Много глаз следили за тем, как отряд быстрым галопом скачет по запруженным улицам Сент-Луиса и выходит на дорогу, которая ведёт к диким горам, к возвышающимся вдали Железной горе и Лоцманскому холму.
Наверное, они выглядели хорошо. Свет ещё не видел столь благородных людей, столь превосходных всадников, чем та троица, которая вела отряд просто одетых, хорошо вооружённых, суровых, молчаливых мужчин.
В этой колонне, быстро скачущей по четыре в ряд, не раздавалось ни шуток, ни громкого, весёлого смеха. Военная служба была для этих людей не просто забавой. Весь их вид, все движения, как и суровое, глубокомысленное молчание, подчёркивали, что слову они предпочитают дело. Они были "сыновьями свободы".
Они скакали галопом и останавливались только для того, чтобы спросить, не проходил ли здесь отряд всадников, который легко опознавался по численности и внешности своего седого вожака. Скоро они вышли на след и после этого уже никого не спрашивали. В этом не было необходимости. Люди, которые могли выследить хитрых индейцев на бесплодных равнинах, в бескрайних прериях, среди скал и уступов огромных гор, легко могли выследить такой большой отряд.
Они скакали, меняя лошадей каждые восемь-десять часов. К вечеру они достигли берега быстрой реки Гасконэйд и продолжали мчаться по заросшим деревьями холмам и густо заселённым долинам этого края.
Светила луна. Хотя с обеих сторон, где росли деревья, было темно, а дорога в некоторых лощинах была почти не видна, они не сбавляли скорость. Они знали, что приближаются к врагам, чьи лошади уже должны устать, поскольку их отряд прошёл девяноста миль, если не больше.
Было, наверное, часов десять, когда они безмолвно проехали через небольшой городок. Его немногочисленные жители уже легли спать, и свет горел только в одном доме.
Наш герой принял предосторожность и отправил людей в арьергард и в авангард. Два человека с Диким Биллом поскакали вперёд, а ещё два человека с Фрэнком Старком -- назад.
Вскоре после того, как они проехали городок, они увидели, что из городка высоко в небо взлетела ракета, а за ней последовали ещё пять.
Буффало Билл тут же остановил людей и созвал на совещание своих помощников -- Дикого Билла и Фрэнка Старка.
-- Нас раскрыли, ребята, -- сказал он. -- У отряда Маккэндлеса есть друзья в городке, и они ракетой передали ему сообщение.
-- Да... Оно получено, а вот и ответ! -- сказал Дикий Билл и показал на ракету, которая поднялась в небо прямо над отрядом. Её запустили в двух-трёх милях впереди. -- Они знают о нашем приходе. Теперь нам будет сложнее, мы не сумеем застать их врасплох. Но не важно, ребята. Мы в пять раз лучше их. Помните об одном -- мы должны броситься на них разом. Они загнали лошадей до полусмерти, а мы нет. Налетим на них, как буря, и разорвём всех на куски.
-- Я пойду первым, а вы -- за мной. Один человек пойдёт на разведку, посмотрит, как они, и вернётся. Малыш Джо Бевинс, ты ловкий, как индеец, и хорошо справишься с этим заданием. Отправляйся, ты знаешь, что делать!
Он говорил о юноше не старше восемнадцати лет. Но тело этого юноши было выносливым, как сталь, глаза -- остры, сердце -- бесстрашно, как сердце пантеры. Он отлично подходил для такого задания.
Немного сбавив скорость, чтобы лошади передохнули, они скакали двадцать минут и прошли ещё четыре мили. Но они не увидели и не услышали ничего, что указывало бы на присутствие врага.
Вдруг они услышали впереди полдесятка ружейных выстрелов. Минуту всё было тихо.
-- Боюсь, они схватили малыша Джо, -- сказал Билл, который остановил отряд.
Через несколько секунд впереди послышались ещё ружейные выстрелы. Затем последовали выстрелы из револьвера. Через секунду появился малыш Джо, который отстреливался от полдесятка преследовавших его всадников.
Люди границы стояли в густой тени деревьев, которые скрывали их от лунного света. Преследователи не видели их, когда малыш Джо ворвался в ряды своих друзей.
Но преследователи поняли, что они там. Буффало Билл получил сообщение молодого скаута, и приказал дать по преследователям залп. Те, кто был впереди, выпали из сёдел.
Билл увидел врагов, которые верхом на лошадях, в правильном порядке стояли на кукурузном поле посреди жнивья и ждали нападения.
