не сомнѣвался въ томъ, что Джулія ей поручила передать записку. Однако, онъ все же испытывалъ нѣкоторую неловкость.

-- Вы боитесь, что я влюблюсь въ васъ? -- вызывающе спросила Фанни.

-- Можетъ быть, случится другое,-- возразилъ онъ съ дѣланною любезностью.

-- Ну, такъ что жъ?

-- Милая миссъ Иддисъ, имѣть любовныя отношенія съ двумя женщинами сразу слишкомъ безпокойно.

-- А это бываетъ?

-- Бываетъ, конечно...

-- Хорошо. Вы можете любить меня въ Невисѣ, а Джулію приберечь для Лондона, гдѣ ей и надлежитъ оставаться.

Тэй былъ озадаченъ. Дѣвушка эта, поразившая его своей вызывающей дерзостью, несомнѣнно, обладала обаяніемъ молодости, и, кромѣ того, составляла какъ бы неотъемлемую принадлежность тропической атмосферы острова, дѣйствовавшей на его нервы. Онъ искренно признался себѣ, что если бъ раньше встрѣтилъ ее, и именно въ Невисѣ, то непремѣнно занялся бы съ нею флиртомъ. О любви онъ даже и не помышлялъ и вообще не могъ относиться къ Фанни серьезно.-- Ну, что жъ,-- сказалъ онъ, наконецъ,-- если такъ, то разыграемъ комедію! Я готовъ...

Фанни торжествующе расхохоталась, и, если бъ онъ не былъ такъ поглощенъ своимъ внутреннимъ гнѣвомъ и разочарованіемъ, то почувствовалъ бы тревогу.-- Ну, теперь повезите меня въ своей моторной лодкѣ, -- объявила она рѣшительно, и привязавъ свою лошадь къ дереву, взяла Даніеля подъ руку...

Джулія, не спавшая всю ночь, обрадовалась, когда мать вдругъ прислала за ней и обратилась къ ней съ просьбой изложить ей въ краткихъ словахъ исторію женской борьбы за избирательное право.-- Я уже стара, и мнѣ трудно отказаться отъ моихъ прежнихъ идеаловъ,-- сказала она.-- Но я вижу, что времена измѣнились. Эти легкомысленныя дамы, посѣтившія меня вчера, открыли мнѣ глаза на твою судьбу. Ты никогда не будешь герцогиней и врядъ ли когда-нибудь выйдешь замужъ. Ты не можешь получить развода въ Англіи, а моя дочь, конечно, не станетъ компрометировать себя разводомъ въ американскомъ судѣ. Такъ я хочу знать, какія же жизненныя перспективы открываются тебѣ?

Джулія не хотѣла сообщать никому изъ членовъ своей семьи о смерти мужа, пока у нея самой не созрѣетъ окончательное рѣшеніе. Чувство долга по отношенію къ женщинамъ, которыя вѣрили въ нее, видѣли въ ней сильную представительницу своего пола, заставляло ее колебаться. Сознается ли она въ своей слабости, въ томъ, что этотъ мужчина, внезапно появившійся на ея жизненномъ пути, сталъ ей дороже дѣла, которому она посвятила свою жизнь?

Миссисъ Иддисъ съ интересомъ выслушала разсказъ Джуліи, но самое главное для нея было то, что ея дочери предстоитъ въ будущемъ играть какую-то очень важную роль въ Англіи. Великобританія въ ея глазахъ была центромъ земли, и другихъ странъ для нея не существовало. Объ Америкѣ она отзывалась, какъ о странѣ дикарей, и даже не захотѣла слушать возраженій Джуліи, сказавшей, что ее можетъ быть пошлютъ въ Америку.-- Ты должна оставаться въ Англіи!-- объявила она рѣшительно.-- И здѣсь тоже ты не должна долго оставаться. А пока ты тутъ находишься, я хочу, чтобъ все твое время принадлежало мнѣ!-- Затѣмъ старуха разспросила ее о Даніелѣ, кто онъ такой, имѣетъ ли онъ средства и, наконецъ, сказала тономъ, не допускающимъ возраженій:-- Пусть Марія выходитъ за него замужъ, это будетъ приличнѣе. Я же больше никого изъ нихъ не хочу видѣть въ своемъ домѣ. Я вѣдь никогда не нуждалась въ такомъ обществѣ!..

