"Геранда, апрѣль, 1838.

"Милая мама, вы поймете, отчего не писала я вамъ въ дорогѣ: не соберешься съ мыслями, кажется, и онѣ убѣгаютъ вмѣстѣ съ колесами. Но вотъ уже два дня, какъ я въ Бретани, въ отелѣ дю-Геникъ. Красивый домъ напоминаетъ собою кокосовую коробочку. Несмотря на нѣжное вниманіе, которымъ окружаетъ меня семья Калиста, я полна желаніемъ улетѣть къ вамъ, сказать вамъ массу тѣхъ вещей, которыя, цо моему, возможно повѣрить только матери. Калистъ женился на мнѣ, дорогая мама, съ разбитымъ сердцемъ, всѣ мы знали объ этомъ и вы не скрывали отъ меня всю трудность моего положенія. Увы! все оказалось гораздо тяжелѣе, чѣмъ можно было предполагать. Сколько опытности пріобрѣтаемъ мы въ нѣсколько дней; удастся-ли мнѣ разсказать ее вамъ въ нѣсколько часовъ? Всѣ ваши наставленія оказались безполезными, по одной фразѣ поймете вы почему. Я люблю Калиста, какъ будто онъ не былъ моимъ мужемъ, т. е. если бы я была замужемъ за другимъ и путешествовала бы съ Калистомъ, я люблю его, и ненавидѣла бы мужа. Извольте же присматриваться къ человѣку, любимому такъ безгранично, невольно, всецѣло, самоотверженно, однимъ словомъ, прибавляйте нарѣчій сколько хотите. Вопреки вашимъ совѣтамъ, я порабощена. Чтобы пріобрѣсти любовь Калиста, вы совѣтовали мнѣ принять величественный видъ, полный достоинства, держаться важно и гордо для того, чтобы привязать его ко мнѣ на всю жизнь. Только умомъ и уваженіемъ къ себѣ пріобрѣтаетъ женщина положеніе въ семьѣ. Вы были правы, конечно, нападая на молодыхъ женщинъ нашего времени, которыя, чтобы достичь счастливой замужней жизни, обращаются съ своими мужьями слишкомъ добродушно, слишкомъ ласково и даже фамильярно, слишкомъ походятъ на "этихъ женщинъ", какъ вы говорили (слово, непонятное для меня до сихъ поръ). Женщины эти, если вѣрить словамъ вашимъ, напоминаютъ мнѣ почтовыхъ лошадей; онѣ быстро достигаютъ равнодушія и даже презрѣнія.

"Не забывай, что ты одна изъ Гранддьё", шептали вы мнѣ на ухо. Наставленія эти полны материнскаго краснорѣчія. Дедалы подверглись судьбѣ всѣхъ миѳологическихъ сказаній. Неужели вы могли предположить, любимая моя мама, что я начну съ катастрофы, которой по вашему кончается обыкновенно медовый мѣсяцъ нашихъ молодыхъ женщинъ?

"Оставшись одни въ каретѣ, мы чувствовали себя въ самомъ глупомъ положеніи. Сознавая всю силу, все значеніе перваго сказаннаго слова, перваго взгляда, растерянные оба, мы смотрѣли въ разныя стороны. Это было комично. Передъ заставой онъ взволнованнымъ голосомъ сказалъ мнѣ рѣчь, приготовленную заранѣе, какъ всѣ импровизаціи. Я слушала ее съ бьющимся сердцемъ и постараюсь теперь изложить ее вамъ.

"Дорогая Сабина, я хочу, чтобы вы были счастливы, а главное, счастливы такъ, какъ вы сами того хотѣли бы,-- говорилъ онъ.-- Въ нашемъ положеніи было бы совершенно липшее разными любезностями вводить другъ друга въ заблужденіе насчетъ нашихъ характеровъ и чувствъ. Постараемся сдѣлаться сразу такими, какими мы были бы черезъ нѣсколько лѣтъ. Смотрите на меня, какъ на брата, а я буду видѣть въ васъ сестру".

