Байронъ провелъ осень 1812 г. на водахъ въ Чельтенгемѣ, Тамъ онъ написалъ адресъ на открытіе Друри-Лэнскаго театра и сатиру на вальсъ, только что начинавшій тогда входить въ моду въ широкихъ кругахъ англійскаго общества. Слѣдующей весной это произведеніе было издано безъ имени автора, но публика отнеслась къ нему холодно, и поэтъ говорилъ Муррею: "Опровергайте слухъ, будто я -- авторъ какой то злокозненной сатиры на вальсъ". Муръ въ своихъ воспоминаніяхъ говоритъ, что Байронъ "ненавидѣлъ вальсъ", и вспоминаетъ о размолвкѣ "хромого мальчика" съ Мери Чавортъ изъ-за того, что "она танцовала съ какимъ-то незнакомымъ ей человѣкомъ? Конечно, эта антипатія къ вальсу отчасти объясняется личнымъ физическимъ недостаткомъ поэта, который лишенъ былъ возможности принимать участіе въ танцахъ; но не слѣдуетъ также забывать, что первое впечатлѣніе новаго танца, по отзывамъ многихъ современниковъ, было далеко не благопріятно; нѣкоторые изъ англійскихъ писателей, какъ, напр., Кольриджъ, Робинсонъ и др. находили вальсъ прямо-таки непристойнымъ. Но мода, занесенная въ Англію изъ Германіи, мало-по-малу взяла свое, и около 1812 г. даже самое "фэшіонэбельное" общество стало увлекаться вальсомъ, какъ четверть вѣка спустя полькой. "Ни одно событіе", -- говоритъ одинъ писатель, -- "не произвело въ англійскомъ обществѣ такой сенсаціи, какъ введеніе нѣмецкаго вальса". Старые и молодые начали учиться новому танцу, и всѣ по утрамъ стали вальсировать по комнатамъ со стуломъ въ рукахъ, изучая па и кадансъ вальса. Противники вальса забили тревогу, стали громко вопіять противъ него; матери запрещали дочерямъ вальсировать, и всякій балъ вызывалъ сцены споровъ и браня... Но ко времени выхода сатиры Байрона новый танецъ успѣлъ уже одержать полную побѣду. Когда увидѣли императора Александра, въ его узкомъ мундирѣ, усѣянномъ орденами, вальсирующимъ въ Альмакъ-гоувѣ, и лорда Пальмерстона -- дѣлающимъ безконечное количество туровъ съ графиней Ливенъ, -- тогда предразсудки островитянъ разсѣялись, и вальсъ получилъ общее признаніе".
Стр. 544.
... столько же голосовъ, какъ генералъ Т*.
Тарльтонъ, неудачный соперникъ Каннинга и Гаскойна на выборахъ въ Ливерпулѣ.
Стр. 545.
О Терпсихора, муза быстрыхъ ногъ!
Сверкните строемъ вашихъ ногъ" (Грей),
Славу Вельсли взявъ за идеалъ...