-- Бросайте лошадей на дороге и пересаживайтесь на свежих. Скачите восьмёрками, пока не доедем до поля. Там выстроимся в линию и нападём, когда я крикну. Фрэнк Старк -- справа, я -- в центре, Дикий Билл -- слева. Сначала стреляйте, потом беритесь за ножи. В бою каждый за себя, а небо -- за всех. Вспомните свои дома, своих жён и сестёр. Не расходуйте пули зря, и пусть земля трясётся под их ногами.
Это были короткие, простые приказы человека, который говорил быстро, а действовал ещё быстрее.
Дорогу заполнили восьмёрки. С лошадьми, до сих пор готовыми к броску, отряд помчался вперёд.
Через минуту они оказались перед открытым полем. В ярком лунном свете они увидели, что их ожидали не шестьдесят, а две сотни человек, поскольку по пути к Маккэндлесу присоединилось несколько отрядов.
Люди границы не мешкали ни секунды. За мгновение они оценили число врагов, без остановки выстроились в линию и по дикому кличу командира бросились на врагов, как лавина.
Враги дали залп и выбили из сёдел четыре-пять человек, а затем встретились с отрядом -- лицо к лицу, рука к руке.
С револьверами в каждой руке Буффало Билл бросился в самую гущу. Он стрелял в упор, и каждая пуля попадала в цель. За минуту его обученный конь, едва задевая копытами землю, пронёс его через разбитые, смятые вражеские ряды. Он истратил все пули в револьвере, но вот в воздухе сверкнуло лезвие его ножа. Билл наносил удары, и кровь потекла рекой. Дикий Билл, Фрэнк Старк и остальные занимались тем же самым.
Битва не могла продолжаться долго -- не дольше того времени, что я потратил на её описание. Враги, разгромленные и уничтоженные, кинулись к зарослям у реки.
Все, кто мог добраться до реки, оставили лошадей и бросились в реку. Некоторые погибли в стремнинах. Те, кто добрался до другого берега, скрылись в горных убежищах, и сейчас их никто не преследовал.
Победа была полной. Вокруг лежали мёртвые люди и лошади, несколько раненых стонали на земле.
Билл приказал разжечь костры. Две трети вражеского войска были перебиты, остальные -- рассеяны. Бежавшие оставили оружие и лошадей, поэтому Билл не боялся возобновления атаки.
При свете костров он пересчитал и осмотрел своих людей.
Только четыре человека были убиты, но почти половина ранены, некоторые серьёзно, другие -- легко. В отряде не было врача, но половина людей границы стоили больше, чем армейские врачи-добровольцы. Пока не началась война, эти врачи знали о ранах не больше, чем корова знает о производстве сыра, хотя она оказывает помощь в этом деле.
После рассвета наши герои внимательно исследовали окрестности и обнаружили, что на поле лежит сто пятьдесят врагов.
Буффало Билл с беспокойством вглядывался в каждого. Некоторых он опознал, но он не нашёл тех, кого хотел увидеть.
-- Кажется, им помогает сам Сатана, -- сказал Билл, когда осмотрел всех. -- Джейк Маккэндлес, Дэйв Татт и Кантрелл[18] ушли. Думаю, когда мы напали, эти трусы и смылись -- я не видел никого в сражении. Я бы хотел заполучить эту троицу вместо всех, кто здесь лежит.
-- Мы ещё возьмём их, приятель, не волнуйся. Неплохо мы поработали этой ночью, а? -- сказал Дикий Билл.
-- Да, неплохо, -- отозвался наш герой. -- Где малыш Джо? Надеюсь, он не ранен. Он привёл их прямо в наши руки и заслуживает хорошей награды. Он не ранен?
-- Нет, кэп, -- сказал юный герой. -- Царапина от револьвера и дыра в куртке. Но если вы замолвите за меня словечко перед той румяной девушкой, что живёт в вашем доме, она заштопает куртку и ту дыру, которая она проделала в моём сердце.
-- Что, ты имеешь в виду Китти Малдун?
-- Да, сэр. Это она.
-- Она милая и добрая, Джо. Если ты будешь сражаться всю войну и вернёшься, а она не захочет остаток твоей жизни готовить тебе еду и стирать твою одежду, это будет не моя вина.
-- Спасибо, кэп. Просто дайте мне задание, и я всё выполню.
-- Дам, парень, и я знаю, что ты справишься. А сейчас, шесть человек, скачите к ближайшей ферме, возьмите лопаты и приведите всех людей, кого сможете найти. Мы были грубы с врагами, а теперь окажем им любезность и закопаем их тела. Они не сделали бы для нас и этого. Они оставили бы наши тела на милость волков и грифов.
Оставим этих людей за их работой и перенесёмся в другое место.