23

доносидъ Шереметевъ государю—изъ БВдой

Церкви комендантъ и изъ иныхъ Мстъ под-

ковники и всякихъ чиновъ люди о разныхъ

дВлахъ Подьскимъ и Латинскимъ письмомъ;

также и гетманъ Ивань Мартыновичь Брю-

ховецкой и полковники кь намъ въ дистахъ

своихъ пишутъ слова JaNHckifI; а у

насъ переводчика нгВтъ. И мы кь Бвлоцер-

ковскому коменданту и инымъ полковни-

камъ противь Латинскихъ сдовъ отвђта не

пишемъ; а чужеземцомъ переводить, для вся-

кой мВры, давать недзгВ. И о переводчиктЬ,

государь, веди намъ указъ учинить, чтобъ въ

твоихъ, ведикаго государя, ;Олахъ какой по-

рухи не учинилось, а намъ бы въ томъ отъ

тебя въ опал не быть»

Переводчикъ, конечно, быль присданъ и

это значительно облегчило способы

Юевскаго воеводы, какъ съ представителями

Подьскаго правительства, такъ и съ Ой-

ствующими лицами Смуты.

Изъ послынихъ, главнмшимъ и опасшВй-

шимъ быль изввстный Дорошенко.

Нужно напомнить, что еще до Андрусов-

скаго перемирья, посл'В того, какъ тогобоч-

20 Акты южной и западной PocciL Т. VI. СПб. 1869. стр. 208.