"Славу лорда Вельсли или его племянника, -- какъ угодно читателю: одинъ изъ нихъ завоевалъ красивую женщину, которой онъ былъ достоинъ, а другой долгое время сражался на Пиренейскомъ полуостровѣ, но ничего не завоеванъ, кромѣ титула great Lord, что отдаетъ богохульствомъ, такъ какъ выраженіе это приложимо только къ высшему Существу, воспѣваніе которому гимна Te-Deum ради рѣзни является грубѣйшею хулою. Слѣдуетъ думать, что генералъ въ одинъ прекрасный день вернется на свою Сабинскую ферму, чтобы тамъ покорить упрямую землю почти такъ же скоро, какъ онъ покорилъ Испанію". Лордъ Питерборо завоевалъ материки въ одно лѣто; мы дѣлаемъ больше: и завоевываемъ, и теряемъ ихъ въ еще болѣе короткій срокъ. Если Цинцинатовскіе успѣхи нашего "великаго лорда" въ земледѣліи будутъ не быстрѣе, чѣмъ сказано въ только что приведенной цитатѣ изъ Попа, то ему придется, по фермерской пословицѣ, "пахать на собакахъ". Кстати, одинъ изъ титуловъ этой знаменитой особы пришелъ въ забвеніе, но его стоитъ вспомнить: "Salvador del mundo!" Credite, posteri! Если это имя дано обитателями полуострова человѣку, который не спасъ ихъ, то спрашивается, достойны ли они спасенія, хотя бы въ этомъ мірѣ? Вѣдь, если слѣдовать самымъ мягкимъ видоизмѣненіямъ христіанскаго вѣроученія, то въ иномъ мірѣ имъ придется сильно отвѣчать за это. "Спаситель міра", -- каково? Можно было бы пожелать, чтобы онъ или кто-нибудь другой могъ спасти хоть одинъ уголокъ міра, -- свою страну. Но это глупое злоупотребленіе именемъ, свидѣтельствующее о томъ, насколько суевѣріе близко къ нечестію, хорошо въ томъ смыслѣ, что оно показываетъ, какъ мало страшнаго въ этихъ католикахъ(они же и инквизиторы), если они могли дать такое названіе протестанту. Я думаю, что въ слѣдующемъ году его назовутъ "богородицей"; въ такомъ случаѣ самъ лордъ Джорджъ Гордонъ не найдетъ ничего возразить противъ такихъ незаконныхъ дѣтей нашей вавилонской жены". (Байронъ).
Рѣчь идетъ о лордѣ Уильямѣ Полъ-Вэльсли, племянникѣ Веллингтона, женившемся въ 1812 г. на дочери сэра Тельни-Лонга. Между нимъ и лордомъ Кильвортомъ произошла дуэль близъ города Гонсло (Hounslow), на которую намекаетъ Байронъ.
Стр. 546.
Но вотъ съ союзъ проклятый ты вступила.
"Рейнскій Союзъ? (1803--1818), по которому значительная часть германскихъ государствъ признала протекторомъ Наполеона I.
Гиперборейскій вихрь его примчалъ
Изъ Гамбурга.
Со времени занятія Гамбурга французскими войсками (1810) почта приходила въ Англію черезъ Ангальтъ, Готенбургъ "Швеція) и Гельголандъ, сдѣлавшійся, послѣ захвата его въ 1817 году англичанами, важнымъ торговымъ городомъ
Намъ присылались вѣсти и Москвой.
Байронъ намекаетъ на донесеніе лорда Кэткарта въ 1812 году о томъ, что русскій полковникъ Чернышевъ въ пять дней прошелъ съ войскомъ 700 верстъ, переправившись при этомъ черезъ нѣсколько рѣкъ (см. ниже).
Москвой,
Которая еще не погорала.
"Патріотическіе поджоги нашихъ милыхъ союзниковъ заслуживаютъ величайшей похвалы и обильнѣйшей подписки въ ихъ пользу. Сообщая разнообразныя подробности, нашъ краснорѣчивый посланникъ забылъ сообщить (будучи занятъ подвигомъ полковника Ч., который переплывалъ замерзшія рѣки и галопировалъ по непроходимымъ дорогамъ, что цѣлая провинція погибла отъ голода самымъ жалкимъ образомъ. Дѣло вотъ въ чемъ: когда генералъ Растопчинъ устроилъ свое всесожженіе, то потребовалось столько сала и ворвани, что 143.000 человѣкъ умерли съ голоду! Тогда лондонскіе ламповщики пожертвовали каждый по пинтѣ масла, а свѣчники единогласно вотировали множество лучшихъ свѣчей (по четыре на фунтъ) для спасенія уцѣлѣвшихъ скиѳовъ; благодаря такому усердію и тому обстоятельству, что количество провизіи важнѣе ея качества, нужда скоро прекратится. Говорятъ, что въ благодарность на это незатронутая войною Украйна пожертвовала нашимъ пострадавшимъ коммерсантамъ 60.000 быковъ для угощенія (на одинъ день)". (Байронъ).
