Впервые: Послание к Урании против послания к Урании Вольтера. М., 1829.
Печатается в сокращении по данному изданию. С. V-XV, 1-17, 30-35. <Пропуски восстановлены по первому изданию>
Баталин Александр Ефимович (ок. 1787 -- не ранее 1846) -- посредственный стихотворец, кроме данного стихотворного трактата автор сборника "Стихи и проза" (М., 1828). О нем см.: Заборов П. Р. Русская литература и Вольтер: XVIII первая треть XIX века. Л.: Наука, 1978. С. 217-218; Zaborou P. Voltaire dans la culture russe. Ferney-Voltaire, Centre internationale d'étude du XVIII siècle, 2011. P. 195-196.
1 Жан-Франсуа de Лагарп (1739-1803) -- французский писатель, драматург и критик. Был другом Вольтера, их дружеские отношения длились до смерти "фернейского патриарха". Однако после Французской революции стал врагом идеологии Просвещения и фанатичным католиком. Характеристика Вольтера как "сирены нечестия" дана в работе Лагарпа "Фрагменты к апологии религии" (La Harpe J.-F. Fragments de l'apologie de la religion // La Harpe J.-F. Œuvres. Paris, 1820. T. XVI. P. 50).
2 Неточный перевод знаменитой фразы Вольтера "Если бы Бога не было, его следовало бы выдумать". Об этом афоризме Вольтера см. коммент. 1 к "Очерку истории философии с древнейших времен до настоящего времени" II. II. Страхова. Л агарном эти слова были процитированы в его "Похвальном слове Вольтеру", написанном в 1779 г. как доказательство религиозности Вольтера (La Harpe J.-F. Éloge de Voltaire // La Harpe J.-F. Œuvres. Paris, 1820. T. IV. P. 380).
3 Бейль Пьер (1647-1706) -- французский философ, представитель скептицизма, критиковал христианство, отстаивал религиозную терпимость, признавал возможность благоустроенного государства атеистов.
4 Жан-Батист де Мирабо (Jean-Baptiste de Mirabaud) (1675-1760) -- французский писатель и переводчик. Баталии считал Мирабо автором "Системы природы" -- "Библии материализма". На самом деле, автором этой книги, вышедшей в 1770 г. под именем покойного Мирабо, являлся Гольбах.
5 Вольф Христиан (1679-1754) -- немецкий философ, систематизатор философии Лейбница. Философия Вольфа господствовала в немецких университетах до Канта. Был весьма популярен в России. Имеется русский перевод работы, которую цитирует Баталии: Вольф X. Разумные мысли о силах человеческаго разума и их исправном употреблении в познании правды. СПб., 1765.
G Зульцер (Сульцер) Иоганн Георг (1720-1779) -- немецкий философ и эстетик.
7 Полиньяк Мельхиор де, кардинал де Полиньяк (1661-1742)-- французский писатель и дипломат. Писал на латыни. Наиболее известное его произведение -- поэма "Анти-Лукреций", изданная после смерти автора. Вольтер высоко ценил эту поэму, ей посвящена статья в его "Философском словаре". В Библиотеке Вольтера имеется два экземпляра поэмы на латыни (Polignac Melchior de. Anti-Lucretius, sive de Deo et Natura. Paris, 1747. БВ РНБ 6-195; Polignac Melchior de. L'anti Lucrèce. Paris, 1749. БВ РНБ 6-194).
8 Священные вымыслы (фр.).
9 Апис -- священный бык в древнеегипетской мифологии.
10 В переводе А. С. Кочеткова эти строки Вольтера звучат так: "Он радость завещал сердцам,
Чтоб стала тем страшней нам вечность мук загробных,
Чтоб муки здешние больней казались нам"
(Вольтер. Избранные произведения. М., 1947. С. 344).
Перевод двух последних строк Баталиным:
("Но самые мученья бесконечны,
Не чудеса ль суть непрерывны, вечны?") --
является более точным.
11 "Я чтить его готов, любить сыновне, свято,--
Мне предстоит тиран, что злобу сеет сам"
(Вольтер. Избранные произведения. М., 1947. С. 343. Перевод А. С. Кочеткова).
12 Баталин имеет в виду повесть Вольтера "История Дженни или атеист и мудрец".
13 Философский словарь. Статья "Бог, боги" (фр.).
