23
доносидъ Шереметевъ государю—изъ БВдой
Церкви комендантъ и изъ иныхъ Мстъ под-
ковники и всякихъ чиновъ люди о разныхъ
дВлахъ Подьскимъ и Латинскимъ письмомъ;
также и гетманъ Ивань Мартыновичь Брю-
ховецкой и полковники кь намъ въ дистахъ
своихъ пишутъ слова JaNHckifI; а у
насъ переводчика нгВтъ. И мы кь Бвлоцер-
ковскому коменданту и инымъ полковни-
камъ противь Латинскихъ сдовъ отвђта не
пишемъ; а чужеземцомъ переводить, для вся-
кой мВры, давать недзгВ. И о переводчиктЬ,
государь, веди намъ указъ учинить, чтобъ въ
твоихъ, ведикаго государя, ;Олахъ какой по-
рухи не учинилось, а намъ бы въ томъ отъ
тебя въ опал не быть»
Переводчикъ, конечно, быль присданъ и
это значительно облегчило способы
Юевскаго воеводы, какъ съ представителями
Подьскаго правительства, такъ и съ Ой-
ствующими лицами Смуты.
Изъ послынихъ, главнмшимъ и опасшВй-
шимъ быль изввстный Дорошенко.
Нужно напомнить, что еще до Андрусов-
скаго перемирья, посл'В того, какъ тогобоч-
20 Акты южной и западной PocciL Т. VI. СПб. 1869. стр. 208.