ИГРА СО СМЕРТЬЮ (1919-1923)

Комедия в трёх действиях

Впервые напечатана в 1923 г. в Праге на чешском языке в авторизованном переводе Винценца Червинки.

На русском языке публикуется впервые по рукописи, хранящейся в фонде А.Т. Аверченко в РГАЛИ.

При подготовке к печати учтены изменения, внесенные автором в чешском переводе.

Об обстоятельствах, в каких была написана пьеса, автор сообщает в кратком послесловии "Моя пьеса "Игра со смертью"". Это послесловие также публикуется впервые.

Осуществлению публикации на русском языке способствовали чешские коллеги: директор Национальной библиотеки в Праге доктор Лукаш Бабка.

Премьерный показ в Севастополе был приурочен к рождественским праздникам 1920 г. Пресса информировала: "Новая трехактная пьеса Арк. Аверченко "Игра со смертью" отдана автором труппе театра "Ренессанс". Пойдет пьеса после Рождества" (Юг, 1919. 21 декабря, No 162). Далее: "В новой пьесе Арк. Аверченко "Игра со смертью" роли распределены между первыми персонажами труппы театра "Ренессанс". Талдыкин -- Е.А. Алмазов, Глыбович -- Влад. Петипа, жена Талдыкина -- Туркестанова, Зоя -- Скокан. Для роли писателя Казанцева приглашен артист б. императорского московского Малого театра -- Скрябин. Режиссирует Влад. Петипа при сотрудничестве автора" (Юг, 1920, 2 января, No 129). Премьера состоялась 7 января 1920 года в театре "Ренессанс". Последний, четвертый показ прошел 20 января 1920 г. Премьера в Симферополе состоялась 24 июня 1920 г. на сцене летнего театра Городского сада. В Чехословакии состоялись две постановки на чешском языке: 16 ноября 1922 г. -- премьера в Моравско-Силезском театре в Остраве, 29 ноября 1922 г. -- в пражском Городском театре на Королевских Виноградах. В Праге пьеса шла 15 раз, в начале 1923 г. была поставлена в театре чешского города Турнов. Показывалась в рамках европейских гастролей Аверченко в рижском Театре русской драмы 23 января 1923 года, в ходе бенефиса Е.А. Маршевой.

МОЯ ПЬЕСА ""ИГРА СО СМЕРТЬЮ"

Я ее написал в 1919 году, скрываясь от захвативших Севастополь большевиков...-- Писатель приехал в Севастополь в начале февраля 1919 г., а три месяца спустя, когда в Крым прорвались красные части под командованием П.Е. Дыбенко, оказался "под вторыми большевиками". Он имеет в виду период с середины апреля по 23 июня 1919 года.

Я очень счастлив, что перевод попал в руки талантливого В. Червинки...-- Винценц Червинка (Vincenc Červinka) (1877-1942) -- известный чешский журналист, переводчик, театральный и литературный критик. Многие годы работал в чехословацкой газете "Народни листы". В 1919 г. находился в Сибири с чехословацкими легионерами. В 1919-1933 гг. в издательстве Отто руководил серией "Русская библиотека", где выпускались книги как русских эмигрантов, так и советских писателей. На чешский язык первым перевел произведения Л. Андреева, И. Бунина, Вас. Немировича-Данченко, В. Брюсова. М. Булгакова, В. Катаева, М. Зощенко и др.

И мне приятно, что пьесу впервые увидят при свете рампы чехи...-- А. Аверченко, готовя чешскую постановку "Игры со смертью", создавал иллюзию того, что пьеса еще не была инсценирована. За неделю до пражской премьеры автор заявил прессе о том, что "пьеса написана в этом году весной" и "эта комедия в русском оригинале до сих пор нигде не ставилась" (Averčenko do Berlina // Národni listy (Praha), 1922, 22 řijem).