14 "Он смертных сотворил, ему во всем подобных,
Чтоб злей смеяться их скорбям"
(Вольтер. Избранные произведения. М., 1947. С. 343. Перевод А. С. Кочеткова).
15 "Замкнул нас в круг влечений злобных,
Чтоб всех судить по их делам.
Он радость завещал сердцам,
Чтоб стала тем страшней нам вечность мук загробных"
(Вольтер. Избранные произведения. М., 1947. С. 343-344. Перевод А. С. Кочеткова).
16 Имеется в виду френология, наука (на самом деле псевдонаука), созданная Францем Йозефом Галлем (1758-1828) -- австрийским врачом и анатомом, по которой психические функции связаны со строением черепа. По Галлю, развитие определенных психических функций связано с разрастанием определенного участка мозга, что в свою очередь ведет к образованию выпуклости на соответствующем участке черепа, при недоразвитии каких-либо функций на черепе образуются впадины. Френология была популярна в конце XVIII -- начале XIX в., в дальнейшем была доказана ее несостоятельность.
17 Бонштеттен (Бонстеттен) Шарль Виктор de (Bonstetten Charles Victor de) (1745-1832) -- швейцарский философ, социальный мыслитель, публицист, педагог, государственный деятель. Был знаком с Вольтером. Баталии цитирует его "Очерки о человеке" ("Etudes sur l'homme", 1821).
6.
Quoi! Dieu voulut mourir pour le salut de tous,
Et Son trépas est inutile!
Чтобы показать несправедливость мнения Г. Вольтера, я почитаю лучшим средством привесть мнение одного из ученейших мужей вашего времени, который, исследован в самом источнике системы всех древних и новых философов, более нежели кто другой в состояния оценишь пользу и выгоды, проистекающие от Евангельского Учения. Подобные выписки никогда не могут быть излишними.
"Основание Христианства есть самое прекраснейшее зрелище, какое только представляют летописи народной образованности, и самое важнейшее событие в Истории человеческого рода. Высочайшее понятие о Божестве, освобожденное наконец от всех покровов, в которые облекло его суеверие, открылось людям во всей своей высокости, во всей своей чистоте, во всем своем величестве; соединяя в себе совершенство мудрости, неизмеримость могущества, неисчерпаемое сокровище благости, свойства причины творящей, распоряжающей, и трогательный характер Провидения, бдящего над человеком с постоянным попечением. Евангелие истолковало человеку глубокую тайну его предопределения; открыло ему высокое его происхождение, изящную перспективу его будущности, и цель кратковременного пребывания его на земле. Евангелие дало морали уложение самое полнейшее и вместе самое удивительнейшее; освятило все общественные союзы; очистило все сердечные наклонности; определило цену всем действиям; сотворило для несчастия новое достоинство; утешило все горести; вознаградило все пожертвования; заклало все страсти; вдохнуло всякого рода героизм; превознесло и сделало легким самоотречение,-- совершенное забвение самого себя. Оно соединило между собою сии три порядка догматов и правил теснейшею и прекраснейшею гармониею; представило Божество взорам его творений под трогательным видом отца; привело тварь к Творцу чрез поклонение духом и истиною; заставило мораль проистекать из благочестивых чувствований веры; запечатлело мораль утверждением Божественной воли и бессмертия; одушевили сердце человека, человеческое общество совершенно новою жизнию -- жизнию небесного милосердия; соединило любовь к Богу с любовию к подобным нам. Человечество, стенящее под бременем толиких бедствий, преданное толиким заблуждениям и неизвестностям, наконец узрело в Евангелии Божественный свет рассевающий все мраки, обрело в нем источник мира, надежды; и своими восторгами приветствовало ту Религию, которая первая удовлетворила всем его потребностям, исполнила все его желания, и которая некоторым образом оправдалась чрез собственные благодеяния. К толиким благодеяниям соединилось еще то, что составляет один из существенных и отличительных знаков Христианства. Вместо того, чтобы быть исключительным, вместо того, чтобы сосредоточишься в малом числе существ избранных, оно по существу своему стремилось распространяться, сообщаться; оно по существу своему было поклонением повсемственным, сокровищем общим; оно наиболее отыскивало слабых, бедных, несчастных, чтобы принять их в свое усыновление; оно простерло руку к тем, которых оставило счастие; оно призвало к себе существа погребенные в мраке забвения; оно снизошло к самому младенчеству с некоторым родом предпочтения. Языческое богослужение облекало в мифологические аллегории высокие понятия; но сии понятия были сохраняемы только для малого числа в секту посвященных, передаваемы под печатию молчания и в виде таинства. Философия, после продолжительных изысканий, в состоянии была, основываясь на естественной Богословии и на правиле должностей, преподашь истинные и мудрые наставления. Но сии наставления открытые, усовершенствованные с медленностию, смешанные с заблуждениями, более или менее важными, преданные спорам, разделяя отличнейшие умы, могли быть принадлежностию немногих приобыкших к умозрению, и не снисходили до множества. Но сие-то самое множество, презираемое, забытое, и которое однакож составляет массу человеческого общества,-- сие множество, которое обременяют недостатки, труды, страдания, Христианство восстановило, вознесло на высоту своего учения, к блаженству всех своих наслаждений: оно смирило сильных и вознесло смиренных, и из всех людей, какого бы они ни были состояния и отечества, составило одно семейство братиев." М. Degerando. Histoire comparée des systèmes de philosophie, tome IV, chap. XXII.