Трудъ Мейнера четыре толстыхъ тома
О женщинахъ.
Переводъ четырехтомной "Исторія женскаго пола" Христофа Мейнера появился въ Лондонѣ въ 1808 г.
Чтобъ разыграть лапландской вѣдьмы роль.
Есть повѣрье, что лапландскіе колдуны вызываютъ бурю, завязавъ узломъ веревку и выставивъ ее на вѣтеръ.
Творенья Брунка -- тоже вещь большая.
Рихардъ Брункъ (1729--1803) -- издатель греческой Антологіи и трагиковъ.
... и Гейне къ нимъ примкнулъ.
Христіанъ-Готтлибъ Гейне (1729--1812), ученый филологъ, издатель Виргилія, Пиндара и др.
Стр. 547.
Ромайки знойной скучное круженье.
Современный греческій танецъ съ платкомъ.
Иль танцы группъ египетскихъ альмей.
"Альмеи танцовщицы, которыя даютъ за деньги то, что вальсъ даетъ даромъ". (Байронъ).
Стр. 548.
... мужчинъ женоподобныхъ
Козлиныя бородки.
"Въ настоящее время уже нельзя жалѣть, какъ жалѣла г-жа Боссьеръ о "Sieur de la Croix", что "нѣтъ болѣе усовъ"; но насколько усы являются доказательствомъ воинскихъ или иныхъ доблестей, это еще подвержено сомнѣнію. Многое можно принести и въ пользу усовъ, и противъ нихъ. Въ древности философы имѣли усы, а воины не имѣли ихъ. Самъ Сципіонъ брился; Ганнибалъ находилъ, что его единственный глазъ достаточно красивъ безъ бороды; но императоръ Адріанъ носилъ бороду (у него были бородавки на подбородкѣ, которыхъ ни императрица Сабина, ни даже придворные не могли выносить). Тюрень имѣлъ усы, а Мальбругъ не имѣлъ ихъ; Бонапарте не носитъ, а регентъ носитъ. Величіе ума и величина усовъ могутъ и совпадать, и не совпадать между собою; во всякомъ случаѣ отдѣльные примѣры роста усовъ сильнѣе говорятъ въ пользу ихъ, чѣмъ проклятіе Ансельма въ царствованіе Генриха I говорило противъ длинныхъ волосъ Въ прежнее время рыжій цвѣтъ былъ наиболѣе излюбленнымъ. См. объ этомъ Lodowick Barrey, Ram Aller, 1661, дѣйствіе I, сцена I:
Таффета. Побьемся объ закладъ, какого цвѣта борода покажется сейчасъ въ окно!
Адріана. Брюнетъ, я думаю.
Таффета. А я думаю, нѣтъ; рыжій цвѣтъ самый модный.
Ничто не ново подъ луною; но рыжій цвѣтъ, бывшій тогда фаворитомъ въ глазахъ общества, въ настоящее время замѣненъ цвѣтомъ фаворита". (Байронъ).
Послѣднія строки намекаютъ на лорда Ярмута, который былъ извѣстенъ своими большими рыжими усами.
Въ удачный мигъ вальсъ сдѣлалъ свой дебютъ.
"Это -- анахронизмъ: выше сказано, что вальсъ и сраженіе при Аустерлицѣ явились одновременно Поэтъ подразумѣваетъ (если онъ вообще подразумѣваетъ что нибудь), что вальсъ не получилъ большого распространенія, пока регентъ не достигъ верха своей популярности.
Вальсъ, комета, усы и новое правительство, -- большая иллюминація на небѣ и на землѣ, -- все это пришлось въ одно и то же время; изъ всѣхъ этихъ явленій -- только комета исчезла, а прочія продолжаютъ еще удивлять насъ". (Байронъ).
