И вотъ Мазепа разстилаетъ

Широкій плащъ; подъ дубъ густой

Вонзилъ копье, и озираетъ,

Снарядъ въ порядкѣ-ль боевой:

Булатъ осматриваетъ ловко;

Глядитъ -- прикрѣплены-ль ножны;

Не разсорился-ль порохъ съ полки;

Курки надежно-ль взведены.

Потомъ, старикъ давай походный

Готовить ужинъ; и свободно,

Безъ царедворческихъ затѣй,

Имъ угощать поочерёдно

И вѣнценосца и вождей.

Превозмогая скорбь и раны,

Упрямо твердость Карлъ хранитъ;

И дѣлитъ ужинъ съ свитой бранной.

И вотъ Мазепѣ говоритъ:

"Взгляни -- хоть всѣ въ толпѣ героевъ

"Моихъ, сильны рукой, тверды

"Душой -- но въ стычкѣ-ль, въ вихрѣ-ль боевъ --

"Ни одного изъ ихъ среды

"Тебя отважнѣе, удалый!

"Съ дней Александра не бывало

"На рубежахъ земли четы,

"Другъ съ другомъ сродной такъ, какъ ты

"Съ своимъ, Мазепа, Буцефаломъ.

"Вся слава Скиѳовъ предъ тобой

"Ничто, когда летишь стрѣлой

"Ты черезъ глубь, иль въ чистомъ полѣ."

А тотъ въ отвѣтъ: "Проклятье школѣ,

"Гдѣ удаль эту я постигъ! "

--"За что-же, если въ ней, старикъ,

"Ты славно такъ образовался?"

--"Не время говорить о томъ: 5

"Еще неравный споръ съ врагомъ

"Для насъ въ степяхъ не миновался;

"Еще не разъ взмахнуть мечомъ

"Придется намъ въ отбой погони,

"Пока свободно за Днѣпромъ

"Не раздохнутся наши кони.

"И должно, Царь, чтобъ слабость силъ

"Ты сномъ цѣлебнымъ подкрѣпилъ.

"А я дружины утомленной

"Межъ-тѣмъ возьмусь стеречь покой."

--"Нѣтъ, старый Гетманъ, непремѣнно

"Хочу разсказъ я слышать твой.

"И, можетъ, часъ успокоенья

"Навѣетъ повѣсть мнѣ твоя.

"Теперь-же-бь кстати -- нѣтъ терпѣнья!

"Томитъ безсонница меня."