Я выпишу еще из сочинения знаменитого Канцлера Бакона, которого превознесли похвалами самые Энциклопедисты, и о котором один из них (Дидерот) cказал тоже, что Антисфен о Сократе: вот учитель, которого нам должно слушать.
"Мы одолжены Христианству идеею изящных добродетелей, каких прежде не было на земли, Любовь содержит в себе источник всеобщего добра; а смирение основывает любовь и почтение других на презрении самого себя. Где, кроме Христианства, можно видеть героическое действие, простирающееся до желания привесть самого себя в ничто, и лишиться собственного благополучия, если только сею ценою можно искупить благо человеческого рода. Благочестие выходящее из пределов, но сообразное с духом законодателя, которого нравоучение дышит одним человеколюбием!
"Все почти общества древней Философии оставляли человека в пределах самого себя. Блаженство, поставляемое Сократом и Зеноном в добродетели, клонилось единственно к душевному спокойствию. Эпикур, соединявший благополучие с наслаждением, и полагавший сие последнее в слободе от возмущения страстей, жертвовал всем сей верховной независимости от приключений жизни. Пиррон хотел уволить человека от ига мнений, чтобы освободить его от рабства должностей всякого рода и сия вольность, предающая душу одному собственному побуждению, казалась ему источником счастия. Сам Эпиктет,-- сей непреклонный Эпиктет, заключающий вожделения в теснейший круг надежды, кажется приводит честолюбие в некоторой род оцепенения и бессилия, столь противного общественному благу. Уединенное его блаженство, состоящее в довольстве самим собою, справедливее можно назвать отсутствием болезненных чувствований, нежели наслаждением. Такова мудрость, приводящая все к частному добру! Какая противуположность учения сего с учением Евангелия! Кто не согласится, что не может быть никакого истинно великого и достойного удивления действия без самоотвержения?-- не знаю, говорит Ж. Ж. Руссо, почему приписывают успехам Философии прекрасную мораль, в книгах наших содержащуюся. Сия мораль, извлеченная из Евангелия, была Христианскою прежде, нежели сделалась Философскою. Наставления Платоновы часто возвышенны: но сколько раз падает он в заблуждения! И как далеко простираются заблуждения его! Что касается до Цицерона, можно ли думать, чтобы сей Ритор без Платона мог написать книгу свою о должностях? Одно Евангелие, в отношении к нравственности, всегда верно, всегда истинно, всегда одинаково, и всегда подобно само себе."
7.
Чтобы справедливо судить о судьбе народов неозаренных светом Евангелия, надобно прочесть приведенные здесь выписки из Нового Завета.