И новыя монеты на замѣну
Исчезнувшихъ иль потерявшихъ цѣну.
"Между прочимъ, новая монета въ 9 пенсовъ, недавно появившаяся; по самому вѣрному исчисленію она стоитъ столько же, сколько бумажный фунтъ стерлинговъ". (Байронъ).
Хоть Дженки самъ не вѣритъ съ свой успѣхъ.
Робертъ Дженкинсонъ, графъ Ливерпульскій, былъ министромъ военнымъ и колоній въ 180J 1812 гг. я въ особенности поддерживалъ экспедицію Веллингтона на Пиренейскомъ полуостровѣ.
"О если бы право могло такъ господствовать надъ силою!" Кто не вспомнитъ "деликатнаго розыска: въ "Виндзорскихъ кумушкахъ" Шекспира (дѣйствіе VI, сцена 3).
Фордъ: Поближе, пожалуйста; я тутъ кое-что подозрѣваю, и если я ошибаюсь, то можете смѣяться и издѣваться надо мною, сколько угодно: я тогда заслуживаю этого. Что вы тутъ несете?
Мистрисъ Фордъ. Что тебѣ за дѣло до того, что они тамъ тащатъ? Недостаетъ еще, чтобы ты сталъ рыться въ грязномъ бѣльѣ". (Байронъ).
Другъ.... что сказалъ бы ты на это?
"Благосклонный или сердитый читатель" можетъ заполнить этотъ пробѣлъ, какъ ему угодно: для этого годится любое двусложное слово (напр., слово "регентъ"). Неудобно было ставить какіе нибудь иниціалы, прибавляя букву къ алфавитному списку счастливыхъ игроковъ, выходящему каждый мѣсяцъ; извѣстныя согласныя считаются за излюбленныя, большею частью противъ желанія знающихъ эти буквы" (Байронъ).
Комментаторы полагаютъ, что на мѣстѣ пробѣла слѣдуетъ поставить имя Мойрэ. Въ одномъ изъ своихъ писемъ Байронъ разсказываетъ, что однажды въ засѣданіи парламента лордъ Мойрэ, сидѣвшій впереди поэта, безпрестанно обращался къ нему во время рѣчи Грея, спрашивая: "что вы скажете на это?"
Отъ мѣста, гдѣ въ былые годы
Велѣлъ бы сердцу быть законъ природы.
"Nous avons changé' tout cela", говоритъ у Мольера "докторъ поневолѣ". Все ушло куда-то, -- а куда это знаетъ только Асмодей. Впрочемъ, не особенно важно, гдѣ и какъ расположено у женщинъ сердце: онѣ пользуются отъ природы привилегіею распредѣлять свои сердца самымъ нелѣпымъ образомъ. Но бываютъ также и мужчины съ такими скверными сердцами, которыя напоминаютъ разсказы изъ естественной исторія; напр., мы находимъ крѣпкій камень, который разбить можно только съ трудомъ; а когда его разобьютъ, то внутри оказывается живая жаба и, какъ говорятъ, очень ядовитая". (Байронъ).
Стр. 549.
"Танецъ этимъ, вѣроятно,
Не кончится?" Такъ, честный мой Мирза.
" Въ Турціи это приличный вопросъ, -- только у насъ онъ является неумѣстнымъ и излишнимъ. Буквально такой вопросъ былъ заданъ собесѣднику однимъ персомъ, когда онъ смотрѣлъ на вальсъ на балу въ Перѣ. (См. Morier, А journey through Persia, 1812, p. 365)". (Байронъ).
Духъ Квинсбери! Всѣ знаютъ, какъ и я,
Какой съ дѣлахъ разврата ты судья.
Вильямъ Дугласъ, герцогъ Квинсбери -- богатый англійскій аристократъ конца XVIII столѣтія, широко извѣстный своею роскошью и распутствомъ.