Фанни опоздала къ завтраку. Она имѣла взволнованный, торжествующій видъ, но никто не обратилъ на это вниманія, Джулія была слишкомъ занята собственными мыслями, чтобы замѣчать окружающее. Она поспѣшила скорѣе уйти въ свою комнату и остаться одной. Но ея уединеніе было прервано приходомъ Денни, который передалъ ей письмо. Сердце затрепетало въ груди Джуліи, она думала, что это письмо Даніеля. Но это было посланіе отъ жительницъ Сенъ-Киттса, просившихъ ее сдѣлать докладъ о женскомъ избирательномъ движеніи въ Англіи и достигнувшихъ имъ успѣхахъ. Первымъ движеніемъ Джуліи было отказаться, но потомъ она передумала. Тутъ ей представлялся случай выяснить себѣ самой, насколько это дѣло, которое она считаетъ великимъ, захватываетъ ее. Когда она разсказала своей матери о сдѣланномъ ей предложеніи говорить въ собраніи, то къ удивленію ея мать рѣшительно заявила, что она должна согласиться.-- Это единственный случай, когда я могу услышать тебя и, можетъ быть, даже быть свидѣтельницей твоего тріумфа. Есть у тебя здѣсь тѣ газетныя статьи, гдѣ было написано о твоихъ выступленіяхъ? Если нѣтъ, то не можіешь ли ты достать ихъ? Я хочу съ этой минуты читать все, что будутъ писать про тебя... Напиши же, что ты согласна, посланный ждетъ отвѣта, завтра, въ первый разъ за эти шестнадцать лѣтъ, я поѣду въ Сенъ-Киттсъ, и можетъ быть въ первый разъ, за сорокъ лѣтъ, увижу населеніе острова, склоняющееся передъ одной изъ представительницъ семьи Иддисъ!..

Дѣйствительно, женщины Сенъ-Киттса устроили Джуліи такой пріемъ, какого не удостоилась еще ни одна женщина въ исторіи этого острова. Самолюбіе ея могло быть удовлетворено, но въ душѣ она была недовольна собой. Она чувствовала, что въ ея словахъ не хватаю того искренняго горячаго энтузіазма, которымъ всегда были проникнуты ея рѣчи, и ей казалось, что она уже не можетъ увлечь аудиторію, какъ это бывало прежде. Однако, ее слушали съ большимъ интересомъ, и, вѣроятно, никто не замѣтилъ, что въ ея словахъ было мало чувства, и рѣчь ея была холодна. Ея появленіе въ Сенъ-Киттсѣ произвело громадное впечатлѣніе, и зала была полна. По окончаніи ея доклада, ей устроили овацію, и въ первый разъ, по истеченіи многихъ лѣтъ, гордость старой миссисъ Иддисъ получила удовлетвореніе, такъ какъ ее чествовали, какъ мать Джуліи, и окружали всевозможнымъ вниманіемъ. По возвращеніи домой, за обѣдомъ, миссисъ Уинстонъ спросила Джулію, неужели она такъ таки и не покажется въ отелѣ курорта? Она прибавила, съ удареніемъ, что Моррисоны сгораютъ отъ нетерпѣнія видѣть ее и намѣрены уѣхать съ первымъ же пароходомъ, если она будетъ лишать ихъ своего общества. Джулія замѣтила, что Фанни нахмурилась при этихъ словахъ тетки, но не придала этому значенія. А такъ какъ въ словахъ миссисъ Уинстонъ она угадала намекъ, что Тэй выражаетъ нетерпѣніе, то и отвѣчала холодно:

-- Я вовсе не приглашала ихъ пріѣзжать сюда и не могу ничего измѣнить.

Миссисъ Уинстонъ пожала плечами:-- Я вообще мало интересуюсь чужими дѣлами,-- сказала она;-- Ты же все равно не слушаешь ничьихъ совѣтовъ.