Иоан. гл. X. ст. 16. Есть у меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит мне привести: и глас мой услышат, и будет одно стадо и один пастырь. Гл. XII. cm. 4.6, 47, 48. Я свет, пришел в мир, чтобы всякой верующий в Меня не оставался во тме. И если кто услышит Мои слова, и не поверит, Я не сужу его: ибо Я пришел не судить мир, но спасти мир. Отвергающийся Меня и неприемлющий слов Моих, имеет судию в себе: слово, которое Я говорил, оно будет судишь его в последний день. Гл. XV. ст. 22, 28, 24, 25. Естьли бы Я не пришел, и не говорил им; то не имели бы на себе греха: а теперь извинения не имеют во грехе своем. Ненавидящий Меня, ненавидит и Отца Моего. Естьли бы Я не сотворил между ими дел, которых другой никто не делал; то не имели бы на себе греха: а теперь и видели и возненавидели и Меня и Отца Моего. Но сие случилось, да сбудется слово, написанное в законе их: возненавидели Меня напрасно. Псал. 68. ст. 5. Посл. Павл. к Рим. гл. II. ст. 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16. Горе и беда всякой душе человека, делающего злое, во первых Иудея, потом и язычника. Напротив того слава, и честь, и мир всякому делающему доброе, во первых Иудею, потом и язычнику, ибо нет лицеприятия у Бога. Те, которые не имея Закона согрешили, вне закона и погибнут: а те, которые согрешили имея закон, по закону осудятся (потому что не слушатели закона праведны пред Богом, а исполнители закона оправданы будут: ибо когда язычники, не имеющие закона, по природе законное делают, то они но имея закона сами себе закон. Они показывают, что предписанное законом написано у них в сердцах: как-то и совесть их подтверждает, и мысли их то осуждают, то оправдывают одна другую:) в день, когда по благовестию Моему, Бог чрез Иисуса Христа будет судить тайные дела человеческие. Ст. 25, 26, 27, 28, 29. Обрезание полезно, если ты исполняешь закон; если ты преступник закона, то обрезание твое не обрезание. Если необрезанный исполнит правила закона, то необрезание его не вменится ли ему в обрезание? И необрезанный по природе, исполняющий закон, не осудит ли тебя, когда ты и при Писании и при обрезании преступник закона? Ибо не тот Иудей, кто таков по наружности, и не то обрезание, которое наружно на плоти; но тот Иудей, кто внутренно таков, и то обрезание, которое в сердце по духу, а не по букве: ему и похвала не от людей, но от Бога. Гл. IV. ст. 15. Ибо закон производит гнев; потому что где нет закона, там нет и преступления. Гл. V. ст. 13. Ибо и до закона грех был в мире; только грех не вменялся, потому что не было закона. Гл. X. ст. 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17. Ибо писание говорит: всякой верующий в Него, не будет постыжден. Здесь нет различия между Иудеем и язычником, потому что один Господь у всех, богатый для всех призывающих Иго: ибо всякой, кто ни призовет имя Господне, спасется. Но как призывать Того, к кого не уверовали? Как веровать в Того, о ком не слыхали? Как слышать без проповедника? И как проповедывать, если не будут посланы? Так как написано: как прекрасны ноги проповедующих мир, проповедующих благое! Но не все послушались. Ибо Исаия говорит; Господи! кто поверил слышанному от нас? И так вера от слышания, а слышание от Слова Божия. К Гал. гл. III. ст. 12. А закон не по вере; но кто исполнит его, тот жив будет им. Посл. Иоан. гл. III. ст. 7. Дети! да не обольщает вас никто. Кто творит правду, тот праведен, подобно как Он праведен.
Приведем в пример неверие Апостола Фомы. Хотя он был очевидным свидетелем чудес своего Учителя; хотя о Воскресении и явлении Иисуса Христа уверяли его все Апостолы, в чистосердечии которых он не сомневался, однако он не поверил словам их. Ибо то, в чем уверяли его, было происшествие сверхъестественное, непостижимое. И потому Спаситель не только не вменил в грех ученику своему сего неверия, и не осудил за оное; но еще благоволил, для разогнания его сомнения, вторично явиться Апостолам в присутствии неуверовавшего, и повелел ему осязать руки, ноги и ребра Свои. И когда восхищенный Апостол воскликнул из глубины сердца: Господь и Бог мой! сказал ему: ты потому уверовал, что видел; но блаженны невидящий и верующий.
И кто после сего осмелится осуждать на вечные мучения за неверие в Евангелие тех, которые еще не слыхали о воплощении Бога -- Слова, о Его учении, смерти, воскресении, обещаниях? Не знаю, откуда Г. Вольтер заимствовал свое мнение. По крайней мере, в Новом Завете ничего подобного не находится. А вся Вера Христиан основана на Новом Завете.