Теперь, по правилам игры, безработные должны были разбежаться. Так они всегда играли раньше. Но Фриц Лампе, у которого на прошлой неделе арестовали дядю за то, что он неодобрительно отозвался о фашистах, пришел в ярость.

Он сказал Каару:

— Эти фашисты думают, что мы испугались их палок!

— Остаться на месте! — сказал на это Каар маленькому Кунцу, который уже приготовился бежать.

Эти слова услышал Эвальд и заорал:

— Разойтись! — и от волнения сильно, по-настоящему, ударил Каара по голове. Этого еще недоставало! В тот же миг он получил от Каара такую оплеуху, что его кепи слетело на землю, а левая щека стала еще толще и краснее.

И внезапно началось побоище. С одной стороны — четырнадцать настоящих пимфов, вооруженных палками, с другой стороны — двенадцать безработных. У них не было палок, когда началась драка, но — раз-раз, и палка Эвальда очутилась уже у Каара в руках. А вскоре и Кунц отвоевал себе палку, и Лампе тоже.

Генрих испуганно прижался к стене. Он видел только, как ломаются палки, летят на землю кепи и шапки, мелькают в воздухе кулаки, несколько ребят, сцепившись, катаются по земле.

Он видел также, как Лотар выскочил из подъезда и крикнул безработным:

— Хватайте за кушаки! Это лучший прием!

И сам Лотар тут же показал, как это надо делать. Он не обладал большой силой, и все-таки двое настоящих пимфов уже лежали перед ним на земле!

Генрих теснее прижался к стене. Он никого не трогал и хотел было улизнуть, но тут толстый Эвальд схватил его за ворот:

— Погоди ты, красная собака! — злобно орал он, взбешенный крепкими тумаками. — Мы тебе покажем!

И он поднял маленького Генриха на воздух. Но ударить Генриха он не успел, потому что кто-то рванул его за кушак. Это был Лотар.

— Это вы умеете, — прошипел сквозь стиснутые зубы Лотар, и глаза его загорелись. — Нападать на слабых. Маленьких бить! Беззащитных! Это вы умеете!

Эвальд, выпустив маленького Генриха, размахнулся кулаком, чтобы ударить Лотара по лицу. Но Лотар с быстротой молнии нагнулся. Рука Эвальда с такой силой ударила в пустой воздух, что он потерял равновесие. В ту же секунду Лотар ловким приемом схватил его под мышки и Эвальд растянулся на земле, как мешок!

— Урра! — закричали безработные и бросились в атаку.

— Ура! — крикнула и маленькая Хильда Штарк, высоко подняв свою деревянную куклу.

Пимфы уже удирали к воротам, как вдруг во дворе загремел голос взрослого:

— Эй, что здесь происходит?

Все подмяли головы и сразу остановились как вкопанные. Это был капитан фон Панвитц, отец Эвальда.

Он возвращался домой. Сверкали блестящие пуговицы на мундире, сверкали ордена на его груди, сверкали стекла его очков и лакированные ботинки. Подняв руку в перчатке, стоял он посреди двора, нежданный господин капитан фон Панвитц.

— Чем вы тут занимаетесь?

Все ребята — и настоящие пимфы, и безработные — молчали.

— Ну, развязывайте языки! — строго крикнул капитан.

Ребята молчали. Эвальд даже отвернулся, чтобы отец не заметил, как распухла его левая щека. Но девочки, которые опять придвинулись поближе, крикнули:

— Они играли в безработных, господин капитан!

— И полицейские удрали, господин капитан! — радостно воскликнула Хильда Штарк.

Эвальд заметил, что отец его нахмурился, и сказал:

— Это неправда! Мы их здорово поколотили!

Тем временем Хильда подняла кепи Эвальда и протянула ее капитану фон Панвитц.

— Вот, пожалуйста, кепи вашего Эвальда, — сказала она, лукаво склонив набок головку. — Он потерял ее, когда удирал.

— Полиция и штурмовики удрали! — крикнули девочки.

Тут Кунце начал хохотать, и Лампе и Каар тоже не могли сдержаться. Вскоре громко хохотали все безработные, и девочки с ними заодно. Но громче всех хохотала Хильда Штарк.

Капитан фон Панвитц покраснел и повернулся к пимфам.

— Поделом вам! — строго сказал он. — Стыдитесь! Если вы хотите стать настоящими штурмовиками, то должны крепче драться, чтобы они и не пикнули! А теперь покажите, как вы умеете маршировать! Ряды вздвой!

Пимфы построились сразу, и остальным ребятам тоже пришлось стать в пары. Эвальд отдал команду:

— Направо кругом! Марш!..