-- Удивляюсь тебѣ, Марія,-- вмѣшалась миссисъ Иддисъ, не замѣчая, что Фанни заёрзала отъ нетерпѣнія на стулѣ.-- Какъ ты можешь проводить столько времени здѣсь и лишать себя общества этого молодого безумца, который, вѣроятно, жаждетъ увидѣть тебя?

-- О, разумѣется,-- воскликнула миссисъ Уинстонъ со смѣхомъ.-- Его любовь растетъ съ каждымъ днемъ. Можно предположить, что онъ никогда и не думалъ ни о какой другой женщинѣ!

-- Ваше счастье, тетя Марія,-- весело проговорила Джулія и вышла въ свою комнату. Слова тетки снова выдвинули передъ ней дилемму, которая столько времени мучила ее. Личное счастье или великая цѣль, которой она служила до сихъ поръ? Можетъ ли она пожертвовать своимъ личнымъ чувствомъ, заглушить въ себѣ мощный голосъ природы? Она хочетъ любить, хочетъ быть счастливой, хочетъ имѣть дѣтей отъ этого единственнаго человѣка во всемъ мірѣ! И она чувствовала, что могучій инстинктъ, проснувшійся въ ней, властно требуетъ удовлетворенія, отодвигая въ сторону все то, чѣмъ она жила до сихъ поръ. И въ первый разъ она ясно сознала, что бороться больше не въ силахъ...

На другой день она проснулась рано утромъ и, наскоро одѣвшись, рѣшила совершить большую прогулку, чтобы успокоить свои взволнованные нервы и обдумать свое рѣшеніе. Она вышла на тропинку, по которой столько разъ гуляла въ прежніе годы, и, взобравшись на холмъ, откуда видна была дорога, ведущая къ курорту, сѣла у подножія тѣнистаго дерева. Топотъ лошадиныхъ копытъ вывелъ ее изъ задумчивости, и вдругъ она увидала, сквозь зелень, Фанни и Даніеля, идущихъ по дорогѣ и держащихъ за поводъ своихъ лошадей.

Фанни раскраснѣлась и не спускала глазъ со своего спутника, который что-то говорилъ ей. Джулія почувствовала ударъ въ сердце. Даніель нагнулся къ Фанни и обнялъ ее...

Въ глазахъ Джуліи появились круги. Она закрыла лицо руками и глухо застонала. Что жъ удивительнаго? Въ тотъ моментъ, когда Даніель увидѣлъ Фанни, для нея все было кончено. Онъ понялъ, что Фанни молода, а Джулія... вѣдь ей тридцать четыре года! Правда, онъ любилъ ее, но теперь онъ безумно влюбленъ въ Фанни. Джулія такъ сжала руки, что пальцы у нея хрустѣли.

-- Что мнѣ дѣлать? Какъ мнѣ жить теперь? -- воскликнула она съ рыданіемъ и головой упала на траву. Давъ волю слезамъ, она нѣсколько успокоилась и, вспомнивъ, что мать будетъ ждать ее къ завтраку, повернула домой. Къ ея великой радости, она никого не встрѣтила по дорогѣ, и могла незамѣтно пройти въ свою комнату. Тамъ она привела себя въ порядокъ, освѣжила лицо и сошла въ столовую, гдѣ уже сидѣла миссисъ Иддисъ. Старуха не обратила вниманія на покраснѣвшіе глаза и растроганное лицо дочери. Она была слишкомъ поглощена своими мыслями, чтобы замѣчать что-нибудь, и за завтракомъ не говорила ни о чемъ, кромѣ борьбы женщинъ за избирательное право и той роли, которую сыграетъ Джулія въ этомъ движеніи.

-- Боже мой!-- съ тоской подумала Джулія.-- Неужели я доживу до того, что возненавижу даже это слово?..

Вечеромъ Фанни, разряженная и хорошенькая, уѣхала съ миссисъ Уинстонъ на балъ въ курортъ. Джулія бродила одна по саду и, наконецъ, утомленная, ушла въ свою комнату и прилегла на софу. Нервное возбужденіе смѣнилось глубокой апатіей. Джулія долго лежала неподвижно, но усталость взяла свое, и она задремала. Ее разбудилъ чей-то повелительный голосъ, звавшій: "Джулія! Джулія!.." Она вскочила и подбѣжала къ окну! "Дэнъ!" -- вскричала она.