"Все это было сказано очень деликатно. Но этотъ первый спичъ супружеской любви совсѣмъ не отвѣчалъ моему душевному настроенію. Я отвѣтила, что вполнѣ согласна, что именно такія чувства испытываю и я. Но долго потомъ сидѣла задумавшись. Послѣ нашего объясненія въ взаимной холодности, мы самымъ любезнымъ образомъ говорили о погодѣ, о природѣ и разныхъ пустякахъ. Я смѣялась тихимъ принужденнымъ смѣхомъ, онъ казался разсѣяннымъ. Когда мы выѣхали изъ Версаля, я прямо обратилась къ Калисту, котораго звала теперь "милый Калистъ", такъ же, какъ и онъ меня "милая Сабина", съ просьбой разсказать мнѣ событія, которыя чуть было не довели его до смерти и которымъ я обязана моему браку съ нимъ. Онъ долго не соглашался. Между нами произошелъ маленькій споръ, такъ мы проѣхали три станціи. Я непремѣнно хотѣла поставить на своемъ и начала дуться. Онъ какъ бы раздумывалъ надъ вопросомъ, помѣщеннымъ въ газетахъ въ видѣ вызова Карлу X: "сдастся-ли король?" Проѣхавъ почтовую станцію Вернегль и взявъ съ меня клятву, которая удовлетворила бы цѣлыхъ три династіи, не упрекать его этимъ безуміемъ и не относиться къ нему холоднѣе, онъ описалъ мнѣ свою любовь къ маркизѣ Рошефильдъ. Я хочу, чтобы между нами не было тайнъ, кончилъ онъ! Бѣдный, дорогой Калистъ не подозрѣвалъ, что его другъ, мадемуазель де-Тушъ, и вы должны были посвятить меня во все, одѣвая къ вѣнцу. Съ такой нѣжной матерью, какъ вы, можно быть вполнѣ откровенной. Итакъ, мнѣ было очень больно замѣтить, что онъ разсказывалъ о своей страсти скорѣе для собственнаго удовольствія, чѣмъ для того, чтобы исполнить мое желаніе. Не осуждайте, дорогая мама, мое любопытство узнать глубину этого горя, этой сердечной раны, о которой вы уже говорили мнѣ. Черезъ восемь часовъ послѣ благословенія священника церкви св. Ѳомы Аквинскаго ваша Сабина чувствовала себя въ довольно ложномъ положеніи молодой супруги, выслушивающей отъ мужа признаніе его обманутой любви и каверзы своей соперницы. Я переживала цѣлую драму, гдѣ молодая женщина узнаетъ, что бракъ ея состоялся только потому, что ея мужемъ раньше пренебрегла какая-то блондинка. Изъ этого разсказа я узнала все, что хотѣла. Что именно? спросите вы. Ахъ! дорогая мама, какое чувство не стираетъ время, чего не бываетъ до брака и кому неизвѣстно все это! Калистъ закончилъ поэму воспоминаній горячими обѣщаніями забыть свое безуміе. Каждое обѣщаніе должно быть подтверждено, несчастный счастливецъ поцѣловалъ мою руку и долго держалъ ее въ своей. Послѣдовало другое объясненіе. Это мнѣ казалось болѣе подходящимъ къ нашему положенію. Этому счастью я была обязана своему негодованію на плохой вкусъ глупой женщины, не любившей моего красиваго, восхитительнаго Калиста. Сейчасъ меня зовутъ играть въ карты. Эту игру я еще плохо понимаю. Завтра напишу еще. Разстаться съ вами въ эту минуту для того, чтобы быть пятой въ мушкѣ, это возможно только въ Бретани.

"6-е мая.

"Я продолжаю свою одисеею. Вотъ уже три дня, какъ ваши дѣти замѣнили холодное "вы"-сердечнымъ "ты". Моя belle-mère въ восторгѣ отъ нашего счастья и всѣми силами старается замѣнить мнѣ васъ, дорогая мама, и какъ всѣ, кто беретъ на себя "роль заставить забыть воспоминанія, она такъ обворожительна, что почти равняется вамъ. Она поняла все геройство моего поведенія. Въ путешествіи она особенно старалась скрыть свое безпокойство, боясь выразить его излишней предупредительностью. Когда показались башни Геранды, я шепнула на ухо вашему зятю: "Помнишь еще ее?" Мой мужъ, котораго теперь я назвала "мой ангелъ", не имѣлъ, вѣроятно, представленія о чистой искренней любви, потому что это незначительное ласковое слово обрадовало его несказанно. Къ несчастію, желаніе заставить его забыть маркизу Рошефильдъ завело меня слишкомъ далеко. Что дѣлать? Я люблю Калиста! во мнѣ португальская кровь, такъ какъ я больше похожа на васъ, чѣмъ на отца. Я отдала Калисту всю себя, какъ отдаютъ обыкновенно все балованнымъ дѣтямъ. Онъ къ тому же единственный сынъ. Между нами, скажу вамъ, что если у меня будетъ дочь, я никогда не отдамъ ее за единственнаго сына. Довольно подчиняться и одному тирану, а единственный сынъ изображаетъ изъ себя нѣсколькихъ. Итакъ, мы обмѣнялись ролями, я веду себя, какъ самая преданная женщина. Въ полной преданности есть своя опасность, теряется чувство собственнаго достоинства. Я возвѣщаю вамъ крушеніе одной изъ моихъ небольшихъ доблестей. Достоинство это ширмы гордости, за которыми скрываются всевозможныя страданія.