Даніель стоялъ у окна въ вечернемъ костюмѣ, но безъ шапки,

-- Идите сюда,-- сказалъ онъ.-- Мнѣ надо говорить съ вами. Уйдемъ куда-нибудь подальше отъ дома, а то они скоро вернутся.

Машинально повинуясь ему, Джулія сошла въ садъ, и они пошли но дорожкѣ, ведущей къ полуразрушенной бесѣдкѣ. Тамъ Джулія сѣла на скамейку и, сложивъ руки на колѣняхъ, смотрѣла на освѣщенный луной уголокъ заросшаго травой бассейна. Она ждала, чтобы Даніель заговорилъ, но онъ, видимо, былъ страшно взволнованъ и нѣсколько минутъ ходилъ взадъ и впередъ по узенькой дорожкѣ. Наконецъ, онъ остановился передъ ней и рѣзко спросилъ:

-- Вы получили каблеграмму четыре дня тому назадъ?

-- Да. А развѣ вы не получили?

-- Я ничего не получилъ и просто съ ума сходилъ! Я не получалъ никакого извѣстія и готовъ былъ застрѣлиться. Только полчаса тому назадъ я получилъ, наконецъ, каблеграмму отъ леди Даркъ о смерти вашего мужа. Отчего запоздало это извѣстіе? Вѣдь вы же получили его раньше! Я былъ такъ возмущенъ вашимъ непонятнымъ поведеніемъ. И вотъ теперь я впутался въ такую исторію... о!

-- Вы объяснились въ любви Фанни?

-- Да, или вѣрнѣе -- нѣтъ... съ моей точки зрѣнія. Но она, конечно, смотритъ на это иначе. Я былъ такъ возмущенъ тѣмъ, что мнѣ казалось простымъ капризомъ съ вашей стороны! Я не находилъ извиненій вашему вѣроломству. Но я не подозрѣвалъ истины. Если бъ я зналъ, то я бы понялъ, какія чувства заставили васъ отказаться видѣться со мной, какъ разъ въ этотъ день. Я бѣсился, что теряю здѣсь время понапрасну, и не имѣю силъ уѣхать, тогда какъ изъ Калифорніи мнѣ шлютъ телеграмму за телеграммой, требуя моего скорѣйшаго возвращенія. И вотъ Фанни подвернулась мнѣ... Она принесла вашу записку, и я думалъ, что вы подослали ее...

-- Я не давала ей никакого порученія. Но это все равно. Вы влюбились въ нее. Я видѣла это сегодня утромъ...

-- Да? Вы видѣли насъ?.. Но, говорю вамъ, единственной женщинѣ, которую я люблю, что ни на минуту не придавалъ серьезнаго значенія своему ухаживанію за ней.-- И онъ передалъ свой разговоръ съ Фанни и ея просьбу разыграть съ нею комедію любви:-- Если эта комедія зашла немного далеко, то въ этомъ вы виноваты... да, вы!-- прибавилъ онъ вспыльчиво.-- Что же, вы думаете я сдѣланъ изъ дерева? Повторяю вамъ, я съ ума сходилъ!.. Понимаете ли вы, я люблю васъ, люблю..."

-- Но вы бы женились на Фанни, если бъ встрѣтились съ нею раньше?

-- Нѣтъ другой женщины на свѣтѣ, которую я желалъ бы имѣть своей женой, кромѣ васъ! Джулія, не искушайте меня! Я не могу оставаться здѣсь дольше, но я не уѣду безъ васъ! Помните это! Я готовъ силой увезти васъ, если вы не пойдете за мной добровольно. Вы должны пойти, должны! Мы обвѣнчаемся здѣсь, въ маленькой церкви, рано поутру, и уѣдемъ съ первымъ же пароходомъ, который выйдетъ отсюда. Скажите, Джулія, вы согласны? Вы любите меня?..

-- Люблю,-- прошептала она такъ тихо, что онъ скорѣе угадалъ, нежели разслышалъ ея слова.

Перев. Э. Пименовой.
"Современникъ", NoNo 8--11, 1913