"Что дѣлать, мамочка?.. Васъ не было здѣсь, я же видѣла пропасть передъ собою. Сохраняя свое достоинство, я готовила себѣ холодныя муки такъ называемыхъ братскихъ отношеній, которыя приводятъ обыкновенно къ полному равнодушію. Какая будущность ожидала бы меня? Преданность моя довела меня до порабощенія. Возможенъ-ли выходъ изъ такого положенія, покажетъ будущее. Теперь мнѣ хорошо. Я люблю Калиста, люблю безгранично, слѣпой любовью матери, которая восхищается всѣмъ, что творитъ ея сынъ, даже когда онъ немного бьетъ ее!

"15-е мая.

"До сихъ поръ, дорогая мама, бракъ рисуется мнѣ въ самомъ чудномъ видѣ. Всю мою нѣжность я отдаю лучшему человѣку, которымъ пренебрегла глупая женщина ради какого-то плохенькаго музыканта. Глупость ея очевидна: она должна быть самой холодной и самой глупой изъ дуръ. Я слишкомъ добра въ своей законной страсти и, исцѣляя раны, я дѣлаю ихъ вѣчными для себя. Да, чѣмъ больше я люблю Калиста, тѣмъ сильнѣе чувствую, что умру отъ горя, если счастье наше рушится. Пока меня боготворитъ и семья, и общество, посѣщающее отель дю-Геникъ. Всѣ они имѣютъ видъ фигуръ, вытканныхъ на коврахъ, которыя встали и двигаются, какъ бы доказывая, что и сверхъестественное можетъ существовать. Когда-нибудь я опишу мою тетку Зефирину, Пен-Холь, шевалье дю-Хальга, барышень Кергаруэтъ и т. п. Здѣсь положительно всѣ, включая и двухъ слугъ, Гасселена и Маріотту, которыхъ я надѣюсь привезти въ Парижъ, всѣ смотрятъ на меня, какъ на сшедшаго съ небесъ ангела и вздрагиваютъ при каждомъ моемъ словѣ. Такъ смотрятъ на меня всѣ, кромѣ фигуръ за стеклянными колпаками. Моя belle-mère торжественно отвела намъ помѣщеніе, занимаемое прежде ею и ея покойнымъ мужемъ. Сцена эта была болѣе, чѣмъ трогательна.

"-- Здѣсь протекла моя счастливая замужняя жизнь,-- говорила она.-- Пусть это будетъ хорошимъ предзнаменованіемъ для васъ, дорогія дѣти. Сама она перебралась въ комнату Калиста.

Казалось, эта святая женщина отрѣшалась отъ воспоминаній своей счастливой замужней жизни, чтобы передать ее намъ вполнѣ. Провинція Бретань, этотъ городъ, эта семья, древніе обычаи, несмотря на свои смѣшныя стороны, которыя подмѣчаемъ только мы, насмѣшливыя парижанки, все носитъ отпечатокъ чего-то необъяснимаго, грандіознаго даже въ мелочахъ, что можно опредѣлить только однимъ словомъ "священное". Арендаторы громадныхъ владѣній дома дю-Геникъ, выкупленныхъ, какъ вы знаете, мадемуазель де-Тушъ, которую мы должны навѣстить въ монастырѣ, пришли привѣтствовать насъ. Эти честные люди, въ праздничныхъ одеждахъ, выражали явную радость видѣть Калиста опять хозяиномъ. Мнѣ они напомнили Бретань, феодализмъ и старую Францію. Это былъ полный праздникъ; не стану описывать его, лучше разскажу при свиданіи. Эти добродѣтельные малые принесли и закладную, которую мы подпишемъ послѣ осмотра нашихъ земель, заложенныхъ въ продолженіи полутораста лѣтъ. Мадемуазель Пен-Холь говорила, что эти люди показывали доходъ съ точностію, незнакомой жителямъ Парижа. Мы отправимся черезъ три дня и поѣдемъ верхомъ. По возвращеніи, дорогая мама, я напишу вамъ опять. Но что могу сказать вамъ, если теперь я наверху блаженства. Напишу, что вы уже знаете, скажу, какъ сильно я люблю васъ!"